[longomatch] Updated Slovenian translation



commit b60eb9add11a61f32f6215cf1a548c51e1c18561
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Sep 17 10:55:34 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   78 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cd18de1..cd02b3e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: longomatch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -60,7 +60,6 @@ msgid "Visitor Team Players"
 msgstr "Igralci gostujoÄe ekipe"
 
 #: ../LongoMatch/Store/Templates/CategoriesTemplate.cs:83
-#, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Odmor"
 
@@ -361,9 +360,8 @@ msgid "none"
 msgstr "brez"
 
 #: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:190
-#, fuzzy
 msgid "If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with it. Do you want to proceed?"
-msgstr "Äe boste izbrisali to podkategorijo, boste izgubili vse oznake, vezane nanjo. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgstr "Äe boste izbrisali to podrejeno kategorijo, boste izgubili vse oznake, vezane nanjo. Ali Åelite nadaljevati?"
 
 #: ../LongoMatch/Gui/Component/PlayListWidget.cs:94
 msgid "The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible with the current version"
@@ -429,7 +427,6 @@ msgid "Team name"
 msgstr "Ime ekipe"
 
 #: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:353
-#, fuzzy
 msgid "You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
 msgstr "Izbrisali boste prevajalnik in vse pripadajoÄe oznake. Ali Åelite nadaljevati?"
 
@@ -873,7 +870,6 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:149
-#, fuzzy
 msgid "Tagging view"
 msgstr "Pogled oznaÄevanja"
 
@@ -882,7 +878,6 @@ msgid "Capture Mode"
 msgstr "NaÄin zajemanja"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:154
-#, fuzzy
 msgid "Timeline view"
 msgstr "Pogled Äasovnice"
 
@@ -932,7 +927,6 @@ msgid "_Import Project"
 msgstr "_Uvozi projekt"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:190
-#, fuzzy
 msgid "Manual tagging view"
 msgstr "Pogled roÄnega oznaÄevanja"
 
@@ -995,19 +989,16 @@ msgid "Plays this match:"
 msgstr "Predvaja izbrani posnetek"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:44
-#, fuzzy
 msgid "Edit subcategory tags"
-msgstr "Uredi oznake podkategorij"
+msgstr "Uredi oznake podrejenih kategorij"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:69
-#, fuzzy
 msgid "Quick tag"
 msgstr "Hitra oznaka"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:84
-#, fuzzy
 msgid "Subcategory name:"
-msgstr "Ime podkategorije:"
+msgstr "Ime podrejene kategorije:"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:93
 msgid "Allow multiple selections"
@@ -1209,24 +1200,20 @@ msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>Lastnosti</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:331
-#, fuzzy
 msgid "<b>Subcategory name</b>"
-msgstr "<b>Ime podkategorije</b>"
+msgstr "<b>Ime podrejene kategorije</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:354
-#, fuzzy
 msgid "<b>Subcategory type</b>"
-msgstr "<b>Vrsta podkategorije</b>"
+msgstr "<b>Vrsta podrejene kategorije</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:378
-#, fuzzy
 msgid "_Add subcategory"
-msgstr "_Dodaj podkategorijo"
+msgstr "_Dodaj podrejeno kategorijo"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:397
-#, fuzzy
 msgid "<b>Subcategories</b>"
-msgstr "<b>Podkategorije</b>"
+msgstr "<b>Podrejene kategorije</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectDetailsWidget.cs:131
 msgid "Competition:"
@@ -1346,14 +1333,12 @@ msgstr "Äas:"
 
 #. Create the dialog
 #: ../CesarPlayer/Utils/MpegRemuxer.cs:50
-#, fuzzy
 msgid "Remuxing file..."
-msgstr "Ponovno zdruÅevanje datoteke ..."
+msgstr "Ponovno zvijanje datoteke ..."
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/MpegRemuxer.cs:126
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to convert it into a more suitable format?"
-msgstr "Datoteka, ki jo Åelite naloÅiti, ni popolnoma podprta. Jo Åelite pretvoriti v bolj primeren zapis?"
+msgstr "Vrsta datoteke, ki jo Åelite naloÅiti, ni popolnoma podprta. Ali jo Åelite pretvoriti v ustrezen zapis?"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:84
 msgid "Default device"
@@ -1369,9 +1354,8 @@ msgid "Fake live source"
 msgstr "LaÅni vir v Åivo"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2571
-#, fuzzy
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Zahtevanega zvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
+msgstr "Zahtevanega zvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2577
 msgid "Location not found."
@@ -1382,14 +1366,12 @@ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Mesta ni mogoÄe odpreti; morda nimate ustreznih pravic za odpiranej datoteke."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
-#, fuzzy
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Zaprite druge programe z videom ali pa izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
+msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Zaprite druge programe z videom ali pa izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
-#, fuzzy
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
+msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
@@ -1398,20 +1380,19 @@ msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅÄen."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Za predvajanje tega filma potrebujete naslednje dekodirnike, ki niso nameÅÄeni:\n"
+"Za predvajanje tega filma je treba namestiti naslednje dekodirnike:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2653
-#, fuzzy
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe predvajati prek omreÅja. Poskusite jo prenesti najprej na disk."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe predvajati prek omreÅja. Poskusite jo najprej prejeti na disk."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
 msgid "Media file could not be played."
@@ -1434,40 +1415,38 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
-#, fuzzy
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "NameÅÄena je premalo sodobna razliÄica GStreamerja."
+msgstr "NameÅÄena je prestara razliÄica GStreamerja."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
-#, fuzzy
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev programa GStreamer."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5470
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izberite drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
+msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izberite drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda morate namestiti dodatne vstavke za GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
+msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda je traba namestiti dodatne vstavke za GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda nimate ustreznih pravic za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ni zagnan. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
+msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda ni ustreznih dovoljenj za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ni zagnan. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. NaloÅiti morate dodatne vstavke GStreamer ali pa izbrati drug zvokovni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
+msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GStreamer ali pa izbrati drug zvokovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1542,5 +1521,4 @@ msgstr "%s"
 #. 0 seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:159
 msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
+msgstr "0 sekund"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]