[orca/orca-xdesktop] Updated Hungarian help translation by Attila Hammer



commit b714a8ac9be0c3442c46056e6780afe5b4d196ad
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 7 20:37:56 2011 +0200

    Updated Hungarian help translation by Attila Hammer

 help/hu/hu.po | 1034 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 630 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index f9cd51c..00c5ae3 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca_help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-30 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,8 +236,12 @@ msgid ""
 "<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
 "you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
 msgstr ""
-"Az âalÃhÃzÃsâ attribÃtum alapÃrtÃke pÃldÃul a ânincsâ. Ennek hatÃsÃra az <app>Orka</app> addig ÃrtesÃti az alÃhÃzott szÃvegrÅl, amÃg a szÃveg tÃnylegesen alà van hÃzva. Ha azt szeretnÃ, hogy ez az attribÃtum kimondÃsra kerÃljÃn fÃggetlenÃl attÃl, hogy a kÃrdÃses szÃveg alà van-e "
-"hÃzva, jelÃlje be a <gui>FelolvasÃs</gui> jelÃlÅnÃgyzetet, Ãs tÃrÃlje a <gui>MegjelenÃtÃs, ha nem</gui> oszlopot."
+"Az âalÃhÃzÃsâ attribÃtum alapÃrtÃke pÃldÃul a ânincsâ. Ennek hatÃsÃra az "
+"<app>Orka</app> addig ÃrtesÃti az alÃhÃzott szÃvegrÅl, amÃg a szÃveg "
+"tÃnylegesen alà van hÃzva. Ha azt szeretnÃ, hogy ez az attribÃtum kimondÃsra "
+"kerÃljÃn fÃggetlenÃl attÃl, hogy a kÃrdÃses szÃveg alà van-e hÃzva, jelÃlje "
+"be a <gui>FelolvasÃs</gui> jelÃlÅnÃgyzetet, Ãs tÃrÃlje a <gui>MegjelenÃtÃs, "
+"ha nem</gui> oszlopot."
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
 msgid "Undoing changes"
@@ -646,7 +650,9 @@ msgstr "BeszÃdszintetizÃtor"
 msgid ""
 "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
 "your chosen Speech system."
-msgstr "Ebben a kombinÃlt listamezÅben kivÃlaszthatja az Ãn Ãltal kivÃlasztott beszÃdrendszerrel hasznÃlni kÃvÃnt beszÃdszintetizÃtort."
+msgstr ""
+"Ebben a kombinÃlt listamezÅben kivÃlaszthatja az Ãn Ãltal kivÃlasztott "
+"beszÃdrendszerrel hasznÃlni kÃvÃnt beszÃdszintetizÃtort."
 
 #: C/preferences_speech.page:48(title)
 msgid "Voice settings"
@@ -679,7 +685,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha egy hangkarakter beÃllÃtÃsait szeretnà konfigurÃlni, elÅszÃr vÃlassza ki "
 "a kÃvÃnt hangkaraktert a <gui>HangbeÃllÃtÃs</gui> kombinÃlt listamezÅbÅl. "
-"EzutÃn ÃllÃtsa be a kÃvÃnt karaktert, beszÃdsebessÃget, hangmagassÃgot Ãs hangerÅt."
+"EzutÃn ÃllÃtsa be a kÃvÃnt karaktert, beszÃdsebessÃget, hangmagassÃgot Ãs "
+"hangerÅt."
 
 #: C/preferences_speech.page:65(title)
 msgid "Person"
@@ -741,8 +748,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha a <gui>Nincs</gui> kÃzpontozÃsi szintet vÃlasztja, semmilyen ÃrÃsjel "
 "kimondÃsa nem tÃrtÃnik meg. KivÃtelt kÃpeznek ez alÃl a speciÃlis "
-"szimbÃlumok, pÃldÃul a felsÅ Ãs alsà indexben lÃvÅ szÃmok, Unicode "
-"jelek Ãs felsorolÃsjelek, noha egyesek ezeket a szimbÃlumokat is kÃzpontozÃsi jeleknek tekintik."
+"szimbÃlumok, pÃldÃul a felsÅ Ãs alsà indexben lÃvÅ szÃmok, Unicode jelek Ãs "
+"felsorolÃsjelek, noha egyesek ezeket a szimbÃlumokat is kÃzpontozÃsi "
+"jeleknek tekintik."
 
 #: C/preferences_speech.page:103(title)
 msgid "Some"
@@ -841,10 +849,10 @@ msgstr ""
 "TegyÃk fel, hogy Ãt kell tekintenie a BeÃrkezett Ãzenetek mappÃban levÅ "
 "Ãzeneteit. Ha azt szeretnÃ, hogy az <app>Orka</app> kimondja egy Ãzenet "
 "esetÃn a feladÃt, tÃrgyat, dÃtumot Ãs hogy az Ãzenet tartalmaz-e "
-"mellÃkletet, a <gui>Sor felolvasÃsa</gui> beÃllÃtÃs hasznÃlandÃ. Ha "
-"viszont egy tÃblÃzat sorai kÃzÃtt navigÃl, a teljes sor vÃgighallgatÃsa akÃr "
-"zavarà is lehet. Ebben az esetben Ãrdemes pÃldÃul a <gui>Cella felolvasÃsa</"
-"gui> beÃllÃtÃst vÃlasztania."
+"mellÃkletet, a <gui>Sor felolvasÃsa</gui> beÃllÃtÃs hasznÃlandÃ. Ha viszont "
+"egy tÃblÃzat sorai kÃzÃtt navigÃl, a teljes sor vÃgighallgatÃsa akÃr zavarà "
+"is lehet. Ebben az esetben Ãrdemes pÃldÃul a <gui>Cella felolvasÃsa</gui> "
+"beÃllÃtÃst vÃlasztania."
 
 #: C/preferences_speech.page:161(p)
 msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
@@ -912,7 +920,8 @@ msgid ""
 "in the active window."
 msgstr ""
 "Ha az <gui>AlkalmazÃs</gui> lehetÅsÃget vÃlasztja, az <app>Orka</app> ki "
-"fogja mondani a fÃkuszban levÅ aktÃv alkalmazÃs folyamatjelzÅ-ÃllapotvÃltozÃsait, fÃggetlenÃl attÃl, hogy az alkalmazÃs ablaka aktÃv-e."
+"fogja mondani a fÃkuszban levÅ aktÃv alkalmazÃs folyamatjelzÅ-"
+"ÃllapotvÃltozÃsait, fÃggetlenÃl attÃl, hogy az alkalmazÃs ablaka aktÃv-e."
 
 #: C/preferences_speech.page:205(p)
 msgid ""
@@ -937,8 +946,8 @@ msgid ""
 "and users with a visual learning disability."
 msgstr ""
 "Ha bejelÃli ezt a jelÃlÅnÃgyzetet, az <app>Orka</app> csak a kÃpernyÅn "
-"megjelenÅ szÃvegeket fogja kimondani. Ez a beÃllÃtÃs elsÅsorban a "
-"gyengÃn lÃtÃ, vagy vizuÃlis tanulÃsi nehÃzsÃgekkel kÃzdÅ felhasznÃlÃk szÃmÃra lehet "
+"megjelenÅ szÃvegeket fogja kimondani. Ez a beÃllÃtÃs elsÅsorban a gyengÃn "
+"lÃtÃ, vagy vizuÃlis tanulÃsi nehÃzsÃgekkel kÃzdÅ felhasznÃlÃk szÃmÃra lehet "
 "hasznos."
 
 #: C/preferences_speech.page:224(title)
@@ -1072,8 +1081,8 @@ msgstr ""
 "Ha a <gui>GyorsbillentyÅk felolvasÃsa</gui> jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, az "
 "<app>Orka</app> kimondja a fÃkuszban lÃvÅ objektumokhoz tÃrsÃtott "
 "gyorsbillentyÅket. Ha pÃldÃul az <gui>OK</gui> gomb van fÃkuszban Ãs ez a "
-"jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, a kimondott szÃveg a kÃvetkezÅ lesz: â<gui>OK</gui> gomb. "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>â."
+"jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, a kimondott szÃveg a kÃvetkezÅ lesz: â<gui>OK</"
+"gui> gomb. <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>â."
 
 #: C/preferences_speech.page:301(title)
 msgid "Speak child position"
@@ -1091,9 +1100,9 @@ msgstr ""
 "Ha a <gui>PozÃciÃadatok kimondÃsÃnak engedÃlyezÃse</gui> jelÃlÅnÃgyzet be "
 "van jelÃlve, az <app>Orka</app> kimondja a fÃkuszban lÃvÅ objektum "
 "pozÃciÃadatait, ha ez az adat elÃrhetÅ. Ha pÃldÃul egy listÃban a mÃsodik "
-"elemen Ãll, Ãs a listÃnak nyolc eleme van, a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek az "
-"informÃciÃk pÃldÃul a kÃvetkezÅ objektumoknÃl hangzanak el: vÃlasztÃgombok, "
-"kombinÃlt listamezÅk, menÃk, listÃk, lapfÃlek, stb."
+"elemen Ãll, Ãs a listÃnak nyolc eleme van, a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek "
+"az informÃciÃk pÃldÃul a kÃvetkezÅ objektumoknÃl hangzanak el: "
+"vÃlasztÃgombok, kombinÃlt listamezÅk, menÃk, listÃk, lapfÃlek, stb."
 
 #: C/preferences_speech.page:309(title)
 msgid "Speak tutorial messages"
@@ -1168,7 +1177,10 @@ msgid ""
 "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
 "each application you use."
-msgstr "Mivel a <gui>KiejtÃs</gui> lap megtalÃlhatà az <app>Orka</app> alkalmazÃs beÃllÃtà pÃrbeszÃdpanelÃn is, Ãgy a kivÃtelszÃtÃrak akÃr alkalmazÃsszinten is szemÃlyre szabhatÃk."
+msgstr ""
+"Mivel a <gui>KiejtÃs</gui> lap megtalÃlhatà az <app>Orka</app> alkalmazÃs "
+"beÃllÃtà pÃrbeszÃdpanelÃn is, Ãgy a kivÃtelszÃtÃrak akÃr alkalmazÃsszinten "
+"is szemÃlyre szabhatÃk."
 
 #: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
 msgid "Adding a new dictionary entry"
@@ -1384,8 +1396,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's level, "
 "position, and size, as well as to hide the system pointer."
 msgstr ""
-"A <gui>NagyÃtà beÃllÃtÃsainÃl</gui> megadhatja a nagyÃtÃsi arÃnyt, a "
-"nagyÃtà pozÃciÃjÃt Ãs mÃretÃt, valamint elrejtheti a rendszermutatÃt."
+"A <gui>NagyÃtà beÃllÃtÃsainÃl</gui> megadhatja a nagyÃtÃsi arÃnyt, a nagyÃtà "
+"pozÃciÃjÃt Ãs mÃretÃt, valamint elrejtheti a rendszermutatÃt."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:39(title)
 msgid "Scale factor"
@@ -1438,8 +1450,8 @@ msgid ""
 "These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom "
 "window. Units are in pixels."
 msgstr ""
-"Ezek a lÃptetÅgombok lehetÅvà teszik a nagyÃtà szÃlei helyÃnek beÃllÃtÃsÃt, az "
-"ÃrtÃkeket kÃppontban kell megadni."
+"Ezek a lÃptetÅgombok lehetÅvà teszik a nagyÃtà szÃlei helyÃnek beÃllÃtÃsÃt, "
+"az ÃrtÃkeket kÃppontban kell megadni."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:70(title)
 msgid "Hide system pointer"
@@ -1535,9 +1547,13 @@ msgid ""
 "mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
 "otherwise it will be moved to the item with focus."
 msgstr ""
-"<gui>Az egÃrmutatà kÃveti a nagyÃtÃt</gui> jelÃlÅnÃgyzettel megadhatÃ, hogy mi tÃrtÃnjen, ha az egÃrmutatà nincs a kÃpernyÅn, amikor elÅszÃr megmozdÃtja az egeret. Ha ez be van jelÃlve, Ãs az egÃrmutatà nincs a kÃpernyÅn az egÃr mozgatÃsa kÃzben, akkor a nagyÃtÃra lesz mozgatva, Ãgy mindig lÃthatja, hogy Ãppen mire mutat. Ha a beÃllÃtott egÃrmutatÃ-kÃvetÃsi mÃd a âkÃzÃpreâ, "
-"akkor az egÃrmutatà a kÃpernyÅ kÃzepÃre fog mozogni; egyÃbkÃnt a fÃkuszban "
-"lÃvÅ elemre."
+"<gui>Az egÃrmutatà kÃveti a nagyÃtÃt</gui> jelÃlÅnÃgyzettel megadhatÃ, hogy "
+"mi tÃrtÃnjen, ha az egÃrmutatà nincs a kÃpernyÅn, amikor elÅszÃr megmozdÃtja "
+"az egeret. Ha ez be van jelÃlve, Ãs az egÃrmutatà nincs a kÃpernyÅn az egÃr "
+"mozgatÃsa kÃzben, akkor a nagyÃtÃra lesz mozgatva, Ãgy mindig lÃthatja, hogy "
+"Ãppen mire mutat. Ha a beÃllÃtott egÃrmutatÃ-kÃvetÃsi mÃd a âkÃzÃpreâ, akkor "
+"az egÃrmutatà a kÃpernyÅ kÃzepÃre fog mozogni; egyÃbkÃnt a fÃkuszban lÃvÅ "
+"elemre."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:141(title)
 msgid "Control and menu item"
@@ -1643,7 +1659,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/preferences_magnifier.page:217(p)
 msgid "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
-msgstr "Ez a beÃllÃtÃs csak akkor elÃrhetÅ, ha a âgÃrgetÃsâ szÃvegkurzor-kÃvetÃsi mÃdot hasznÃlja."
+msgstr ""
+"Ez a beÃllÃtÃs csak akkor elÃrhetÅ, ha a âgÃrgetÃsâ szÃvegkurzor-kÃvetÃsi "
+"mÃdot hasznÃlja."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:222(p)
 msgid "Default value: 0"
@@ -1658,8 +1676,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments of "
 "the magnified region."
 msgstr ""
-"A <gui>SzÃn</gui> beÃllÃtÃscsoportban levÅ beÃllÃtÃsok lehetÅvà teszik a szÃnek megvÃltoztatÃsÃt a "
-"nagyÃtott terÃleten."
+"A <gui>SzÃn</gui> beÃllÃtÃscsoportban levÅ beÃllÃtÃsok lehetÅvà teszik a "
+"szÃnek megvÃltoztatÃsÃt a nagyÃtott terÃleten."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:235(title)
 msgid "Invert colors"
@@ -1681,8 +1699,8 @@ msgid ""
 "white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
 msgstr ""
 "A <gui>FÃnyerÅ</gui> lÃptetÅgombnÃl az ÃrtÃkeket -1-tÅl 1-ig lehet megadni, "
-"az ÃrtÃkek jelentÃse: -1: fekete/nincs fÃnyerÅ, 1: fehÃr/teljesen fÃnyes, "
-"0: normÃl, vÃltozatlan kÃp."
+"az ÃrtÃkek jelentÃse: -1: fekete/nincs fÃnyerÅ, 1: fehÃr/teljesen fÃnyes, 0: "
+"normÃl, vÃltozatlan kÃp."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:249(p) C/preferences_magnifier.page:259(p)
 msgid "Default value: 0.00"
@@ -1712,10 +1730,10 @@ msgid ""
 "separates the magnified region from the non-magnified region. As such, these "
 "options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
 msgstr ""
-"A <gui>SzegÃlybeÃllÃtÃsok</gui> segÃtsÃgÃvel szemÃlyre szabhatja a szegÃlyeket, "
-"melyek elvÃlasztjÃk a nagyÃtott terÃletet a nagyÃtatlan terÃlettÅl. Ezek a "
-"beÃllÃtÃsok nem ÃrhetÅk el, ha a <gui>Teljes kÃpernyÅ</gui> nagyÃtÃpozÃciÃt "
-"hasznÃlja."
+"A <gui>SzegÃlybeÃllÃtÃsok</gui> segÃtsÃgÃvel szemÃlyre szabhatja a "
+"szegÃlyeket, melyek elvÃlasztjÃk a nagyÃtott terÃletet a nagyÃtatlan "
+"terÃlettÅl. Ezek a beÃllÃtÃsok nem ÃrhetÅk el, ha a <gui>Teljes kÃpernyÅ</"
+"gui> nagyÃtÃpozÃciÃt hasznÃlja."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:274(title)
 msgid "Enable border"
@@ -1831,8 +1849,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size and "
 "color options become available."
 msgstr ""
-"Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, a szÃlkereszt lÃtszani fog, "
-"valamint elÃrhetÅ lesz a mÃret Ãs szÃn beÃllÃtÃs."
+"Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, a szÃlkereszt lÃtszani fog, valamint "
+"elÃrhetÅ lesz a mÃret Ãs szÃn beÃllÃtÃs."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:366(title)
 msgid "Enable cross-hair clip"
@@ -1900,8 +1918,9 @@ msgid ""
 "choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
 "create the color scheme that works best for you."
 msgstr ""
-"<gui>Kontraszt</gui>: Noha nem olyan jelentÅs, mint a fÃnyerÅ vÃltoztatÃsai, az egyÃni kontrasztszintek megadÃsÃval a piros, zÃld, kÃk szÃnekhez egyÃni szÃnsÃma "
-"hozhatà lÃtre, az Ãn igÃnyeinek megfelelÅen."
+"<gui>Kontraszt</gui>: Noha nem olyan jelentÅs, mint a fÃnyerÅ vÃltoztatÃsai, "
+"az egyÃni kontrasztszintek megadÃsÃval a piros, zÃld, kÃk szÃnekhez egyÃni "
+"szÃnsÃma hozhatà lÃtre, az Ãn igÃnyeinek megfelelÅen."
 
 #: C/preferences_magnifier.page:421(p)
 msgid ""
@@ -1990,9 +2009,12 @@ msgid ""
 "additional checkboxes to become available through which you can choose "
 "exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
 msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> billentyÅvisszhang-beÃllÃtÃsaival szemÃlyre szabhatja, hogy "
-"mi tÃrtÃnjen egy billentyÅ lenyomÃsakor. Ha szeretnà engedÃlyezni a "
-"billentyÅvisszhangot, jelÃlje be a <gui>BillentyÅvisszhang engedÃlyezÃse</gui> jelÃlÅnÃgyzetet. Ha ezt megteszi, szÃmos jelÃlÅnÃgyzet vÃlik elÃrhetÅvÃ, ezek segÃtsÃgÃvel teljesen szemÃlyre szabhatja, hogy mely billentyÅk legyenek vagy ne legyenek kimondva."
+"Az <app>Orka</app> billentyÅvisszhang-beÃllÃtÃsaival szemÃlyre szabhatja, "
+"hogy mi tÃrtÃnjen egy billentyÅ lenyomÃsakor. Ha szeretnà engedÃlyezni a "
+"billentyÅvisszhangot, jelÃlje be a <gui>BillentyÅvisszhang engedÃlyezÃse</"
+"gui> jelÃlÅnÃgyzetet. Ha ezt megteszi, szÃmos jelÃlÅnÃgyzet vÃlik "
+"elÃrhetÅvÃ, ezek segÃtsÃgÃvel teljesen szemÃlyre szabhatja, hogy mely "
+"billentyÅk legyenek vagy ne legyenek kimondva."
 
 #: C/preferences_key_echo.page:33(title)
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
@@ -2043,8 +2065,8 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"Ez az opcià meghatÃrozza, hogy az <key>F1</key> ... <key>F12</key> billentyÅk lenyomÃsakor ezek a "
-"billentyÅk kimondÃsra kerÃljenek-e."
+"Ez az opcià meghatÃrozza, hogy az <key>F1</key> ... <key>F12</key> "
+"billentyÅk lenyomÃsakor ezek a billentyÅk kimondÃsra kerÃljenek-e."
 
 #: C/preferences_key_echo.page:74(title)
 msgid "Enable action keys"
@@ -2073,9 +2095,11 @@ msgid ""
 "option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
 "is being held down, for instance when flat review is being used."
 msgstr ""
-"Ez a beÃllÃtÃs szabÃlyozza, hogy a <key>Balra</key>, <key>Jobbra</"
-"key>, <key>Fel</key>, Ãs <key>Le</key> nyilak lenyomÃsakor kimondÃsra "
-"kerÃljenek-e a billentyÅmegnevezÃsek. Ez a beÃllÃtÃs minden olyan billentyÅkombinÃciÃra alkalmazva lesz, amelyhez az <key>Orka mÃdosÃtÃ</key> billentyÅt nyomva kell tartani, pÃldÃul ha az egyszerÅ ÃttekintÃst hasznÃlja."
+"Ez a beÃllÃtÃs szabÃlyozza, hogy a <key>Balra</key>, <key>Jobbra</key>, "
+"<key>Fel</key>, Ãs <key>Le</key> nyilak lenyomÃsakor kimondÃsra kerÃljenek-e "
+"a billentyÅmegnevezÃsek. Ez a beÃllÃtÃs minden olyan billentyÅkombinÃciÃra "
+"alkalmazva lesz, amelyhez az <key>Orka mÃdosÃtÃ</key> billentyÅt nyomva kell "
+"tartani, pÃldÃul ha az egyszerÅ ÃttekintÃst hasznÃlja."
 
 #: C/preferences_key_echo.page:99(title)
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
@@ -2147,7 +2171,13 @@ msgid ""
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
 "characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
 "likelihood of \"double speaking\" as you type."
-msgstr "Ha szereti a karakterenkÃnti visszhangot, Ãs gyakran gÃpel be Ãkezetes karaktereket vagy szimbÃlumokat, akkor engedÃlyezze mindkÃt billentyÅvisszhangot. Az <app>Orka</app> karakterenkÃnti visszhangja megprÃbÃlja kiszÅrni azokat a karaktereket, melyek a billentyÅvisszhang miatt mÃr ki lettek mondva, Ãgy minimalizÃlja a âdupla beszÃdâ valÃszÃnÅsÃgÃt."
+msgstr ""
+"Ha szereti a karakterenkÃnti visszhangot, Ãs gyakran gÃpel be Ãkezetes "
+"karaktereket vagy szimbÃlumokat, akkor engedÃlyezze mindkÃt "
+"billentyÅvisszhangot. Az <app>Orka</app> karakterenkÃnti visszhangja "
+"megprÃbÃlja kiszÅrni azokat a karaktereket, melyek a billentyÅvisszhang "
+"miatt mÃr ki lettek mondva, Ãgy minimalizÃlja a âdupla beszÃdâ "
+"valÃszÃnÅsÃgÃt."
 
 #: C/preferences_key_echo.page:155(title)
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
@@ -2308,13 +2338,12 @@ msgid ""
 "display."
 msgstr ""
 "Az <app>Orka</app> billentyÅtÃrsÃtÃsok listÃja alatt talÃlni fog egy âNincs "
-"kiosztvaâ elnevezÃsÅ csoportot. Ezek ÃltalÃban olyan "
-"parancsok, melyek hasznosak lehetnek egyes felhasznÃlÃknak, de a legtÃbb "
-"felhasznÃlÃnak ezekre a parancsokra nem lenne szÃksÃge. Nem akartunk minden ilyen "
-"parancshoz âelhasznÃlniâ egy billentyÅtÃrsÃtÃst, Ãgy ezek a parancsok "
-"alapÃrtelmezetten nem rendelkeznek billentyÅtÃrsÃtÃssal. A lista aljÃn "
-"talÃlhatÃk a Braille tÃrsÃtÃsok, melyeket egy frissÃthetÅ Braille-kijelzÅn "
-"hasznÃlhat."
+"kiosztvaâ elnevezÃsÅ csoportot. Ezek ÃltalÃban olyan parancsok, melyek "
+"hasznosak lehetnek egyes felhasznÃlÃknak, de a legtÃbb felhasznÃlÃnak ezekre "
+"a parancsokra nem lenne szÃksÃge. Nem akartunk minden ilyen parancshoz "
+"âelhasznÃlniâ egy billentyÅtÃrsÃtÃst, Ãgy ezek a parancsok alapÃrtelmezetten "
+"nem rendelkeznek billentyÅtÃrsÃtÃssal. A lista aljÃn talÃlhatÃk a Braille "
+"tÃrsÃtÃsok, melyeket egy frissÃthetÅ Braille-kijelzÅn hasznÃlhat."
 
 #: C/preferences_introduction.page:3(title)
 msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
@@ -2380,12 +2409,12 @@ msgid ""
 "application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
 "which these options apply."
 msgstr ""
-"Az Orka beÃllÃtÃsok mellett lÃteznek alkalmazÃsfÃggÅ "
-"beÃllÃtÃsok. Ezekkel a beÃllÃtÃsokkal testreszabhatÃk az <app>Orka</app> "
-"funkciÃi bizonyos kÃrnyezetekben, pÃldÃul a webes vagy csevegÅ "
-"alkalmazÃsokban. Ennek eredmÃnyekÃnt ezeket a beÃllÃtÃsokat csak az Orka "
-"alkalmazÃsbeÃllÃtà pÃrbeszÃdablakÃban fogja megtalÃlni, Ãs csak a "
-"cÃlalkalmazÃsoknÃl lesznek alkalmazva."
+"Az Orka beÃllÃtÃsok mellett lÃteznek alkalmazÃsfÃggÅ beÃllÃtÃsok. Ezekkel a "
+"beÃllÃtÃsokkal testreszabhatÃk az <app>Orka</app> funkciÃi bizonyos "
+"kÃrnyezetekben, pÃldÃul a webes vagy csevegÅ alkalmazÃsokban. Ennek "
+"eredmÃnyekÃnt ezeket a beÃllÃtÃsokat csak az Orka alkalmazÃsbeÃllÃtà "
+"pÃrbeszÃdablakÃban fogja megtalÃlni, Ãs csak a cÃlalkalmazÃsoknÃl lesznek "
+"alkalmazva."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2522,7 +2551,9 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> commands."
 msgstr ""
 "A <gui>BillentyÅzetkiosztÃs</gui> vÃlasztÃgombcsoport segÃtsÃgÃvel "
-"megadhatÃ, hogy asztali billentyÅzeten vagy hordozhatà szÃmÃtÃgÃpen dolgozik-e. A kivÃlasztott kiosztÃs meghatÃrozza az <key>Orka mÃdosÃtÃbillentyÅt</key> Ãs az <app>Orka</app> parancsok gyorsbillentyÅit."
+"megadhatÃ, hogy asztali billentyÅzeten vagy hordozhatà szÃmÃtÃgÃpen dolgozik-"
+"e. A kivÃlasztott kiosztÃs meghatÃrozza az <key>Orka mÃdosÃtÃbillentyÅt</"
+"key> Ãs az <app>Orka</app> parancsok gyorsbillentyÅit."
 
 #: C/preferences_general.page:34(p)
 msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
@@ -2532,7 +2563,9 @@ msgstr "AlapbeÃllÃtÃs: <gui>Asztali</gui> kiosztÃs"
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting a "
 "confirmation dialog."
-msgstr "Az <app>OrkÃbÃl</app> valà kilÃpÃskor megjelenjen-e a megerÅsÃtÃst kÃrÅ ablak."
+msgstr ""
+"Az <app>OrkÃbÃl</app> valà kilÃpÃskor megjelenjen-e a megerÅsÃtÃst kÃrÅ "
+"ablak."
 
 #: C/preferences_general.page:45(title)
 msgid "Quit Orca Without Confirmation"
@@ -2541,12 +2574,15 @@ msgstr "KilÃpÃs az Orka programbÃl jÃvÃhagyÃs nÃlkÃl"
 #: C/preferences_general.page:47(p)
 msgid ""
 "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
-"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Unchecking the "
+"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking the "
 "<gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
 "confirmation window from appearing."
 msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃbÃl kilÃpÃskor egy megerÅsÃtÃst kÃrÅ ablak jelenik meg, Ãs rÃkÃrdez, hogy tÃnylegesen ki szeretne-e lÃpni az <app>OrkÃbÃl</app>. Ha tÃrli a jelÃlÃst a <gui>KilÃpÃs az Orka programbÃl jÃvÃhagyÃs nÃlkÃl</gui> jelÃlÅnÃgyzetbÅl, megelÅzheti a "
-"megerÅsÃtÃst kÃrÅ ablak megjelenÃsÃt."
+"Az <app>Orka</app> kÃpernyÅ-olvasÃbÃl kilÃpÃskor egy megerÅsÃtÃst kÃrÅ ablak "
+"jelenik meg, Ãs rÃkÃrdez, hogy tÃnylegesen ki szeretne-e lÃpni az "
+"<app>OrkÃbÃl</app>. Ha bejelÃli a <gui>KilÃpÃs az Orka programbÃl jÃvÃhagyÃs "
+"nÃlkÃl</gui> jelÃlÅnÃgyzetet, akkor megelÅzheti a megerÅsÃtÃst kÃrÅ ablak "
+"megjelenÃsÃt."
 
 #: C/preferences_general.page:59(desc)
 msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
@@ -2603,8 +2639,8 @@ msgstr ""
 "a vezÃrlÃst a billentyÅzet felett, Ãs megszerezhessÃk az Ãn szemÃlyes "
 "adatait. Ha letiltja ezt a vÃdelmet, azzal kiteheti magÃt az ilyen "
 "esemÃnyeknek. Ha ezt nem szeretnà megtenni, mÃg mindig hasznÃlhatà a root "
-"felhasznÃlÃi fiÃk a rendszeradminisztrÃciÃhoz. Ha ezt szeretnà tenni, "
-"akkor engedÃlyeznie kell a rootkÃnt tÃrtÃnÅ bejelentkezÃst, majd ki kell "
+"felhasznÃlÃi fiÃk a rendszeradminisztrÃciÃhoz. Ha ezt szeretnà tenni, akkor "
+"engedÃlyeznie kell a rootkÃnt tÃrtÃnÅ bejelentkezÃst, majd ki kell "
 "jelentkeznie, hogy aztÃn rootkÃnt bejelentkezve futtathassa az "
 "adminisztrÃciÃs alkalmazÃsokat."
 
@@ -2628,10 +2664,11 @@ msgid ""
 "key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
 "tooltips being presented, regardless of this setting."
 msgstr ""
-"Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, akkor az Orka felolvassa az egÃrrel a felÃleti elemekre mutatÃskor megjelenÅ informÃciÃkat. A buborÃksÃgÃk megjelenÃtÃsÃt kikÃnyszerÃtÅ mÅveletek, "
-"pÃldÃul a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> billentyÅkombinÃcià "
-"lenyomÃsa mindig megjelenÃti a fÃkuszban lÃvÅ objektum buborÃksÃgÃjÃt, "
-"fÃggetlenÃl ettÅl a beÃllÃtÃstÃl."
+"Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, akkor az Orka felolvassa az egÃrrel a "
+"felÃleti elemekre mutatÃskor megjelenÅ informÃciÃkat. A buborÃksÃgÃk "
+"megjelenÃtÃsÃt kikÃnyszerÃtÅ mÅveletek, pÃldÃul a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> billentyÅkombinÃcià lenyomÃsa mindig megjelenÃti "
+"a fÃkuszban lÃvÅ objektum buborÃksÃgÃjÃt, fÃggetlenÃl ettÅl a beÃllÃtÃstÃl."
 
 #: C/preferences_general.page:117(desc)
 msgid ""
@@ -2668,12 +2705,12 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
 "not show <app>Orca</app>'s main window."
 msgstr ""
-"Sokan nem szeretik az <app>Orka</app> fÅablakÃt, mivel az "
-"<app>Orka</app> fÅablaka megjelenik az ablakkezelÅ tab-sorrendjÃben amikor "
-"lenyomjÃk az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"billentyÅkombinÃciÃt az ablakok kÃzÃtti vÃltÃshoz. Ha tÃrli a jelÃlÃst "
-"<gui>Az <app>Orka</app> fÅablakÃnak megjelenÃtÃse</gui> jelÃlÅnÃgyzetbÅl, az "
-"<app>Orka</app> fÅablaka nem fog megjelenni."
+"Sokan nem szeretik az <app>Orka</app> fÅablakÃt, mivel az <app>Orka</app> "
+"fÅablaka megjelenik az ablakkezelÅ tab-sorrendjÃben amikor lenyomjÃk az "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt az "
+"ablakok kÃzÃtti vÃltÃshoz. Ha tÃrli a jelÃlÃst <gui>Az <app>Orka</app> "
+"fÅablakÃnak megjelenÃtÃse</gui> jelÃlÅnÃgyzetbÅl, az <app>Orka</app> "
+"fÅablaka nem fog megjelenni."
 
 #: C/preferences_general.page:148(desc)
 msgid ""
@@ -2714,8 +2751,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, az <app>Orka</app> fel fogja olvasni "
 "az egÃr alatti objektumot, amikor az <app>Orka</app> <link xref="
-"\"howto_mouse_review\">ÃttekintÃs egÃrrel</link> funkcià segÃtsÃgÃvel mozgatja "
-"az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅn."
+"\"howto_mouse_review\">ÃttekintÃs egÃrrel</link> funkcià segÃtsÃgÃvel "
+"mozgatja az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅn."
 
 #: C/preferences_general.page:184(desc)
 msgid ""
@@ -2740,7 +2777,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/preferences_general.page:196(p)
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
-msgstr "MindkÃt esetben az alapbeÃllÃtÃs a rendszer terÃleti beÃllÃtÃsÃnak hasznÃlata."
+msgstr ""
+"MindkÃt esetben az alapbeÃllÃtÃs a rendszer terÃleti beÃllÃtÃsÃnak "
+"hasznÃlata."
 
 #: C/preferences_general.page:202(desc)
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
@@ -2772,7 +2811,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
-msgstr "A <gui>BetÃltÃs</gui> gomb megnyomÃsakor az <app>Orka</app> betÃlti az <gui>AktÃv profil</gui> kombinÃlt listamezÅben korÃbban kivÃlasztott profilt."
+msgstr ""
+"A <gui>BetÃltÃs</gui> gomb megnyomÃsakor az <app>Orka</app> betÃlti az "
+"<gui>AktÃv profil</gui> kombinÃlt listamezÅben korÃbban kivÃlasztott profilt."
 
 #: C/preferences_general.page:227(p)
 msgid ""
@@ -2787,7 +2828,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
-msgstr "A <gui>Kezdeti profil</gui> kombinÃlt listamezÅben kivÃlaszthatja az <app>Orka</app> minden indÃtÃsakor automatikusan betÃltendÅ profilt."
+msgstr ""
+"A <gui>Kezdeti profil</gui> kombinÃlt listamezÅben kivÃlaszthatja az "
+"<app>Orka</app> minden indÃtÃsakor automatikusan betÃltendÅ profilt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2839,7 +2882,9 @@ msgid ""
 "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
 "and other content."
-msgstr "Az <gui>OldalnavigÃciÃ</gui> alatti vezÃrlÅelemek segÃtsÃgÃvel szemÃlyre szabhatja a szÃveges Ãs mÃs tartalmak <app>Orka</app> Ãltali ismertetÃsÃt."
+msgstr ""
+"Az <gui>OldalnavigÃciÃ</gui> alatti vezÃrlÅelemek segÃtsÃgÃvel szemÃlyre "
+"szabhatja a szÃveges Ãs mÃs tartalmak <app>Orka</app> Ãltali ismertetÃsÃt."
 
 #: C/preferences_gecko.page:29(title)
 msgid "Use Orca Caret Navigation"
@@ -2879,7 +2924,11 @@ msgid ""
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
 "Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
 "links, and form fields."
-msgstr "Ez a jelÃlÅnÃgyzet be- vagy kikapcsolja a <link xref=\"howto_structural_navigation\">strukturÃlt Orka navigÃciÃt</link>. A strukturÃlt Orka navigÃcià lehetÅvà teszi az elemek, pÃldÃul a cÃmsorok, hivatkozÃsok Ãs ÅrlapmezÅk alapjÃn tÃrtÃnÅ navigÃciÃt."
+msgstr ""
+"Ez a jelÃlÅnÃgyzet be- vagy kikapcsolja a <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturÃlt Orka navigÃciÃt</link>. A "
+"strukturÃlt Orka navigÃcià lehetÅvà teszi az elemek, pÃldÃul a cÃmsorok, "
+"hivatkozÃsok Ãs ÅrlapmezÅk alapjÃn tÃrtÃnÅ navigÃciÃt."
 
 #: C/preferences_gecko.page:60(p)
 msgid ""
@@ -2937,9 +2986,9 @@ msgid ""
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
 "using the application's built-in search functionality."
 msgstr ""
-"A <gui>KeresÃsi feltÃtelek</gui> beÃllÃtÃcsoport vezÃrlÅelemeivel "
-"szemÃlyre szabhatja, hogyan ismertesse az <app>Orka</app> az alkalmazÃsok "
-"beÃpÃtett keresÅjÃben vÃgzett keresÃs eredmÃnyeit."
+"A <gui>KeresÃsi feltÃtelek</gui> beÃllÃtÃcsoport vezÃrlÅelemeivel szemÃlyre "
+"szabhatja, hogyan ismertesse az <app>Orka</app> az alkalmazÃsok beÃpÃtett "
+"keresÅjÃben vÃgzett keresÃs eredmÃnyeit."
 
 #: C/preferences_gecko.page:101(title)
 msgid "Speak results during find"
@@ -2965,8 +3014,8 @@ msgid ""
 "for which you are searching."
 msgstr ""
 "Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, az <app>Orka</app> nem fogja tÃbbszÃr "
-"felolvasni azokat a sorokat, amelyekben tÃbb helyen is elÅfordul a "
-"keresett kifejezÃs."
+"felolvasni azokat a sorokat, amelyekben tÃbb helyen is elÅfordul a keresett "
+"kifejezÃs."
 
 #: C/preferences_gecko.page:123(title)
 msgid "Minimum length of matched text"
@@ -3063,9 +3112,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, az <app>Orka</app> ÃzenetelÅzmÃnyeket "
 "megjelenÃtÅ parancsai csak a jelenleg fÃkuszban levÅ csevegÃsre lesznek "
-"alkalmazva. Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet nincs bejelÃlve, akkor az ÃzenetelÅzmÃnyeket "
-"megjelenÃtÅ parancsok bÃrmely csevegÃsbÅl Ãrkezett Ãzeneteket "
-"megjelenÃthetik."
+"alkalmazva. Ha ez a jelÃlÅnÃgyzet nincs bejelÃlve, akkor az "
+"ÃzenetelÅzmÃnyeket megjelenÃtÅ parancsok bÃrmely csevegÃsbÅl Ãrkezett "
+"Ãzeneteket megjelenÃthetik."
 
 # MegjegyzÃs: OrkÃnÃl a csevegÃs mulnÃl Ãgy fordÃtottuk, ha lehet maradjon.
 #: C/preferences_chat.page:59(title)
@@ -3202,8 +3251,8 @@ msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
 msgstr ""
-"Ha a BrlTTY programot kÃsÅbb konfigurÃlja, akkor Ãjra kell indÃtania az <app>Orka</"
-"app> kÃpernyÅolvasÃt a Braille-tÃmogatÃs hasznÃlatÃhoz."
+"Ha a BrlTTY programot kÃsÅbb konfigurÃlja, akkor Ãjra kell indÃtania az "
+"<app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃt a Braille-tÃmogatÃs hasznÃlatÃhoz."
 
 #: C/preferences_braille.page:39(title) C/howto_text_setup.page:169(p)
 msgid "Enable Braille Monitor"
@@ -3215,7 +3264,11 @@ msgid ""
 "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
 "purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
 "access to a braille display."
-msgstr "Az Orka Braille monitor a kÃpernyÅn jelenÃti meg a Braille-kijelzÅn megjelenÅ informÃciÃkat. Ez a szolgÃltatÃs elsÅsorban demonstrÃciÃs cÃlbÃl kÃszÃlt, de hasznos azoknak az <app>Orka</app> fejlesztÅknek is, akiknek nincs Braille-kijelzÅjÃk."
+msgstr ""
+"Az Orka Braille monitor a kÃpernyÅn jelenÃti meg a Braille-kijelzÅn "
+"megjelenÅ informÃciÃkat. Ez a szolgÃltatÃs elsÅsorban demonstrÃciÃs cÃlbÃl "
+"kÃszÃlt, de hasznos azoknak az <app>Orka</app> fejlesztÅknek is, akiknek "
+"nincs Braille-kijelzÅjÃk."
 
 #: C/preferences_braille.page:52(title)
 msgid "Enable Contracted Braille"
@@ -3257,8 +3310,13 @@ msgid ""
 "abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
-"A âRÃvidÃtett szerepnevekâ jelÃlÅnÃgyzet meghatÃrozza, hogy a vezÃrlÅelem-tÃpusok hogyan jelenjenek meg a Braille-kijelzÅn. TegyÃk fel pÃldÃul, hogy egy csÃszka van fÃkuszban Ãs a âRÃvidÃtett szerepnevekâ jelÃlÅnÃgyzet nincs bejelÃlve. Ebben az esetben a Braille-kijelzÅn a âcsÃszkaâ szà jelenik meg, az <app>Orka</app> Ãgy jelzi, hogy egy csÃszka vezÃrlÅelem van fÃkuszban. Ha a RÃvidÃtett szerepnevek jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, akkor a âcsÃszkaâ szà helyett "
-"rÃvidÃtve a âcszkâ szà jelenik meg."
+"A âRÃvidÃtett szerepnevekâ jelÃlÅnÃgyzet meghatÃrozza, hogy a vezÃrlÅelem-"
+"tÃpusok hogyan jelenjenek meg a Braille-kijelzÅn. TegyÃk fel pÃldÃul, hogy "
+"egy csÃszka van fÃkuszban Ãs a âRÃvidÃtett szerepnevekâ jelÃlÅnÃgyzet nincs "
+"bejelÃlve. Ebben az esetben a Braille-kijelzÅn a âcsÃszkaâ szà jelenik meg, "
+"az <app>Orka</app> Ãgy jelzi, hogy egy csÃszka vezÃrlÅelem van fÃkuszban. Ha "
+"a RÃvidÃtett szerepnevek jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, akkor a âcsÃszkaâ szà "
+"helyett rÃvidÃtve a âcszkâ szà jelenik meg."
 
 #: C/preferences_braille.page:84(title)
 msgid "Disable end of line symbol"
@@ -3297,7 +3355,8 @@ msgid ""
 "with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
 "be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
 msgstr ""
-"A <gui>KivÃlasztÃsjelzÅ</gui> Ãs <gui>HivatkozÃsjelzÅ</gui> vÃlasztÃgomb-csoportokban meghatÃrozhatja, hogy a kijelÃlt szÃvegek vagy a hivatkozÃsok "
+"A <gui>KivÃlasztÃsjelzÅ</gui> Ãs <gui>HivatkozÃsjelzÅ</gui> vÃlasztÃgomb-"
+"csoportokban meghatÃrozhatja, hogy a kijelÃlt szÃvegek vagy a hivatkozÃsok "
 "hogyan legyenek jelÃlve a Braille-kijelzÅn. Ha kijelÃl egy szÃveget vagy egy "
 "hivatkozÃsra lÃp, az <app>Orka</app> a Braille-kijelzÅn âalÃhÃzzaâ a "
 "kijelÃlt szÃveget vagy a hivatkozÃs szÃvegÃt a 7. Ãs 8. Braille pontszÃmmal. "
@@ -3320,7 +3379,10 @@ msgid ""
 "<link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text Attributes</gui> page</"
 "link> of the preferences dialog."
 msgstr ""
-"LehetÅsÃg van a kivÃlasztott szÃveges attribÃtumok megjelenÃtÃsÃre a Braille-kijelzÅn. A funkcià engedÃlyezÃsÃt Ãs az attribÃtumok kivÃlasztÃsÃt az <app>Orka</app> grafikus beÃllÃtà pÃrbeszÃdpanel <link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>SzÃvegattribÃtumok</gui> lapjÃn</link> "
+"LehetÅsÃg van a kivÃlasztott szÃveges attribÃtumok megjelenÃtÃsÃre a Braille-"
+"kijelzÅn. A funkcià engedÃlyezÃsÃt Ãs az attribÃtumok kivÃlasztÃsÃt az "
+"<app>Orka</app> grafikus beÃllÃtà pÃrbeszÃdpanel <link xref="
+"\"preferences_text_attributes\"><gui>SzÃvegattribÃtumok</gui> lapjÃn</link> "
 "teheti meg."
 
 #: C/introduction.page:5(title)
@@ -3342,12 +3404,14 @@ msgid ""
 "combinations of speech, braille, and/or magnification."
 msgstr ""
 "Az <app>Orka</app> egy rugalmas, nyÃlt forrÃskÃdÃ, bÅvÃthetÅ Ãs hatÃkony "
-"kÃpernyÅolvasÃ, amely a beszÃd-, Braille- Ãs kÃpernyÅnagyÃtÃ-tÃmogatÃs felhasznÃlà Ãltal szemÃlyre szabhatà kombinÃciÃjÃnak hasznÃlatÃval teszi elÃrhetÅvà az asztali kÃrnyezetet."
+"kÃpernyÅolvasÃ, amely a beszÃd-, Braille- Ãs kÃpernyÅnagyÃtÃ-tÃmogatÃs "
+"felhasznÃlà Ãltal szemÃlyre szabhatà kombinÃciÃjÃnak hasznÃlatÃval teszi "
+"elÃrhetÅvà az asztali kÃrnyezetet."
 
 #: C/introduction.page:24(p)
 msgid ""
 "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
-"assistive technology service provider interface (AT-SPI), which is the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
 "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
 "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
 "toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
@@ -3358,9 +3422,9 @@ msgstr ""
 "Provider Interface (AT-SPI) szabvÃnyt, amely az elsÅdleges "
 "akadÃlymentesÃtÃsi infrastruktÃra Linuxhoz Ãs Solarishoz. Az AT-SPI "
 "szabvÃnyt tÃmogatà alkalmazÃsok Ãs eszkÃzkÃszletek pÃldÃul a GNOME GTK+ "
-"eszkÃzkÃszlete, a Java platform Swing eszkÃzkÃszlete, az OpenOffice, a Gecko, Ãs a "
-"WebKitGtk. Az AT-SPI szabvÃny tÃmogatÃsa a KDE Qt eszkÃzkÃszlethez mÃg nem "
-"valÃsult meg."
+"eszkÃzkÃszlete, a Java platform Swing eszkÃzkÃszlete, az OpenOffice, a "
+"Gecko, Ãs a WebKitGtk. Az AT-SPI szabvÃny tÃmogatÃsa a KDE Qt "
+"eszkÃzkÃszlethez mÃg nem valÃsult meg."
 
 #: C/introduction.page:34(title)
 msgid "Launching <app>Orca</app>"
@@ -3375,9 +3439,9 @@ msgid ""
 "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
 "window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"GÃpelje be az <cmd>orca</cmd> parancsot egy terminÃl ablakban vagy a <gui>FuttatÃs</gui> "
-"pÃrbeszÃdablakban, ha szÃksÃges adja meg a megfelelÅ paramÃtereket, majd "
-"nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+"GÃpelje be az <cmd>orca</cmd> parancsot egy terminÃl ablakban vagy a "
+"<gui>FuttatÃs</gui> pÃrbeszÃdablakban, ha szÃksÃges adja meg a megfelelÅ "
+"paramÃtereket, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
 #: C/introduction.page:45(p)
 msgid ""
@@ -3388,32 +3452,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha azt szeretnà beÃllÃtani, hogy az <app>Orka</app> automatikusan "
 "elinduljon, megteheti az <app>Orka</app> <link xref=\"howto_text_setup"
-"\">szÃveges beÃllÃtÃfelÃletÃn</link>, vagy az <app>Orka</app> <link xref=\"preferences"
-"\">BeÃllÃtÃsok ablakÃnak</link> <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn."
+"\">szÃveges beÃllÃtÃfelÃletÃn</link>, vagy az <app>Orka</app> <link xref="
+"\"preferences\">BeÃllÃtÃsok ablakÃnak</link> <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn."
 
 #: C/introduction.page:53(p)
 msgid ""
-"Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred "
-"screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive Technology "
-"Preferences</gui> dialog."
-msgstr ""
-"Ha azt szeretnÃ, hogy az <app>Orka</app> induljon el automatikusan "
-"alapÃrtelmezett kÃpernyÅolvasÃkÃnt, megadhatja ezt a beÃllÃtÃst a GNOME "
-"<gui>AkadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃk</gui> beÃllÃtÃeszkÃzÃnek segÃtsÃgÃvel."
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+msgstr "Az <app>Orka</app> automatikus elindulÃsÃt attÃl fÃggÅen mÃs Ãs mÃs mÃdon ÃllÃthatja be, hogy milyen asztali kÃrnyezetet hasznÃl. GNOME 3.x asztali kÃrnyezet esetÃn pÃldÃul ezt a beÃllÃtÃst a <app>RendszerbeÃllÃtÃsok</app> AkadÃlymentesÃtÃs panelÃnek <app>LÃtÃs</app> lapjÃn talÃlja meg."
 
-#: C/introduction.page:62(title)
+#: C/introduction.page:64(title)
 msgid "Quitting <app>Orca</app>"
 msgstr "KilÃpÃs az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃbÃl"
 
-#: C/introduction.page:63(p)
+#: C/introduction.page:65(p)
 msgid "To quit <app>Orca</app>:"
 msgstr "A kÃvetkezÅ mÃdokon lÃphet ki az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃbÃl:"
 
-#: C/introduction.page:66(p)
+#: C/introduction.page:68(p)
 msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>KilÃpÃs</gui> gombot az <app>Orka</app> fÅablakÃban."
 
-#: C/introduction.page:72(p)
+#: C/introduction.page:74(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
 "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
@@ -3422,34 +3484,34 @@ msgstr ""
 "billentyÅkombinÃciÃt. Ez a billentyÅkombinÃcià mindig hasznÃlhatÃ, "
 "fÃggetlenÃl attÃl, hogy az <app>Orka</app> fÅablaka engedÃlyezve van-e."
 
-#: C/introduction.page:79(p)
+#: C/introduction.page:81(p)
 msgid ""
 "Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
 "within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
 "GÃpelje be az <cmd>orca -q</cmd> vagy az <cmd>orca --quit</cmd> parancsot "
-"egy terminÃl ablakban vagy a <gui>FuttatÃs</gui> pÃrbeszÃdablakban, majd nyomja meg az "
-"<key>Enter</key> billentyÅt."
+"egy terminÃl ablakban vagy a <gui>FuttatÃs</gui> pÃrbeszÃdablakban, majd "
+"nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/introduction.page:88(title)
+#: C/introduction.page:90(title)
 msgid "Load-Time Options"
 msgstr "BetÃltÃssel kapcsolatos opciÃk"
 
-#: C/introduction.page:89(p)
+#: C/introduction.page:91(p)
 msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
 msgstr "Az <app>Orka</app> elindÃtÃsakor a kÃvetkezÅ opciÃkat hasznÃlhatja:"
 
-#: C/introduction.page:94(p)
+#: C/introduction.page:96(p)
 msgid "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
 msgstr "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: megjelenÃti a sÃgÃÃzenetet"
 
-#: C/introduction.page:97(p)
+#: C/introduction.page:99(p)
 msgid "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: MegjelenÃti az <app>Orka</app> "
 "verziÃszÃmÃt"
 
-#: C/introduction.page:103(p)
+#: C/introduction.page:105(p)
 msgid ""
 "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user "
 "preferences"
@@ -3457,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: FelhasznÃlÃi "
 "beÃllÃtÃsok megadÃsa"
 
-#: C/introduction.page:109(p)
+#: C/introduction.page:111(p)
 msgid ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
 "version)"
@@ -3465,11 +3527,11 @@ msgstr ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: ElindÃtja az Orka szÃveges "
 "beÃllÃtÃfelÃletÃt"
 
-#: C/introduction.page:115(p)
+#: C/introduction.page:117(p)
 msgid "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>Skip set up of user preferences"
 msgstr "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>: A felhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok kihagyÃsa"
 
-#: C/introduction.page:120(p)
+#: C/introduction.page:122(p)
 msgid ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
 "<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
@@ -3477,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>kÃnyvtÃrnÃv</em></cmd>: AlternatÃv "
 "<em>kÃnyvtÃrnÃv</em> hasznÃlata a felhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok tÃrolÃsÃhoz"
 
-#: C/introduction.page:127(p)
+#: C/introduction.page:129(p)
 msgid ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -3485,31 +3547,31 @@ msgstr ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opciÃ</em></cmd>: egy opcià hasznÃlatÃnak "
 "kikÃnyszerÃtÃse, ahol az <em>opciÃ</em> a kÃvetkezÅk egyike lehet:"
 
-#: C/introduction.page:132(cmd) C/introduction.page:147(cmd)
+#: C/introduction.page:134(cmd) C/introduction.page:149(cmd)
 msgid "speech"
 msgstr "speech"
 
-#: C/introduction.page:133(cmd) C/introduction.page:148(cmd)
+#: C/introduction.page:135(cmd) C/introduction.page:150(cmd)
 msgid "braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: C/introduction.page:134(cmd) C/introduction.page:149(cmd)
+#: C/introduction.page:136(cmd) C/introduction.page:151(cmd)
 msgid "braille-monitor"
 msgstr "Braille-monitor"
 
-#: C/introduction.page:135(cmd) C/introduction.page:150(cmd)
+#: C/introduction.page:137(cmd) C/introduction.page:152(cmd)
 msgid "magnifier"
 msgstr "magnifier"
 
-#: C/introduction.page:136(cmd) C/introduction.page:151(cmd)
+#: C/introduction.page:138(cmd) C/introduction.page:153(cmd)
 msgid "main-window"
 msgstr "main-window"
 
-#: C/introduction.page:137(cmd) C/introduction.page:152(cmd)
+#: C/introduction.page:139(cmd) C/introduction.page:154(cmd)
 msgid "splash-window"
 msgstr "splash-window"
 
-#: C/introduction.page:141(p)
+#: C/introduction.page:143(p)
 msgid ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
 "option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -3517,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opciÃ</em></cmd>: egy opcià hasznÃlatÃnak "
 "kizÃrÃsa, ahol az <em>opciÃ</em> a kÃvetkezÅk egyike lehet:"
 
-#: C/introduction.page:156(p)
+#: C/introduction.page:158(p)
 msgid ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
 "from a given <app>Orca</app> profile file"
@@ -3525,11 +3587,11 @@ msgstr ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>fÃjlnÃv</em></cmd>: Profil importÃlÃsa "
 "a megadott <app>Orka</app> profilfÃjlbÃl"
 
-#: C/introduction.page:162(p)
+#: C/introduction.page:164(p)
 msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
 msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: KilÃpÃs az <app>Orka</app> programbÃl."
 
-#: C/introduction.page:167(p)
+#: C/introduction.page:169(p)
 msgid ""
 "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Forces <app>Orca</app> to be "
 "terminated immediately."
@@ -3537,21 +3599,21 @@ msgstr ""
 "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Az Orka azonnali befejeztetÃsÃnek "
 "kikÃnyszerÃtÃse."
 
-#: C/introduction.page:173(p)
+#: C/introduction.page:175(p)
 msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
 msgstr "<cmd>--replace</cmd>: LecserÃli a jelenleg futà <app>Orka</app> folyamatot"
 
-#: C/introduction.page:178(p)
+#: C/introduction.page:180(p)
 msgid "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Az ismert futà alkalmazÃsok kiÃrÃsa"
 
-#: C/introduction.page:184(p)
+#: C/introduction.page:186(p)
 msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "<cmd>--debug</cmd>: A hibakÃvetÃsi informÃciÃk mentÃse a debug-ÃÃÃÃ-HH-NN-ÃÃ:"
 "PP:MM.out fÃjlba"
 
-#: C/introduction.page:189(p)
+#: C/introduction.page:191(p)
 msgid ""
 "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
 "specified file"
@@ -3587,7 +3649,9 @@ msgstr "MielÅtt tovÃbb lÃpne"
 
 #: C/index.page:21(p)
 msgid "Read the <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
-msgstr "Olvassa el az <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">AkadÃlymentesÃtÃsi sÃgÃt</link>."
+msgstr ""
+"Olvassa el az <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">AkadÃlymentesÃtÃsi sÃgÃt</"
+"link>."
 
 #: C/index.page:26(title) C/commands.page:17(title)
 msgid "Getting Started"
@@ -3632,7 +3696,9 @@ msgstr ""
 "app> kÃt helyzetÃrzÃkeny hol vagyok mÅveletet is nyÃjt: Az egyszerÅ hol "
 "vagyok mÅveletet, Ãs a rÃszletesebb hol vagyok mÅveletet. Az egyszerÅ hol "
 "vagyok mÅvelet minden objektumhoz megvalÃsÃtÃsra kerÃlt. A rÃszletesebb hol "
-"vagyok mÅvelet olyan objektumokhoz lett megvalÃsÃtva, melyekhez jelentÅs mennyisÃgÅ fontos informÃcià ÃrhetÅ el, de ezekrÅl csak nÃha szeretne ÃrtesÃlni."
+"vagyok mÅvelet olyan objektumokhoz lett megvalÃsÃtva, melyekhez jelentÅs "
+"mennyisÃgÅ fontos informÃcià ÃrhetÅ el, de ezekrÅl csak nÃha szeretne "
+"ÃrtesÃlni."
 
 #: C/howto_whereami.page:26(p)
 msgid ""
@@ -3640,7 +3706,12 @@ msgid ""
 "the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
 "However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
 "<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
-msgstr "A legjobb mÃdszer a hol vagyok mÅvelettel valà ismerkedÃsre <link xref=\"commands_where_am_i\">A hol vagyok mÅvelet billentyÅparancsainak</link> kiprÃbÃlÃsa. MÃsrÃszt, talÃn jobban segÃthetnek az <app>Orka</app> helyzetÃrzÃkeny hol vagyok szolgÃltatÃsÃnak megÃrtÃsÃben az alÃbbi informÃciÃk:"
+msgstr ""
+"A legjobb mÃdszer a hol vagyok mÅvelettel valà ismerkedÃsre <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">A hol vagyok mÅvelet billentyÅparancsainak</link> "
+"kiprÃbÃlÃsa. MÃsrÃszt, talÃn jobban segÃthetnek az <app>Orka</app> "
+"helyzetÃrzÃkeny hol vagyok szolgÃltatÃsÃnak megÃrtÃsÃben az alÃbbi "
+"informÃciÃk:"
 
 #: C/howto_whereami.page:32(p)
 msgid ""
@@ -3682,8 +3753,8 @@ msgid ""
 "button group, or page tab list, the position of the current item will be "
 "included."
 msgstr ""
-"Ha a felÃleti elem egy lista vagy listaszerÅ objektum, pÃldÃul "
-"kombinÃlt listamezÅ, vÃlasztÃgombcsoport vagy laplista, akkor az aktuÃlis elem "
+"Ha a felÃleti elem egy lista vagy listaszerÅ objektum, pÃldÃul kombinÃlt "
+"listamezÅ, vÃlasztÃgombcsoport vagy laplista, akkor az aktuÃlis elem "
 "pozÃciÃadata Ãjra kimondÃsra kerÃl."
 
 #: C/howto_whereami.page:61(p)
@@ -3692,7 +3763,11 @@ msgid ""
 "node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
 "expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
 "the nesting level will also be provided."
-msgstr "Ha a felÃleti elem hierarchikus, pÃldÃul fanÃzet, Ãs kiterjeszthetÅ elemen Ãll, akkor kimondÃsra fog kerÃlni, hogy az elem ki van-e terjesztve. Ha az elem kiterjesztett, kimondÃsra kerÃl, hogy hÃny szintet tartalmaz. Ezeken az informÃciÃkon kÃvÃl az aktuÃlis szintszÃm is kimondÃsra kerÃl."
+msgstr ""
+"Ha a felÃleti elem hierarchikus, pÃldÃul fanÃzet, Ãs kiterjeszthetÅ elemen "
+"Ãll, akkor kimondÃsra fog kerÃlni, hogy az elem ki van-e terjesztve. Ha az "
+"elem kiterjesztett, kimondÃsra kerÃl, hogy hÃny szintet tartalmaz. Ezeken az "
+"informÃciÃkon kÃvÃl az aktuÃlis szintszÃm is kimondÃsra kerÃl."
 
 #: C/howto_whereami.page:69(p)
 msgid ""
@@ -3727,8 +3802,8 @@ msgid ""
 "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
 "headers will be included."
 msgstr ""
-"Ha egy tÃblÃzatcellÃn Ãll, meghallgathatja az aktuÃlis cella "
-"koordinÃtÃit Ãs fejlÃceit."
+"Ha egy tÃblÃzatcellÃn Ãll, meghallgathatja az aktuÃlis cella koordinÃtÃit Ãs "
+"fejlÃceit."
 
 #: C/howto_whereami.page:95(p)
 msgid ""
@@ -3738,9 +3813,9 @@ msgid ""
 "\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
 msgstr ""
 "Ãs Ãgy tovÃbb. Az <app>Orka</app> hol vagyok mÅveletei tehÃt informÃciÃk "
-"szÃles kÃrÃt tudjÃk nyÃjtani az Ãppen kijelÃlt objektumrÃl. Ha ki "
-"szeretnà prÃbÃlni a hol vagyok mÅveleteket, nÃzze meg <link xref="
-"\"commands_where_am_i\">A hol vagyok mÅvelet billentyÅparancsainak</link> listÃjÃt."
+"szÃles kÃrÃt tudjÃk nyÃjtani az Ãppen kijelÃlt objektumrÃl. Ha ki szeretnà "
+"prÃbÃlni a hol vagyok mÅveleteket, nÃzze meg <link xref=\"commands_where_am_i"
+"\">A hol vagyok mÅvelet billentyÅparancsainak</link> listÃjÃt."
 
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(title)
 msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
@@ -3762,8 +3837,12 @@ msgid ""
 "using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
 "<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
 msgstr ""
-"Az Orka kÃt billentyÅzetkiosztÃssal rendelkezik: asztali Ãs laptop. Az Ãn Ãltal vÃlasztott billentyÅzetkiosztÃs hatÃssal van az alapÃrtelmezetten hasznÃlhatà Orka mÃdosÃtÃbillentyÅre. Ha a laptop billentyÅzetkiosztÃst hasznÃlja, az alapÃrtelmezett Orka mÃdosÃtÃbillentyÅ "
-"a <key>NagybetÅzÃr</key> lesz. Ha az <app>Orka</app> laptopkiosztÃsÃt hasznÃlja, de szeretnà vÃltoztatni a <key>NagybetÅzÃr</key> ÃllapotÃt, tegye a kÃvetkezÅket:"
+"Az Orka kÃt billentyÅzetkiosztÃssal rendelkezik: asztali Ãs laptop. Az Ãn "
+"Ãltal vÃlasztott billentyÅzetkiosztÃs hatÃssal van az alapÃrtelmezetten "
+"hasznÃlhatà Orka mÃdosÃtÃbillentyÅre. Ha a laptop billentyÅzetkiosztÃst "
+"hasznÃlja, az alapÃrtelmezett Orka mÃdosÃtÃbillentyÅ a <key>NagybetÅzÃr</"
+"key> lesz. Ha az <app>Orka</app> laptopkiosztÃsÃt hasznÃlja, de szeretnà "
+"vÃltoztatni a <key>NagybetÅzÃr</key> ÃllapotÃt, tegye a kÃvetkezÅket:"
 
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
 msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
@@ -3811,8 +3890,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az Orka rendelkezik egy speciÃlis mÃdosÃtÃbillentyÅvel, amely ugyanÃgy "
 "mÅkÃdik, mint pÃldÃul a <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, Ãs <key>Alt</key> "
-"billentyÅk. Ezt a mÃdosÃtÃbillentyÅt kifejezetten arra terveztÃk, hogy "
-"az <app>Orka</app> parancsokat anÃlkÃl hajthassa vÃgre, hogy ÃtkÃzÃs tÃrtÃnne az Ãn Ãltal hasznÃlt alkalmazÃsok billentyÅparancsaival."
+"billentyÅk. Ezt a mÃdosÃtÃbillentyÅt kifejezetten arra terveztÃk, hogy az "
+"<app>Orka</app> parancsokat anÃlkÃl hajthassa vÃgre, hogy ÃtkÃzÃs tÃrtÃnne "
+"az Ãn Ãltal hasznÃlt alkalmazÃsok billentyÅparancsaival."
 
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:26(p)
 msgid ""
@@ -3907,8 +3987,8 @@ msgid ""
 "A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
 "even if the graphical desktop is not running."
 msgstr ""
-"LehetÅvà teszi, hogy akkor is megadhassa az <app>Orka</app> kiindulà beÃllÃtÃsait, ha "
-"a grafikus asztali kÃrnyezet nem fut."
+"LehetÅvà teszi, hogy akkor is megadhassa az <app>Orka</app> kiindulà "
+"beÃllÃtÃsait, ha a grafikus asztali kÃrnyezet nem fut."
 
 #: C/howto_text_setup.page:15(title)
 msgid "Using Text Setup"
@@ -3919,7 +3999,10 @@ msgid ""
 "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
 "configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
 "running."
-msgstr "Az Orka rendelkezik egy szÃveges beÃllÃtÃfelÃlettel, amely akkor is lehetÅvà teszi az <app>Orka</app> alapszintÅ beÃllÃtÃsÃt, ha a grafikus asztali kÃrnyezet nem fut."
+msgstr ""
+"Az Orka rendelkezik egy szÃveges beÃllÃtÃfelÃlettel, amely akkor is lehetÅvà "
+"teszi az <app>Orka</app> alapszintÅ beÃllÃtÃsÃt, ha a grafikus asztali "
+"kÃrnyezet nem fut."
 
 #: C/howto_text_setup.page:21(title)
 msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
@@ -3932,8 +4015,8 @@ msgid ""
 "can use a terminal window or the system text console."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AlkalmazÃs futtatÃsa</gui> pÃrbeszÃdablakot. A legtÃbb "
-"disztribÃciÃban ezt az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
-"keyseq> billentyÅkombinÃcià lenyomÃsÃval teheti meg. AlternatÃv lehetÅsÃgkÃnt "
+"disztribÃciÃban ezt az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> "
+"billentyÅkombinÃcià lenyomÃsÃval teheti meg. AlternatÃv lehetÅsÃgkÃnt "
 "hasznÃlhat terminÃlt, vagy a rendszer szÃveges konzoljÃt is."
 
 #: C/howto_text_setup.page:30(p)
@@ -3957,7 +4040,10 @@ msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech systems you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
 "speech system and press <key>Return</key>."
-msgstr "A vÃlaszthatà beszÃdrendszerek listÃja a rendszerÃre telepÃtett beszÃdrendszerektÅl fÃgg. Ãrja be a hasznÃlni kÃvÃnt beszÃdrendszer sorszÃmÃt, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+msgstr ""
+"A vÃlaszthatà beszÃdrendszerek listÃja a rendszerÃre telepÃtett "
+"beszÃdrendszerektÅl fÃgg. Ãrja be a hasznÃlni kÃvÃnt beszÃdrendszer "
+"sorszÃmÃt, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:47(p)
 msgid "Select desired speech server"
@@ -3968,7 +4054,10 @@ msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
 "speech server and press <key>Return</key>."
-msgstr "A vÃlaszthatà beszÃdkiszolgÃlÃk listÃja a rendszerÃre telepÃtett beszÃdszintetizÃtoroktÃl fÃgg. Ãrja be a hasznÃlni kÃvÃnt beszÃdkiszolgÃlà szÃmÃt, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+msgstr ""
+"A vÃlaszthatà beszÃdkiszolgÃlÃk listÃja a rendszerÃre telepÃtett "
+"beszÃdszintetizÃtoroktÃl fÃgg. Ãrja be a hasznÃlni kÃvÃnt beszÃdkiszolgÃlà "
+"szÃmÃt, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:55(p)
 msgid "Select desired voice"
@@ -4001,9 +4090,9 @@ msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Ha ez a beÃllÃtÃs engedÃlyezett, akkor az <app>Orka</app> egy szà begÃpelÃse utÃn "
-"megismÃtli az adott szÃt. Nyomja meg az <cmd>i</cmd> vagy az <cmd>n</cmd> "
-"billentyÅk valamelyikÃt attÃl fÃggÅen, hogy szeretnÃ-e hasznÃlni ezt a "
+"Ha ez a beÃllÃtÃs engedÃlyezett, akkor az <app>Orka</app> egy szà begÃpelÃse "
+"utÃn megismÃtli az adott szÃt. Nyomja meg az <cmd>i</cmd> vagy az <cmd>n</"
+"cmd> billentyÅk valamelyikÃt attÃl fÃggÅen, hogy szeretnÃ-e hasznÃlni ezt a "
 "funkciÃt, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:75(p)
@@ -4017,8 +4106,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha ez a beÃllÃtÃs engedÃlyezett, az Orka minden billentyÅleÃtÃst kimond. "
 "Nyomja meg az <cmd>i</cmd> vagy az <key>n</key> billentyÅk valamelyikÃt "
-"attÃl fÃggÅen, hogy szeretnÃ-e hasznÃlni ezt a "
-"funkciÃt, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+"attÃl fÃggÅen, hogy szeretnÃ-e hasznÃlni ezt a funkciÃt, majd nyomja meg az "
+"<key>Enter</key> billentyÅt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:80(p)
 msgid ""
@@ -4123,8 +4212,8 @@ msgstr ""
 "A Braille tÃmogatÃs hasznÃlatÃhoz egy BrlTTY kompatibilis Braille-kijelzÅ "
 "szÃksÃges. Nyomja meg az <cmd>i</cmd> vagy az <cmd>n</cmd> billentyÅk "
 "valamelyikÃt, majd a vÃlasztÃs vÃglegesÃtÃsÃhez nyomja meg az <key>Enter</"
-"key> billentyÅt. Ha nincs BrlTTY eszkÃze, Ãs igennel vÃlaszol, az "
-"semmilyen problÃmÃt nem okoz."
+"key> billentyÅt. Ha nincs BrlTTY eszkÃze, Ãs igennel vÃlaszol, az semmilyen "
+"problÃmÃt nem okoz."
 
 #: C/howto_text_setup.page:170(p)
 msgid ""
@@ -4148,7 +4237,10 @@ msgstr "Automatikusan elinduljon az <app>Orka</app> a bejelentkezÃs utÃn?"
 msgid ""
 "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
 "or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
-msgstr "Az <app>Orka</app> automatikus elindÃtÃsÃnak beÃllÃtÃsÃhoz nyomja meg az <cmd>i</cmd>, vagy az <cmd>n</cmd> billentyÅt, ha ezt nem szeretnÃ, vÃgÃl az <key>Enter</key> billentyÅt."
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> automatikus elindÃtÃsÃnak beÃllÃtÃsÃhoz nyomja meg az "
+"<cmd>i</cmd>, vagy az <cmd>n</cmd> billentyÅt, ha ezt nem szeretnÃ, vÃgÃl az "
+"<key>Enter</key> billentyÅt."
 
 #: C/howto_text_setup.page:185(p)
 msgid ""
@@ -4161,12 +4253,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "EzutÃn az <app>Orka</app> hasznÃlhatÃ. Ha az akadÃlymentesÃtÃs mÃg nem "
 "engedÃlyezett, az <app>Orka</app> megkÃri Ãnt arra, hogy jelentkezzen ki Ãs "
-"Ãjra be a grafikus rendszerbe a szolgÃltatÃs bekapcsolÃsÃhoz. "
-"Nyomja meg az <cmd>i</cmd> Ãs az <key>Enter</key> billentyÅt a "
-"kijelentkezÃshez, ezutÃn jelentkezzen be, Ãs az <app>Orka</app> el fog "
-"indulni. Ha az akadÃlymentesÃtÃs mÃr engedÃlyezve lett, az <app>Orka</app> "
-"arra fogja kÃrni, hogy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt, ezutÃn az "
-"<app>Orka</app> el fog indulni."
+"Ãjra be a grafikus rendszerbe a szolgÃltatÃs bekapcsolÃsÃhoz. Nyomja meg az "
+"<cmd>i</cmd> Ãs az <key>Enter</key> billentyÅt a kijelentkezÃshez, ezutÃn "
+"jelentkezzen be, Ãs az <app>Orka</app> el fog indulni. Ha az "
+"akadÃlymentesÃtÃs mÃr engedÃlyezve lett, az <app>Orka</app> arra fogja "
+"kÃrni, hogy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt, ezutÃn az <app>Orka</"
+"app> el fog indulni."
 
 #: C/howto_text_attributes.page:5(title)
 msgid "2. Text Attributes"
@@ -4181,7 +4273,9 @@ msgid ""
 "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
 "and other formatting associated with a given character or series of "
 "characters."
-msgstr "A âszÃvegattribÃtumokâ kifejezÃs egy karakter vagy karaktersorozat betÅkÃszletÃt, stÃlusÃt, igazÃtÃsÃt, Ãs mÃs formÃzÃsait jelenti."
+msgstr ""
+"A âszÃvegattribÃtumokâ kifejezÃs egy karakter vagy karaktersorozat "
+"betÅkÃszletÃt, stÃlusÃt, igazÃtÃsÃt, Ãs mÃs formÃzÃsait jelenti."
 
 #: C/howto_text_attributes.page:24(title)
 msgid "Obtaining Formatting Information"
@@ -4197,7 +4291,8 @@ msgstr ""
 "Ha lenyomja az <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>F</key></keyseq> "
 "billentyÅkombinÃciÃt, az <app>Orka</app> minden ismert szÃvegattribÃtummal "
 "kapcsolatos informÃciÃt ki fog mondani az aktuÃlis objektumrÃl. Ezen kÃvÃl "
-"az <app>Orka</app> kÃpes a szÃvegattribÃtumokat Braille-ben âalÃhÃzÃssalâ jelÃlni, amikor egy dokumentumban navigÃl."
+"az <app>Orka</app> kÃpes a szÃvegattribÃtumokat Braille-ben âalÃhÃzÃssalâ "
+"jelÃlni, amikor egy dokumentumban navigÃl."
 
 #: C/howto_text_attributes.page:32(p)
 msgid ""
@@ -4245,13 +4340,13 @@ msgid ""
 "and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
 "whose indication you have enabled."
 msgstr ""
-"A legtÃbb alkalmazÃs Ãs eszkÃzkÃszlet egy piros hullÃmvonallal jelzi, "
-"ha egy szà el lett gÃpelve. Az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃk szÃmÃra ezt a vonalat "
-"legtÃbbszÃr egy attribÃtum jelÃli. Ennek eredmÃnyekÃnt kÃnnyen azonosÃthatja "
-"az elgÃpelt szavakat, ha kivÃlasztja a betÅtÃvesztÃs Ãs a hiba "
+"A legtÃbb alkalmazÃs Ãs eszkÃzkÃszlet egy piros hullÃmvonallal jelzi, ha egy "
+"szà el lett gÃpelve. Az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃk szÃmÃra ezt a "
+"vonalat legtÃbbszÃr egy attribÃtum jelÃli. Ennek eredmÃnyekÃnt kÃnnyen "
+"azonosÃthatja az elgÃpelt szavakat, ha kivÃlasztja a betÅtÃvesztÃs Ãs a hiba "
 "attribÃtumokat. A hiba attribÃtum alapÃrtelmezetten engedÃlyezve van mind a "
-"kimondÃsnÃl, mind a Braille jelÃlÃsnÃl, Ãs meg fog jelenni a tÃbbi engedÃlyezett Ãs "
-"megjelenÃtett attribÃtum kÃzÃtt."
+"kimondÃsnÃl, mind a Braille jelÃlÃsnÃl, Ãs meg fog jelenni a tÃbbi "
+"engedÃlyezett Ãs megjelenÃtett attribÃtum kÃzÃtt."
 
 #: C/howto_text_attributes.page:58(p)
 msgid ""
@@ -4264,8 +4359,8 @@ msgstr ""
 "A hibÃsan Ãrt szavak nem csak egy szÃvegattribÃtummal ÃrhetÅk el. Ha a "
 "billentyÅvisszhang Ãs/vagy a szavankÃnti visszhang engedÃlyezett, Ãs "
 "elgÃpelt egy szÃt, amint megjelenik a hibÃs szà jelzÃse, az <app>Orka</app> "
-"egy âHibÃsan Ãrt szÃâ Ãzenettel jelzi a hibÃt. EzutÃn azonnal visszatÃrhet az "
-"elgÃpelt szÃhoz, Ãs kijavÃthatja a hibÃt."
+"egy âHibÃsan Ãrt szÃâ Ãzenettel jelzi a hibÃt. EzutÃn azonnal visszatÃrhet "
+"az elgÃpelt szÃhoz, Ãs kijavÃthatja a hibÃt."
 
 #: C/howto_text_attributes.page:65(p)
 msgid ""
@@ -4299,7 +4394,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az <app>Orka</app> szÃmos speciÃlis funkciÃval rendelkezik a tÃblÃzatokhoz "
 "valà hozzÃfÃrÃs megkÃnnyÃtÃse ÃrdekÃben, amelyekkel egy weboldalon vagy "
-"dokumentumban talÃlkozhat. NÃhÃny ezek kÃzÃl: konfigurÃlhatà cella- Ãs sorfelolvasÃs, <link xref=\"howto_structural_navigation\">StrukturÃlt navigÃciÃ</link> Ãs dinamikus fejlÃcek tÃmogatÃsa."
+"dokumentumban talÃlkozhat. NÃhÃny ezek kÃzÃl: konfigurÃlhatà cella- Ãs "
+"sorfelolvasÃs, <link xref=\"howto_structural_navigation\">StrukturÃlt "
+"navigÃciÃ</link> Ãs dinamikus fejlÃcek tÃmogatÃsa."
 
 #: C/howto_tables.page:25(title)
 msgid "Cell Versus Row Reading"
@@ -4321,7 +4418,8 @@ msgstr ""
 "esetÃn a feladÃt, tÃrgyat, dÃtumot Ãs hogy az Ãzenet tartalmaz-e "
 "mellÃkletet, arra van szÃksÃge, hogy az <app>Orka</app> a tÃblÃzat teljes "
 "sorÃt felolvassa. Ha viszont egy tÃblÃzat sorai kÃzÃtt navigÃl, a teljes sor "
-"vÃgighallgatÃsa akÃr zavarà is lehet, pusztÃn a sorok cellÃinak mennyisÃgÃtÅl. Ebben az esetben arra lehet szÃksÃge, hogy az <app>Orka</app> "
+"vÃgighallgatÃsa akÃr zavarà is lehet, pusztÃn a sorok cellÃinak "
+"mennyisÃgÃtÅl. Ebben az esetben arra lehet szÃksÃge, hogy az <app>Orka</app> "
 "csak a fÃkuszba kerÃlÅ cellÃt olvassa fel. Ugyanez lehet a helyzet a "
 "dokumentumok tÃblÃzataival."
 
@@ -4335,8 +4433,11 @@ msgid ""
 "button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> "
 "page</link>."
 msgstr ""
-"Az <link xref=\"preferences\"><app>Orka</app> beÃllÃtÃablakaiban</link> akÃr alkalmazÃs szinten is testreszabhatÃ, hogy az <app>Orka</app> csak a tÃblÃzat aktuÃlis cellÃjÃt, vagy teljes sorÃt olvassa-e fel. A beÃllÃtÃst a <link xref=\"preferences_speech\"><gui>BeszÃd</gui> lapon</"
-"link> talÃlja a <gui>TÃblÃzatoszlopok olvasÃsa</gui> vÃlasztÃgomb-csoportban."
+"Az <link xref=\"preferences\"><app>Orka</app> beÃllÃtÃablakaiban</link> akÃr "
+"alkalmazÃs szinten is testreszabhatÃ, hogy az <app>Orka</app> csak a "
+"tÃblÃzat aktuÃlis cellÃjÃt, vagy teljes sorÃt olvassa-e fel. A beÃllÃtÃst a "
+"<link xref=\"preferences_speech\"><gui>BeszÃd</gui> lapon</link> talÃlja a "
+"<gui>TÃblÃzatoszlopok olvasÃsa</gui> vÃlasztÃgomb-csoportban."
 
 #: C/howto_tables.page:45(p)
 msgid ""
@@ -4391,7 +4492,8 @@ msgstr ""
 "Ezen kÃvÃl az <app>Orka</app> szÃmos konfigurÃlhatà <link xref="
 "\"preferences_table_navigation\">megjelenÃtÃssel kapcsolatos beÃllÃtÃssal</"
 "link> rendelkezik, melyek egyÃttmÅkÃdnek a strukturÃlt <app>Orka</app> "
-"navigÃciÃval. Testreszabhatà pÃldÃul, hogy bejelentÃsre kerÃljenek-e a cellakoordinÃtÃk, a cellÃk kiterjesztÃsei, Ãs a cellafejlÃcek."
+"navigÃciÃval. Testreszabhatà pÃldÃul, hogy bejelentÃsre kerÃljenek-e a "
+"cellakoordinÃtÃk, a cellÃk kiterjesztÃsei, Ãs a cellafejlÃcek."
 
 #: C/howto_tables.page:74(title) C/howto_structural_navigation.page:52(title)
 msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
@@ -4404,8 +4506,11 @@ msgid ""
 "type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
 "when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
 msgstr ""
-"AttÃl fÃggÅen, hogy Ãppen hol tartÃzkodik, szÃksÃges lehet az <app>Orka</app> "
-"strukturÃlt navigÃciÃjÃnak bekapcsolÃsa. TovÃbbi informÃciÃkÃrt olvassa el az <link type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\">Amikor mindenkÃppen szÃksÃges a strukturÃlt Orka navigÃcià bekapcsolÃsa</link> cÃmÅ fejezetet."
+"AttÃl fÃggÅen, hogy Ãppen hol tartÃzkodik, szÃksÃges lehet az <app>Orka</"
+"app> strukturÃlt navigÃciÃjÃnak bekapcsolÃsa. TovÃbbi informÃciÃkÃrt olvassa "
+"el az <link type=\"seealso\" xref="
+"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">Amikor mindenkÃppen "
+"szÃksÃges a strukturÃlt Orka navigÃcià bekapcsolÃsa</link> cÃmÅ fejezetet."
 
 #: C/howto_tables.page:84(title)
 msgid "Dynamic Headers"
@@ -4422,12 +4527,15 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
 "challenges."
 msgstr ""
-"Sok olyan tÃblÃzattal talÃlkozhat, amelynÃl a tÃblÃzat valamelyik sorÃban vagy oszlopÃban levÅ cellÃk fejlÃcekkÃnt szolgÃlnak. Hogy a tÃblÃzat kÃszÃtÅje jÃl jelÃlte-e meg ezeket a fejlÃceket vagy sem, a legtÃbb esetben elÃg nehÃz megÃllapÃtani. A szÃvegek sokszor csak nagyobb "
-"betÅmÃrettel Ãs/vagy dÅlt betÅstÃlussal vannak formÃzva. Ha egy tÃblÃzatnÃl "
-"jÃl is vannak megjelÃlve a fejlÃcek, semmilyen garancia nincs arra, hogy a "
-"hasznÃlt alkalmazÃs vagy eszkÃzkÃszlet jÃl adja Ãt a szÃveges fejlÃc-"
-"informÃciÃkat az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃknak. Az <app>Orka</app> a dinamikus "
-"fejlÃcek tÃmogatÃsÃval ennek esÃlyÃt viszont nagyban nÃveli."
+"Sok olyan tÃblÃzattal talÃlkozhat, amelynÃl a tÃblÃzat valamelyik sorÃban "
+"vagy oszlopÃban levÅ cellÃk fejlÃcekkÃnt szolgÃlnak. Hogy a tÃblÃzat "
+"kÃszÃtÅje jÃl jelÃlte-e meg ezeket a fejlÃceket vagy sem, a legtÃbb esetben "
+"elÃg nehÃz megÃllapÃtani. A szÃvegek sokszor csak nagyobb betÅmÃrettel Ãs/"
+"vagy dÅlt betÅstÃlussal vannak formÃzva. Ha egy tÃblÃzatnÃl jÃl is vannak "
+"megjelÃlve a fejlÃcek, semmilyen garancia nincs arra, hogy a hasznÃlt "
+"alkalmazÃs vagy eszkÃzkÃszlet jÃl adja Ãt a szÃveges fejlÃc-informÃciÃkat az "
+"akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃknak. Az <app>Orka</app> a dinamikus fejlÃcek "
+"tÃmogatÃsÃval ennek esÃlyÃt viszont nagyban nÃveli."
 
 #: C/howto_tables.page:96(title)
 msgid "Setting Column Headers"
@@ -4476,14 +4584,15 @@ msgid ""
 "headers, the header associated with the new column will be presented."
 msgstr ""
 "A dinamikus oszlop- vagy sorfejlÃc beÃllÃtÃsa esetÃn a cellÃk kÃzÃtt "
-"navigÃciÃkor az <app>Orka</app> egyarÃnt ki fogja mondani a megvÃltozott fejlÃceket. "
-"MÃskÃpp fogalmazva, az <app>Orka</app> nem fogja kimondani az "
+"navigÃciÃkor az <app>Orka</app> egyarÃnt ki fogja mondani a megvÃltozott "
+"fejlÃceket. MÃskÃpp fogalmazva, az <app>Orka</app> nem fogja kimondani az "
 "oszlopfejlÃceket Ãjra Ãs Ãjra, ha felfelà vagy lefelà mozog egy tÃblÃzat "
 "aktuÃlis oszlopÃban, nem fogja kimondani a sorfejlÃceket Ãjra Ãs Ãjra, ha "
 "jobbra Ãs balra mozog a tÃblÃzat aktuÃlis sorÃban. Ha azonban ÃtlÃp egy "
-"mÃsik sorba, Ãs definiÃlt sorfejlÃcet, akkor az Ãj sorhoz tÃrsÃtott sorfejlÃc "
-"kerÃl kimondÃsra. Ha pedig egy mÃsik oszlopba lÃp Ãt, Ãs definiÃlt oszlopfejlÃcet, akkor "
-"az Ãj oszlophoz tÃrsÃtott oszlopfejlÃc kerÃl kimondÃsra."
+"mÃsik sorba, Ãs definiÃlt sorfejlÃcet, akkor az Ãj sorhoz tÃrsÃtott "
+"sorfejlÃc kerÃl kimondÃsra. Ha pedig egy mÃsik oszlopba lÃp Ãt, Ãs definiÃlt "
+"oszlopfejlÃcet, akkor az Ãj oszlophoz tÃrsÃtott oszlopfejlÃc kerÃl "
+"kimondÃsra."
 
 #: C/howto_tables.page:135(p)
 msgid ""
@@ -4494,11 +4603,12 @@ msgid ""
 "there are no row headers."
 msgstr ""
 "Ha tÃrÃlni szeretnà a fejlÃceket, egyszerÅen nyomja meg kÃtszer egymÃs utÃn "
-"a fejlÃc beÃllÃtÃsÃhoz hasznÃlt billentyÅkombinÃciÃt. Az "
-"<keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>R</key></keyseq> billentyÅkombinÃcià "
-"kÃtszeri gyors lenyomÃsa kÃzli az <app>OrkÃval</app>, hogy nincsenek "
-"oszlopfejlÃcek. Az <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>C</key></keyseq> "
-"billentyÅkombinÃcià kÃtszeri gyors megnyomÃsa kÃzli az <app>OrkÃval</app>, hogy nincsenek sorfejlÃcek."
+"a fejlÃc beÃllÃtÃsÃhoz hasznÃlt billentyÅkombinÃciÃt. Az <keyseq><key>Orka "
+"mÃdosÃtÃ</key><key>R</key></keyseq> billentyÅkombinÃcià kÃtszeri gyors "
+"lenyomÃsa kÃzli az <app>OrkÃval</app>, hogy nincsenek oszlopfejlÃcek. Az "
+"<keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>C</key></keyseq> billentyÅkombinÃcià "
+"kÃtszeri gyors megnyomÃsa kÃzli az <app>OrkÃval</app>, hogy nincsenek "
+"sorfejlÃcek."
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:7(title)
 msgid "3. Structural Navigation"
@@ -4600,9 +4710,9 @@ msgid ""
 "just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
 msgstr ""
 "A weboldalakon szÃksÃgtelen kÃlÃn bekapcsolni a strukturÃlt Orka navigÃciÃt, "
-"mivel jÃrÃszt a dokumentumtartalmakat csak olvassa. Vagyis, nem kÃrdÃs, "
-"hogy az Ãn Ãltal lenyomott H billentyÅ egy beÃrÃsi parancsot, vagy "
-"navigÃlÃsi parancsot jelent-e, ez egyÃrtelmÅen eldÃnthetÅ."
+"mivel jÃrÃszt a dokumentumtartalmakat csak olvassa. Vagyis, nem kÃrdÃs, hogy "
+"az Ãn Ãltal lenyomott H billentyÅ egy beÃrÃsi parancsot, vagy navigÃlÃsi "
+"parancsot jelent-e, ez egyÃrtelmÅen eldÃnthetÅ."
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:67(p)
 msgid ""
@@ -4662,8 +4772,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nyomja le az <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>Ctrl</key><key>SzÃkÃz</"
 "key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt, ezzel megnyitja az <link xref="
-"\"preferences\">Orka beÃllÃtÃsok</link> pÃrbeszÃdablakÃt a fÃkuszban "
-"levÅ alkalmazÃshoz."
+"\"preferences\">Orka beÃllÃtÃsok</link> pÃrbeszÃdablakÃt a fÃkuszban levÅ "
+"alkalmazÃshoz."
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:106(p)
 msgid ""
@@ -4675,7 +4785,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:112(p)
 msgid "Examine and change the settings as you see fit."
-msgstr "NÃzze Ãt a rendelkezÃsre Ãllà beÃllÃtÃsokat, Ãs ha szÃksÃges, szabja szemÃlyre azokat."
+msgstr ""
+"NÃzze Ãt a rendelkezÃsre Ãllà beÃllÃtÃsokat, Ãs ha szÃksÃges, szabja "
+"szemÃlyre azokat."
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:117(p) C/howto_profiles.page:86(p)
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
@@ -4779,8 +4891,10 @@ msgid ""
 "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
 "keyseq> from within any accessible application."
 msgstr ""
-"Megnyithatja a <link xref=\"preferences\">BeÃllÃtÃsok</link> ablakot, ha megnyomja a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombot az <app>Orka</app> fÅablakÃban, vagy ha lenyomja az <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt egy akadÃlymentesen "
-"hasznÃlhatà alkalmazÃsban."
+"Megnyithatja a <link xref=\"preferences\">BeÃllÃtÃsok</link> ablakot, ha "
+"megnyomja a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombot az <app>Orka</app> fÅablakÃban, "
+"vagy ha lenyomja az <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>SzÃkÃz</key></"
+"keyseq> billentyÅkombinÃciÃt egy akadÃlymentesen hasznÃlhatà alkalmazÃsban."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4818,8 +4932,8 @@ msgid ""
 "you can quickly access the settings you need."
 msgstr ""
 "Az Orka profiljai lehetÅvà teszik, hogy gyorsan menthessen Ãs betÃlthessen "
-"tÃbbfÃle beÃllÃtÃsi sablont, Ãgy gyorsan hozzÃfÃrhet az Ãpp szÃksÃges kÃlÃnbÃzÅ "
-"beÃllÃtÃsokhoz."
+"tÃbbfÃle beÃllÃtÃsi sablont, Ãgy gyorsan hozzÃfÃrhet az Ãpp szÃksÃges "
+"kÃlÃnbÃzÅ beÃllÃtÃsokhoz."
 
 #: C/howto_profiles.page:21(title)
 msgid "Maintaining Multiple Configurations"
@@ -4829,7 +4943,9 @@ msgstr "TÃbb konfigurÃcià fenntartÃsa"
 msgid ""
 "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
 "<app>Orca</app> preferences dialog."
-msgstr "A profilokkal kapcsolatos beÃllÃtÃsok az <app>Orka</app> BeÃllÃtÃsok ablakÃban az <gui>ÃltalÃnos</gui> lap aljÃn talÃlhatÃk."
+msgstr ""
+"A profilokkal kapcsolatos beÃllÃtÃsok az <app>Orka</app> BeÃllÃtÃsok "
+"ablakÃban az <gui>ÃltalÃnos</gui> lap aljÃn talÃlhatÃk."
 
 #: C/howto_profiles.page:31(title)
 msgid "Saving a New Profile"
@@ -4853,8 +4969,8 @@ msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
 msgstr ""
-"A megjelenÅ <gui>Profil mentÃse mÃskÃnt</gui> pÃrbeszÃdpanelen Ãrja be az Ãj profil "
-"nevÃt a <gui>Profil neve</gui> szerkesztÅmezÅbe."
+"A megjelenÅ <gui>Profil mentÃse mÃskÃnt</gui> pÃrbeszÃdpanelen Ãrja be az Ãj "
+"profil nevÃt a <gui>Profil neve</gui> szerkesztÅmezÅbe."
 
 # MegjegyzÃs: Ãgy egy kicsit gÃrdÃlÃkenyebb a szÃveg, nem olyan nehÃzkes, mint az eredeti angol szÃveg. :-):-)
 #: C/howto_profiles.page:55(p)
@@ -4870,8 +4986,8 @@ msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
-"Az <gui>ÃltalÃnos</gui> lap <gui>AktÃv profil</gui> kombinÃlt "
-"listamezÅjÃben vÃlassza ki a betÃltendÅ profilt."
+"Az <gui>ÃltalÃnos</gui> lap <gui>AktÃv profil</gui> kombinÃlt listamezÅjÃben "
+"vÃlassza ki a betÃltendÅ profilt."
 
 #: C/howto_profiles.page:75(p)
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
@@ -4893,7 +5009,9 @@ msgstr "MeglÃvÅ profil beÃllÃtÃsainak megvÃltoztatÃsa"
 # Addig is csak nagyjÃbÃl Ãgy lehet a kÃvetkezÅ kÃt bekezdÃst lefordÃtani:
 #: C/howto_profiles.page:92(p)
 msgid "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
-msgstr "A megvÃltoztatni kÃvÃnt profil betÃltÃsÃhez kÃvesse a profil betÃltÃsÃvel kapcsolatos fentebb leÃrt lÃpÃseket."
+msgstr ""
+"A megvÃltoztatni kÃvÃnt profil betÃltÃsÃhez kÃvesse a profil betÃltÃsÃvel "
+"kapcsolatos fentebb leÃrt lÃpÃseket."
 
 # MegjegyzÃs: Szebb lett volna, ha rÃszben bemÃsoltÃk volna a profil betÃltÃsÃvel Ãs mentÃsÃvel kapcsolatos instrukciÃkat, lÃsd bugzillÃn a dokumentÃciÃ
 # 631123-as szÃmà hiba aljÃn levÅ patchet amit bekÃldtem, remÃlem kommitolja a szerzÅ.
@@ -4901,8 +5019,8 @@ msgstr "A megvÃltoztatni kÃvÃnt profil betÃltÃsÃhez kÃvesse a profil bet
 #: C/howto_profiles.page:97(p)
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr ""
-"Az Ãj profil elmentÃsÃhez kÃvesse a profil mentÃsÃvel "
-"kapcsolatos fentebb leÃrt lÃpÃseket."
+"Az Ãj profil elmentÃsÃhez kÃvesse a profil mentÃsÃvel kapcsolatos fentebb "
+"leÃrt lÃpÃseket."
 
 #: C/howto_profiles.page:100(p)
 msgid ""
@@ -4910,14 +5028,18 @@ msgid ""
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
 "a name conflict."
 msgstr ""
-"Amikor megjelenik az Ãj profil nevÃt kÃrÅ pÃrbeszÃdpanel, adja meg az aktuÃlis profilnÃvvel egyezÅ nevet. Az <gui>OK</gui> gomb megnyomÃsakor figyelmeztetÅ Ãzenet jelenik meg, miszerint mÃr "
-"lÃtezik a megadott nevÅ profil."
+"Amikor megjelenik az Ãj profil nevÃt kÃrÅ pÃrbeszÃdpanel, adja meg az "
+"aktuÃlis profilnÃvvel egyezÅ nevet. Az <gui>OK</gui> gomb megnyomÃsakor "
+"figyelmeztetÅ Ãzenet jelenik meg, miszerint mÃr lÃtezik a megadott nevÅ "
+"profil."
 
 #: C/howto_profiles.page:110(p)
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
-msgstr "Nyomja meg az <gui>Igen</gui> gombot. Ezzel felÃlÃrja a mÃr lÃtezÅ profilban a beÃllÃtÃsokat."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>Igen</gui> gombot. Ezzel felÃlÃrja a mÃr lÃtezÅ profilban "
+"a beÃllÃtÃsokat."
 
 #: C/howto_profiles.page:117(title)
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
@@ -4927,13 +5049,17 @@ msgstr "A <gui>Kezdeti profil</gui> megvÃltoztatÃsa"
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
-msgstr "Az <gui>ÃltalÃnos</gui> lap <gui>Kezdeti profil</gui> kombinÃlt listamezÅjÃben vÃlassza ki a betÃltendÅ profilt."
+msgstr ""
+"Az <gui>ÃltalÃnos</gui> lap <gui>Kezdeti profil</gui> kombinÃlt "
+"listamezÅjÃben vÃlassza ki a betÃltendÅ profilt."
 
 #: C/howto_profiles.page:130(p)
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
-msgstr "Nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot. Az <app>Orka</app> kÃvetkezÅ indÃtÃsakor az Ãjonnan beÃllÃtott profil kerÃl automatikusan betÃltÃsre."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot. Az <app>Orka</app> kÃvetkezÅ indÃtÃsakor "
+"az Ãjonnan beÃllÃtott profil kerÃl automatikusan betÃltÃsre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4958,7 +5084,10 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
 "Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
 "are visible on-screen within the current window."
-msgstr "Az <app>Orka</app> keresÃs funkciÃja az <link xref=\"howto_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃsre</link> ÃpÃl, amely segÃt gyorsan megtalÃlni a kÃpernyÅn lÃthatà Ãs az aktÃv ablakban talÃlhatà objektumokat."
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> keresÃs funkciÃja az <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">egyszerÅ ÃttekintÃsre</link> ÃpÃl, amely segÃt gyorsan megtalÃlni a "
+"kÃpernyÅn lÃthatà Ãs az aktÃv ablakban talÃlhatà objektumokat."
 
 #: C/howto_orca_find.page:23(title)
 msgid "Activating Orca Find"
@@ -5012,8 +5141,8 @@ msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
 msgstr ""
-"A keresÃs kiindulÃsi pontjÃt, amely lehet a jelenlegi hely, vagy az aktÃv ablak "
-"teteje."
+"A keresÃs kiindulÃsi pontjÃt, amely lehet a jelenlegi hely, vagy az aktÃv "
+"ablak teteje."
 
 #: C/howto_orca_find.page:64(p)
 msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
@@ -5029,7 +5158,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_orca_find.page:73(p)
 msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
-msgstr "A <gui>Kis Ãs nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse</gui> jelÃlÅnÃgyzet alapbeÃllÃtÃsa: nincs bejelÃlve"
+msgstr ""
+"A <gui>Kis Ãs nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse</gui> jelÃlÅnÃgyzet "
+"alapbeÃllÃtÃsa: nincs bejelÃlve"
 
 #: C/howto_orca_find.page:78(p)
 msgid ""
@@ -5088,8 +5219,8 @@ msgid ""
 "\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
 msgstr ""
 "Mivel az Orka keresÃs egy <link xref=\"howto_flat_review\">EgyszerÅ "
-"ÃttekintÃs</link> funkciÃ, ha van talÃlat a keresett kifejezÃsre, akkor "
-"az egyszerÅ ÃttekintÃs funkcià automatikusan aktivÃlÃsra kerÃl, Ãs az egyezÅ "
+"ÃttekintÃs</link> funkciÃ, ha van talÃlat a keresett kifejezÃsre, akkor az "
+"egyszerÅ ÃttekintÃs funkcià automatikusan aktivÃlÃsra kerÃl, Ãs az egyezÅ "
 "kifejezÃsre vagy szÃvegre kerÃl az egyszerÅ ÃttekintÅ kurzor. MegjegyzÃs: az "
 "alkalmazÃs fÃkusza vagy a mutatà pozÃciÃja ezzel szemben nem fog "
 "megvÃltozni, ha mÃgis erre lenne szÃksÃge, olvassa el az <link xref="
@@ -5116,7 +5247,12 @@ msgid ""
 "include incoming chat messages, the details associated with the song your "
 "media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
 "getting low."
-msgstr "A GNOME asztali kÃrnyezet tartalmaz egy âÃrtesÃtÃsi terÃletetâ, amelyet az alkalmazÃsok informÃciÃk kÃzlÃsÃre hasznÃlnak a felhasznÃlÃval. Ilyen ÃrtesÃtÃsek pÃldÃul a beÃrkezÅ csevegÃsi Ãzenetek, a lejÃtszott zeneszÃm rÃszletei, amely lejÃtszÃsÃt a MÃdialejÃtszà megkezdi, vagy az alacsony akkumulÃtortÃltÃttsÃgre figyelmeztetÅ Ãzenet."
+msgstr ""
+"A GNOME asztali kÃrnyezet tartalmaz egy âÃrtesÃtÃsi terÃletetâ, amelyet az "
+"alkalmazÃsok informÃciÃk kÃzlÃsÃre hasznÃlnak a felhasznÃlÃval. Ilyen "
+"ÃrtesÃtÃsek pÃldÃul a beÃrkezÅ csevegÃsi Ãzenetek, a lejÃtszott zeneszÃm "
+"rÃszletei, amely lejÃtszÃsÃt a MÃdialejÃtszà megkezdi, vagy az alacsony "
+"akkumulÃtortÃltÃttsÃgre figyelmeztetÅ Ãzenet."
 
 #: C/howto_notifications.page:23(p)
 msgid ""
@@ -5128,11 +5264,15 @@ msgid ""
 "type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
 "which you can use to access previously-displayed notification messages:"
 msgstr ""
-"Mivel az ÃrtesÃtÃseket arra terveztÃk, hogy az informÃciÃk megjelenÃtÃsekor a felhasznÃlÃnak ne kelljen megszakÃtania a feladatÃt, ezek az ÃrtesÃtÅ Ãzenetek ÃltalÃban csak megjelennek, Ãs hamarosan eltÅnnek. Ezen kÃvÃl nem lehet fÃkuszba hozni Åket. AmÃg az <app>Orka</app> "
-"bejelenti ezeket az ÃrtesÃtÅ Ãzeneteket, kÃnnyen elÅfordulhat, hogy a "
-"felhasznÃlà vÃletlenÃl megszakÃtja egy ÃrtesÃtÅ Ãzenet kimondÃsÃt, pÃldÃul "
-"elkezd Ãjra gÃpelni, vagy ÃtvÃltja a fÃkuszt egy mÃsik alkalmazÃsra. Az "
-"<app>Orka</app> emiatt rendelkezik hÃrom paranccsal, amelyek segÃtsÃgÃvel hozzÃfÃrhet az elÅzÅleg megjelenÃtett ÃrtesÃtÃsi Ãzenetekhez:"
+"Mivel az ÃrtesÃtÃseket arra terveztÃk, hogy az informÃciÃk megjelenÃtÃsekor "
+"a felhasznÃlÃnak ne kelljen megszakÃtania a feladatÃt, ezek az ÃrtesÃtÅ "
+"Ãzenetek ÃltalÃban csak megjelennek, Ãs hamarosan eltÅnnek. Ezen kÃvÃl nem "
+"lehet fÃkuszba hozni Åket. AmÃg az <app>Orka</app> bejelenti ezeket az "
+"ÃrtesÃtÅ Ãzeneteket, kÃnnyen elÅfordulhat, hogy a felhasznÃlà vÃletlenÃl "
+"megszakÃtja egy ÃrtesÃtÅ Ãzenet kimondÃsÃt, pÃldÃul elkezd Ãjra gÃpelni, "
+"vagy ÃtvÃltja a fÃkuszt egy mÃsik alkalmazÃsra. Az <app>Orka</app> emiatt "
+"rendelkezik hÃrom paranccsal, amelyek segÃtsÃgÃvel hozzÃfÃrhet az elÅzÅleg "
+"megjelenÃtett ÃrtesÃtÃsi Ãzenetekhez:"
 
 #: C/howto_notifications.page:35(p)
 msgid "Present the last (most recent) notification message"
@@ -5202,9 +5342,11 @@ msgid ""
 "choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
 "\">Introduction to Key Bindings</link>."
 msgstr ""
-"Alapesetben egyik <app>Orka</app> ÃrtesÃtÃsiÃzenet-ÃttekintÅ "
-"parancshoz sincsenek billentyÅtÃrsÃtÃsok rendelve. Az Ãn vÃlasztÃsÃnak "
-"megfelelÅen bÃrmelyik parancshoz Ãj billentyÅtÃrsÃtÃst rendelhet. ErrÅl rÃszletesebben <link xref=\"howto_key_bindings\">A billentyÅtÃrsÃtÃsok bemutatÃsa</link> cÃmÅ fejezetben olvashat."
+"Alapesetben egyik <app>Orka</app> ÃrtesÃtÃsiÃzenet-ÃttekintÅ parancshoz "
+"sincsenek billentyÅtÃrsÃtÃsok rendelve. Az Ãn vÃlasztÃsÃnak megfelelÅen "
+"bÃrmelyik parancshoz Ãj billentyÅtÃrsÃtÃst rendelhet. ErrÅl rÃszletesebben "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">A billentyÅtÃrsÃtÃsok bemutatÃsa</link> "
+"cÃmÅ fejezetben olvashat."
 
 #: C/howto_mouse_review.page:5(title)
 msgid "4. Mouse Review"
@@ -5229,14 +5371,14 @@ msgid ""
 "with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
 "its information to you."
 msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> ÃttekintÃs egÃrrel funkciÃja lehetÅsÃget ad az egÃr alatti "
-"objektumok ismertetÃsÃre. Az <app>Orka</app> <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">egyszerÅ ÃttekintÃs</link> funkciÃjÃval ellentÃtben az ÃttekintÃs egÃrrel "
-"funkcià nem korlÃtozÃdik az aktÃv ablakra, az <app>Orka</app> megprÃbÃl "
-"minden akadÃlymentesen hozzÃfÃrhetÅ objektumot azonosÃtani, melyre az "
-"egÃrmutatà mutat. Ha az egÃrmutatÃt egy olyan akadÃlymentesen "
-"hozzÃfÃrhetÅ objektumra mozgatta, amely informÃciÃkat kÃzÃl, az "
-"<app>Orka</app> ismertetni fogja az objektumot Ãs az objektum Ãltal kÃzÃlt "
+"Az <app>Orka</app> ÃttekintÃs egÃrrel funkciÃja lehetÅsÃget ad az egÃr "
+"alatti objektumok ismertetÃsÃre. Az <app>Orka</app> <link xref="
+"\"howto_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃs</link> funkciÃjÃval ellentÃtben az "
+"ÃttekintÃs egÃrrel funkcià nem korlÃtozÃdik az aktÃv ablakra, az <app>Orka</"
+"app> megprÃbÃl minden akadÃlymentesen hozzÃfÃrhetÅ objektumot azonosÃtani, "
+"melyre az egÃrmutatà mutat. Ha az egÃrmutatÃt egy olyan akadÃlymentesen "
+"hozzÃfÃrhetÅ objektumra mozgatta, amely informÃciÃkat kÃzÃl, az <app>Orka</"
+"app> ismertetni fogja az objektumot Ãs az objektum Ãltal kÃzÃlt "
 "informÃciÃkat."
 
 #: C/howto_mouse_review.page:26(p)
@@ -5258,13 +5400,13 @@ msgstr ""
 "szeretnÃ, hogy ez a funkcià mindig engedÃlyezve legyen, jelÃlje be <gui>Az "
 "egÃr alatti objektum felolvasÃsa</gui> jelÃlÅnÃgyzetet. Ezt a beÃllÃtÃst az "
 "<link xref=\"preferences_general\"><app>Orka</app> BeÃllÃtÃsok "
-"pÃrbeszÃdpanelÃnek ÃltalÃnos lapjÃn</link> talÃlja meg. Ugyanezen pÃrbeszÃdpanel "
-"<link xref=\"preferences_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok lapjÃn</link> "
-"talÃlni fog egy nem kiosztott <app>Orka</app> parancsot, melynek "
-"segÃtsÃgÃvel szÃksÃg szerint be- vagy kikapcsolhatja az ÃttekintÃs egÃrrel "
-"funkciÃt. Ennek a parancsnak a neve: <gui>Be- vagy kikapcsolja az ÃttekintÃs "
-"egÃrrel mÃdot</gui>. Ha szeretne billentyÅtÃrsÃtÃst hozzÃrendelni ehhez a "
-"funkciÃhoz, olvassa el a <link xref=\"howto_key_bindings"
+"pÃrbeszÃdpanelÃnek ÃltalÃnos lapjÃn</link> talÃlja meg. Ugyanezen "
+"pÃrbeszÃdpanel <link xref=\"preferences_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok "
+"lapjÃn</link> talÃlni fog egy nem kiosztott <app>Orka</app> parancsot, "
+"melynek segÃtsÃgÃvel szÃksÃg szerint be- vagy kikapcsolhatja az ÃttekintÃs "
+"egÃrrel funkciÃt. Ennek a parancsnak a neve: <gui>Be- vagy kikapcsolja az "
+"ÃttekintÃs egÃrrel mÃdot</gui>. Ha szeretne billentyÅtÃrsÃtÃst hozzÃrendelni "
+"ehhez a funkciÃhoz, olvassa el a <link xref=\"howto_key_bindings"
 "\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok bemutatÃsa</link> cÃmÅ fejezetet."
 
 #: C/howto_mouse_review.page:40(title)
@@ -5278,10 +5420,11 @@ msgid ""
 "mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
 "because settings and keybindings are independent of one another."
 msgstr ""
-"MegjegyzÃs: fÃggetlenÃl attÃl, hogy engedÃlyezi-e az ÃttekintÃs egÃrrel funkciÃt, folyamatosan be- Ãs kikapcsolhatja, ha lÃtrehoz egy billentyÅtÃrsÃtÃst a <gui>Be- vagy kikapcsolja az "
-"ÃttekintÃs egÃrrel mÃdot</gui> parancshoz. Nem szÃksÃges vÃglegesen "
-"engedÃlyeznie ezt a funkciÃt, mivel az alapbeÃllÃtÃsok Ãs a "
-"billentyÅtÃrsÃtÃsok fÃggetlenek egymÃstÃl."
+"MegjegyzÃs: fÃggetlenÃl attÃl, hogy engedÃlyezi-e az ÃttekintÃs egÃrrel "
+"funkciÃt, folyamatosan be- Ãs kikapcsolhatja, ha lÃtrehoz egy "
+"billentyÅtÃrsÃtÃst a <gui>Be- vagy kikapcsolja az ÃttekintÃs egÃrrel mÃdot</"
+"gui> parancshoz. Nem szÃksÃges vÃglegesen engedÃlyeznie ezt a funkciÃt, "
+"mivel az alapbeÃllÃtÃsok Ãs a billentyÅtÃrsÃtÃsok fÃggetlenek egymÃstÃl."
 
 #: C/howto_live_regions.page:5(title)
 msgid "6. Live Regions"
@@ -5303,7 +5446,13 @@ msgid ""
 "appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
 "encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
 "of organizations."
-msgstr "Az ÃlÅ rÃgià egy weboldal dinamikusan frissÃlÅ rÃsze, pÃldÃul a legfrissebb sporteredmÃnyek tÃblÃzata, az aktuÃlis tÅzsdei Ãrfolyamok listÃja, egy csevegÃs naplÃja, vagy az oldalon talÃlhatà informÃciÃs sÃv. Noha ÃlÅ rÃgiÃkkal gyakran talÃlkozhat, a teljesen akadÃlymentesen hasznÃlhatà ÃlÅ rÃgiÃkat tartalmazà weboldalak ritkÃbbak. Ezen problÃma megoldÃsÃn rengeteg szervezet dolgozik."
+msgstr ""
+"Az ÃlÅ rÃgià egy weboldal dinamikusan frissÃlÅ rÃsze, pÃldÃul a legfrissebb "
+"sporteredmÃnyek tÃblÃzata, az aktuÃlis tÅzsdei Ãrfolyamok listÃja, egy "
+"csevegÃs naplÃja, vagy az oldalon talÃlhatà informÃciÃs sÃv. Noha ÃlÅ "
+"rÃgiÃkkal gyakran talÃlkozhat, a teljesen akadÃlymentesen hasznÃlhatà ÃlÅ "
+"rÃgiÃkat tartalmazà weboldalak ritkÃbbak. Ezen problÃma megoldÃsÃn rengeteg "
+"szervezet dolgozik."
 
 #: C/howto_live_regions.page:27(title)
 msgid "Live Region Politeness Levels"
@@ -5316,7 +5465,13 @@ msgid ""
 "when users should be informed by their assistive technology of updates made "
 "within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
 "\" to the point of being \"rude.\""
-msgstr "Minden ÃlÅ rÃgiÃhoz tartozik egy âudvariassÃgiâ szint, ezzel jelzik a szerzÅk az informÃcià fontossÃgÃt, Ãs javaslatot tesznek az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃk szÃmÃra, hogy mikor ÃrtesÃtsÃk a felhasznÃlÃt az ÃlÅ rÃgiÃk frissÃlÃsÃrÅl. Az ÃlÅ rÃgiÃk a âkikapcsolvaâ, âudvariasâ, âaggresszÃvâ vagy akÃr âdurvaâ udvariassÃgi szintekkel rendelkezhetnek."
+msgstr ""
+"Minden ÃlÅ rÃgiÃhoz tartozik egy âudvariassÃgiâ szint, ezzel jelzik a "
+"szerzÅk az informÃcià fontossÃgÃt, Ãs javaslatot tesznek az "
+"akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃk szÃmÃra, hogy mikor ÃrtesÃtsÃk a "
+"felhasznÃlÃt az ÃlÅ rÃgiÃk frissÃlÃsÃrÅl. Az ÃlÅ rÃgiÃk a âkikapcsolvaâ, "
+"âudvariasâ, âaggresszÃvâ vagy akÃr âdurvaâ udvariassÃgi szintekkel "
+"rendelkezhetnek."
 
 #: C/howto_live_regions.page:37(title)
 msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
@@ -5330,11 +5485,12 @@ msgid ""
 "you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
 "you can:"
 msgstr ""
-"Mivel az ÃlÅ rÃgiÃnak a weboldal szerzÅje Ãltal megadott udvariassÃgi szintje nem "
-"minden esetben felelhet meg az Ãn igÃnyeinek, az <app>Orka</app> szÃmos "
-"<link xref=\"commands_live_regions\">ÃlÅ rÃgiÃval kapcsolatos parancsot</"
-"link> biztosÃt, amelyek segÃtsÃgÃvel mÃdosÃthatja egy oldal egyik vagy minden ÃlÅ rÃgiÃjÃnak "
-"udvariassÃgi szintjÃt. A kÃvetkezÅket is megteheti:"
+"Mivel az ÃlÅ rÃgiÃnak a weboldal szerzÅje Ãltal megadott udvariassÃgi "
+"szintje nem minden esetben felelhet meg az Ãn igÃnyeinek, az <app>Orka</app> "
+"szÃmos <link xref=\"commands_live_regions\">ÃlÅ rÃgiÃval kapcsolatos "
+"parancsot</link> biztosÃt, amelyek segÃtsÃgÃvel mÃdosÃthatja egy oldal egyik "
+"vagy minden ÃlÅ rÃgiÃjÃnak udvariassÃgi szintjÃt. A kÃvetkezÅket is "
+"megteheti:"
 
 #: C/howto_live_regions.page:47(p)
 msgid "Turn live region support on or off"
@@ -5372,12 +5528,11 @@ msgid ""
 "that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
 "all the <app>Orca</app> commands you can use."
 msgstr ""
-"A tanulà Ãs billentyÅparancs-listÃzà mÃdok segÃtsÃgÃvel "
-"elsajÃtÃthatja az <app>Orka</app> parancsait. A tanulà mÃdban az <app>Orka</"
-"app> kimondja az Ãn Ãltal lenyomott billentyÅkombinÃciÃkat Ãs a hozzÃjuk "
-"tÃrsÃtott <app>Orka</app> parancsokat. A billentyÅparancs-listÃzà mÃd "
-"segÃtsÃgÃvel az Ãsszes hasznÃlhatà <app>Orka</app> parancsot egy listÃban "
-"Ãttekintheti."
+"A tanulà Ãs billentyÅparancs-listÃzà mÃdok segÃtsÃgÃvel elsajÃtÃthatja az "
+"<app>Orka</app> parancsait. A tanulà mÃdban az <app>Orka</app> kimondja az "
+"Ãn Ãltal lenyomott billentyÅkombinÃciÃkat Ãs a hozzÃjuk tÃrsÃtott <app>Orka</"
+"app> parancsokat. A billentyÅparancs-listÃzà mÃd segÃtsÃgÃvel az Ãsszes "
+"hasznÃlhatà <app>Orka</app> parancsot egy listÃban Ãttekintheti."
 
 #: C/howto_learn_modes.page:27(title)
 msgid "Using Learn Mode"
@@ -5388,8 +5543,8 @@ msgid ""
 "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A tanulà mÃd elÃrÃsÃhez nyomja meg az <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>H</"
-"key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
+"A tanulà mÃd elÃrÃsÃhez nyomja meg az <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</"
+"key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
 
 #: C/howto_learn_modes.page:35(p)
 msgid ""
@@ -5420,7 +5575,11 @@ msgid ""
 "Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
 "app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
 "specifically for the application with focus."
-msgstr "Nyomja meg az <key>1</key> billentyÅt az <app>Orka</app> ÃltalÃnos billentyÅparancsainak felsorolÃsÃhoz. Ha az Ãppen fÃkuszban levÅ alkalmazÃs billentyÅparancsait szeretnà megismerni, akkor nyomja meg a <key>2</key> billentyÅt."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <key>1</key> billentyÅt az <app>Orka</app> ÃltalÃnos "
+"billentyÅparancsainak felsorolÃsÃhoz. Ha az Ãppen fÃkuszban levÅ alkalmazÃs "
+"billentyÅparancsait szeretnà megismerni, akkor nyomja meg a <key>2</key> "
+"billentyÅt."
 
 #: C/howto_learn_modes.page:60(p)
 msgid "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
@@ -5447,8 +5606,10 @@ msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
 "Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
 msgstr ""
-"Az Orka kÃt billentyÅzetkiosztÃssal rendelkezik, ezek az asztali (numerikus billentyÅzettel rendelkezÅ) Ãs a laptop. Az Ãn Ãltal vÃlasztott billentyÅzetkiosztÃs az "
-"alapÃrtelmezetten hasznÃlhatà Orka mÃdosÃtÃbillentyÅre van hatÃssal."
+"Az Orka kÃt billentyÅzetkiosztÃssal rendelkezik, ezek az asztali (numerikus "
+"billentyÅzettel rendelkezÅ) Ãs a laptop. Az Ãn Ãltal vÃlasztott "
+"billentyÅzetkiosztÃs az alapÃrtelmezetten hasznÃlhatà Orka "
+"mÃdosÃtÃbillentyÅre van hatÃssal."
 
 #: C/howto_keyboard_layout.page:41(title)
 msgid "Changing Your Keyboard Layout"
@@ -5481,8 +5642,9 @@ msgid ""
 "commands by following the steps below."
 msgstr ""
 "Az <app>Orka</app> rengeteg funkciÃt tartalmaz. Sok funkciÃnak van elÅre "
-"definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃsa, mÃsoknak nincs. A lÃtezÅ "
-"billentyÅtÃrsÃtÃsok az alÃbbi lÃpÃsek vÃgrehajtÃsÃval megvÃltoztathatÃk, tÃrÃlhetÅk, vagy billentyÅtÃrsÃtÃs rendelhetÅ a ki nem osztott <app>Orka</app> funkciÃkhoz."
+"definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃsa, mÃsoknak nincs. A lÃtezÅ billentyÅtÃrsÃtÃsok "
+"az alÃbbi lÃpÃsek vÃgrehajtÃsÃval megvÃltoztathatÃk, tÃrÃlhetÅk, vagy "
+"billentyÅtÃrsÃtÃs rendelhetÅ a ki nem osztott <app>Orka</app> funkciÃkhoz."
 
 #: C/howto_key_bindings.page:21(title)
 msgid "Binding an Unbound Command"
@@ -5541,7 +5703,9 @@ msgstr "LÃpjen a visszaÃllÃtani kÃvÃnt billentyÅtÃrsÃtÃs MÃdosÃtva os
 
 #: C/howto_key_bindings.page:105(p)
 msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
-msgstr "A <key>SzÃkÃz</key> billentyÅ lenyomÃsÃval tÃrÃlje a MÃdosÃtva jelÃlÅnÃgyzetet."
+msgstr ""
+"A <key>SzÃkÃz</key> billentyÅ lenyomÃsÃval tÃrÃlje a MÃdosÃtva "
+"jelÃlÅnÃgyzetet."
 
 # MegjegyzÃs: jobb cÃm nem jutott eszembe, mivel szÃszerinti fordÃtÃsban valami ilyesmi lenne a cÃm:
 # nem kiosztani kiosztott billentyÅtÃrsÃtÃsokat
@@ -5554,7 +5718,9 @@ msgstr "LÃtezÅ billentyÅtÃrsÃtÃsok tÃrlÃse"
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
 "<key>Return</key>."
-msgstr "A nyÃlbillentyÅk segÃtsÃgÃvel lÃpjen a tÃrÃlni kÃvÃnt billentyÅtÃrsÃtÃs cellÃjÃra, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+msgstr ""
+"A nyÃlbillentyÅk segÃtsÃgÃvel lÃpjen a tÃrÃlni kÃvÃnt billentyÅtÃrsÃtÃs "
+"cellÃjÃra, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
 #: C/howto_key_bindings.page:130(p)
 msgid ""
@@ -5591,8 +5757,13 @@ msgid ""
 "you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
 "box."
 msgstr ""
-"Amikor az <app>Orka</app> segÃtsÃgÃvel dolgozik egy weboldallal vagy dokumentummal, Ãn a dokumentumon hajt vÃgre minden feladatot, nem pedig a dokumentum egy Ãtmeneti pufferbe tÃltÃtt mÃsolatÃn. Az <app>OrkÃnak</app> tehÃt nincs olyan speciÃlis mÃdja, amely segÃtsÃgÃvel belÃphet vagy "
-"kilÃphet az ÅrlapokbÃl a kitÃltÃs kÃzben. Ha az ÅrlapmezÅk vagy a felÃleti elemek kÃzÃtt szeretne navigÃlni, azt ugyanÃgy teheti meg, mintha egy hagyomÃnyos pÃrbeszÃdablakban navigÃlna."
+"Amikor az <app>Orka</app> segÃtsÃgÃvel dolgozik egy weboldallal vagy "
+"dokumentummal, Ãn a dokumentumon hajt vÃgre minden feladatot, nem pedig a "
+"dokumentum egy Ãtmeneti pufferbe tÃltÃtt mÃsolatÃn. Az <app>OrkÃnak</app> "
+"tehÃt nincs olyan speciÃlis mÃdja, amely segÃtsÃgÃvel belÃphet vagy kilÃphet "
+"az ÅrlapokbÃl a kitÃltÃs kÃzben. Ha az ÅrlapmezÅk vagy a felÃleti elemek "
+"kÃzÃtt szeretne navigÃlni, azt ugyanÃgy teheti meg, mintha egy hagyomÃnyos "
+"pÃrbeszÃdablakban navigÃlna."
 
 #: C/howto_forms.page:27(title)
 msgid "Navigating Amongst Form Fields"
@@ -5627,7 +5798,8 @@ msgid ""
 "controlling the caret."
 msgstr ""
 "Az ÅrlaptÃl fÃggÅen hasznÃlhatja az <app>Orka</app> mutatÃnavigÃciÃval "
-"kapcsolatos parancsait, azaz a nyÃlbillentyÅket, amikor az <app>Orka</app> vezÃrli a kurzort."
+"kapcsolatos parancsait, azaz a nyÃlbillentyÅket, amikor az <app>Orka</app> "
+"vezÃrli a kurzort."
 
 #: C/howto_forms.page:54(title)
 msgid "Exiting Form Fields"
@@ -5650,8 +5822,9 @@ msgid ""
 "focusable object, regardless of what that object happens to be."
 msgstr ""
 "Ha el szeretnà hagyni a fÃkuszban levÅ ÅrlapmezÅt, Ãs a kÃvetkezÅ vagy elÅzÅ "
-"ÅrlapmezÅre szeretne lÃpni, az objektum tÃpusÃtÃl fÃggetlenÃl hasznÃlja a <key>Tab</key> Ãs a "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> billentyÅket."
+"ÅrlapmezÅre szeretne lÃpni, az objektum tÃpusÃtÃl fÃggetlenÃl hasznÃlja a "
+"<key>Tab</key> Ãs a <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"billentyÅket."
 
 #: C/howto_forms.page:70(p)
 msgid ""
@@ -5728,7 +5901,9 @@ msgstr ""
 "\">egyszerÅ ÃttekintÃs</link> parancsai segÃtsÃgÃvel Ãttekintheti soronkÃnt, "
 "szavankÃnt, karakterenkÃnt vagy objektumonkÃnt, valamint lehetÅsÃge van "
 "szimulÃlt egÃrkattintÃst vÃgrehajtani azon az objektumon, ahovà az egyszerÅ "
-"ÃttekintÃs segÃtsÃgÃvel Ãppen navigÃlt. VÃgÃl az ÃttekintendÅ objektumok kÃzÃtt kereshet is az <link xref=\"howto_orca_find\">Orka keresÃs funkciÃja</link> segÃtsÃgÃvel."
+"ÃttekintÃs segÃtsÃgÃvel Ãppen navigÃlt. VÃgÃl az ÃttekintendÅ objektumok "
+"kÃzÃtt kereshet is az <link xref=\"howto_orca_find\">Orka keresÃs funkciÃja</"
+"link> segÃtsÃgÃvel."
 
 #: C/howto_flat_review.page:31(p)
 msgid ""
@@ -5741,15 +5916,15 @@ msgid ""
 "new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
 msgstr ""
 "Mivel az egyszerÅ ÃttekintÃs az aktÃv ablaktartalom pillanatnyi ÃllapotÃt "
-"adja vissza, a pillanatnyi tartalom akkor kerÃl rÃgzÃtÃsre, amikor elÅszÃr belÃp "
-"az egyszerÅ ÃttekintÃs mÃdba. Az ÃttekintÃsi terÃlet csak az Ãppen lÃthatà "
-"objektumokat tartalmazza. Emiatt nem hasznÃlhatja az egyszerÅ "
-"ÃttekintÃst az olyan elemekhez valà hozzÃfÃrÃshez, amelyek idÅkÃzben jelentek "
-"meg az aktÃv ablakban, de kÃvÃl esnek a pillanatnyi egyszerÅ ÃttekintÃsi "
-"terÃleten. Vagyis, ha az ablakok tartalma megvÃltozik, az egyszerÅ "
-"ÃttekintÃs Ãltal mutatott tartalom nem fog automatikusan frissÃlni. "
-"Az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãltal ismertetett tartalmat frissÃtheti, "
-"ha ki- Ãs bekapcsolja az egyszerÅ ÃttekintÃs funkciÃt."
+"adja vissza, a pillanatnyi tartalom akkor kerÃl rÃgzÃtÃsre, amikor elÅszÃr "
+"belÃp az egyszerÅ ÃttekintÃs mÃdba. Az ÃttekintÃsi terÃlet csak az Ãppen "
+"lÃthatà objektumokat tartalmazza. Emiatt nem hasznÃlhatja az egyszerÅ "
+"ÃttekintÃst az olyan elemekhez valà hozzÃfÃrÃshez, amelyek idÅkÃzben "
+"jelentek meg az aktÃv ablakban, de kÃvÃl esnek a pillanatnyi egyszerÅ "
+"ÃttekintÃsi terÃleten. Vagyis, ha az ablakok tartalma megvÃltozik, az "
+"egyszerÅ ÃttekintÃs Ãltal mutatott tartalom nem fog automatikusan frissÃlni. "
+"Az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãltal ismertetett tartalmat frissÃtheti, ha ki- Ãs "
+"bekapcsolja az egyszerÅ ÃttekintÃs funkciÃt."
 
 #: C/howto_flat_review.page:40(p)
 msgid ""
@@ -5758,10 +5933,11 @@ msgid ""
 "and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
 "give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
 msgstr ""
-"VÃgezetÃl, az egyszerÅ ÃttekintÃs funkcià egy olyan mÃd, amely nem hasznÃlhatà egy idÅben az <app>Orka</app> fÃkuszkÃvetÅ mÃdjÃval. Ha az egyszerÅ ÃttekintÃs mÃdban van, Ãs az "
-"alkalmazÃsok navigÃciÃs parancsait hasznÃlja, pÃldÃul a mutatà mozgatÃsÃra vagy a "
-"fÃkusz ÃthelyezÃsÃre egy mÃsik objektumra, akkor az egyszerÅ ÃttekintÃs mÃdot "
-"automatikusan elhagyja."
+"VÃgezetÃl, az egyszerÅ ÃttekintÃs funkcià egy olyan mÃd, amely nem "
+"hasznÃlhatà egy idÅben az <app>Orka</app> fÃkuszkÃvetÅ mÃdjÃval. Ha az "
+"egyszerÅ ÃttekintÃs mÃdban van, Ãs az alkalmazÃsok navigÃciÃs parancsait "
+"hasznÃlja, pÃldÃul a mutatà mozgatÃsÃra vagy a fÃkusz ÃthelyezÃsÃre egy "
+"mÃsik objektumra, akkor az egyszerÅ ÃttekintÃs mÃdot automatikusan elhagyja."
 
 #: C/howto_documents.page:5(title)
 msgid "1. Documents"
@@ -5784,40 +5960,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A dokumentumok tartalmÃnak elolvasÃsÃhoz hasznÃlja az alkalmazÃsok beÃpÃtett "
 "mutatÃnavigÃciÃs mÃdjÃt. Amikor egy dokumentum szÃvegÃben navigÃl, az "
-"<app>Orka</app> kÃzÃlni fogja a dokumentumon belÃli tartÃzkodÃsi helyÃt. Emiatt mÃr ismerheti, hogyan olvashat el egy dokumentumot az <app>Orka</app> hasznÃlatÃval. PÃldÃul:"
+"<app>Orka</app> kÃzÃlni fogja a dokumentumon belÃli tartÃzkodÃsi helyÃt. "
+"Emiatt mÃr ismerheti, hogyan olvashat el egy dokumentumot az <app>Orka</app> "
+"hasznÃlatÃval. PÃldÃul:"
 
 #: C/howto_documents.page:26(p)
 msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
 msgstr ""
-"A karakterenkÃnti mozgÃshoz Ãs olvasÃshoz hasznÃlja a <key>Balra nyÃl</key> Ãs <key>Jobbra "
-"nyÃl</key> billentyÅket."
+"A karakterenkÃnti mozgÃshoz Ãs olvasÃshoz hasznÃlja a <key>Balra nyÃl</key> "
+"Ãs <key>Jobbra nyÃl</key> billentyÅket."
 
 #: C/howto_documents.page:31(p)
 msgid ""
 "Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
 msgstr ""
-"A szavankÃnti mozgÃshoz Ãs olvasÃshoz hasznÃlja a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Balra nyÃl</key></keyseq> Ãs <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Jobbra nyÃl</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
+"A szavankÃnti mozgÃshoz Ãs olvasÃshoz hasznÃlja a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Balra nyÃl</key></keyseq> Ãs <keyseq><key>Ctrl</key><key>Jobbra "
+"nyÃl</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
 
 #: C/howto_documents.page:37(p)
 msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
 msgstr ""
-"A soronkÃnti mozgÃshoz Ãs olvasÃshoz hasznÃlja a <key>Felfelà nyÃl</"
-"key> Ãs <key>Lefelà nyÃl</key> billentyÅket."
+"A soronkÃnti mozgÃshoz Ãs olvasÃshoz hasznÃlja a <key>Felfelà nyÃl</key> Ãs "
+"<key>Lefelà nyÃl</key> billentyÅket."
 
 #: C/howto_documents.page:42(p)
 msgid ""
 "Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
 "unselect text."
-msgstr "SzÃveg kijelÃlÃsÃhez vagy szÃveg kijelÃlÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez hasznÃlja az elÅzÅleg leÃrt parancsokat a <key>Shift</key> billentyÅvel egyÃtt."
+msgstr ""
+"SzÃveg kijelÃlÃsÃhez vagy szÃveg kijelÃlÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez hasznÃlja az "
+"elÅzÅleg leÃrt parancsokat a <key>Shift</key> billentyÅvel egyÃtt."
 
 #: C/howto_documents.page:48(p)
 msgid ""
 "For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the <link "
 "href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>."
-msgstr "Az Ãsszes GNOME mutatÃnavigÃciÃval kapcsolatos parancs megismerÃsÃhez olvassa el az <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">AkadÃlymentesÃtÃsi sÃgÃt</link>."
+msgstr ""
+"Az Ãsszes GNOME mutatÃnavigÃciÃval kapcsolatos parancs megismerÃsÃhez "
+"olvassa el az <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">AkadÃlymentesÃtÃsi sÃgÃt</"
+"link>."
 
 #: C/howto_documents.page:52(p)
 msgid ""
@@ -5826,8 +6009,8 @@ msgid ""
 "You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
 msgstr ""
-"Ha egy dokumentumot a mutatÃnavigÃciÃval olvas, hasznos "
-"lehet az aktuÃlis szÃvegrÃsz felolvastatÃsa, lebetÅztetÃse, vagy Unicode karakteradatainak "
+"Ha egy dokumentumot a mutatÃnavigÃciÃval olvas, hasznos lehet az aktuÃlis "
+"szÃvegrÃsz felolvastatÃsa, lebetÅztetÃse, vagy Unicode karakteradatainak "
 "lekÃrdezÃse. Ezeket a feladatokat elvÃgezheti az <app>Orka</app> <link xref="
 "\"howto_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃs funkciÃja</link> segÃtsÃgÃvel."
 
@@ -5840,7 +6023,10 @@ msgid ""
 "guide."
 msgstr ""
 "VÃgezetÃl, az <app>Orka</app> a felolvasÃs parancs segÃtsÃgÃvel kÃpes "
-"felolvasni az egÃsz dokumentumot a kurzor pillanatnyi helyÃtÅl kezdve. A dokumentumok kezelÃsÃvel kapcsolatos parancsok teljes listÃjÃÃrt olvassa el a <link xref=\"commands_reading\">felolvasÃssal kapcsolatos parancsok</link> cÃmÅ fejezetet."
+"felolvasni az egÃsz dokumentumot a kurzor pillanatnyi helyÃtÅl kezdve. A "
+"dokumentumok kezelÃsÃvel kapcsolatos parancsok teljes listÃjÃÃrt olvassa el "
+"a <link xref=\"commands_reading\">felolvasÃssal kapcsolatos parancsok</link> "
+"cÃmÅ fejezetet."
 
 #: C/howto_bookmarks.page:4(title)
 msgid "6. Bookmarks"
@@ -5858,7 +6044,9 @@ msgstr "KÃnyvjelzÅk"
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
 "of interest. It includes the following features:"
-msgstr "Az <app>Orka</app> kÃnyvjelzÅk funkciÃja lehetÅvà teszi az Ãrdekes objektumok megjelÃlÃsÃt. A kÃvetkezÅ funkciÃkat hasznÃlhatja:"
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> kÃnyvjelzÅk funkciÃja lehetÅvà teszi az Ãrdekes "
+"objektumok megjelÃlÃsÃt. A kÃvetkezÅ funkciÃkat hasznÃlhatja:"
 
 # MegjegyzÃs: soha nem hasznÃltam ezt a funkciÃt, remÃlem jÃl fordÃtottam.
 #: C/howto_bookmarks.page:21(p)
@@ -5867,9 +6055,9 @@ msgid ""
 "environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
 "session to Orca session."
 msgstr ""
-"A kÃnyvjelzÅk nincsenek egy objektumra korlÃtozva: Hat kÃnyvjelzÅt "
-"ÃllÃthat be kÃrnyezetenkÃnt. Elmentheti a kÃnyvjelzÅket, Ãgy ezek "
-"megmaradnak minden Orka munkamenetben."
+"A kÃnyvjelzÅk nincsenek egy objektumra korlÃtozva: Hat kÃnyvjelzÅt ÃllÃthat "
+"be kÃrnyezetenkÃnt. Elmentheti a kÃnyvjelzÅket, Ãgy ezek megmaradnak minden "
+"Orka munkamenetben."
 
 #: C/howto_bookmarks.page:28(p)
 msgid ""
@@ -5879,7 +6067,13 @@ msgid ""
 "bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
 "you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
 "xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
-msgstr "A beÃllÃtott kÃnyvjelzÅkre kÃsÅbb kÃzvetlenÃl rÃugorhat, fÃggetlenÃl attÃl, hogy elmentette-e az aktuÃlis kÃrnyezethez tartozà kÃnyvjelzÅket. A navigÃcià azon kÃnyvjelzÅ szÃma alapjÃn tÃrtÃnik, amelyre Ãppen ugrani szeretne. AlternatÃv lehetÅsÃgkÃnt az elÅzÅ vagy kÃvetkezÅ kÃnyvjelzÅre lÃphet az <link xref=\"howto_structural_navigation\">Orka strukturÃlt navigÃciÃ</link> hasznÃlatÃval."
+msgstr ""
+"A beÃllÃtott kÃnyvjelzÅkre kÃsÅbb kÃzvetlenÃl rÃugorhat, fÃggetlenÃl attÃl, "
+"hogy elmentette-e az aktuÃlis kÃrnyezethez tartozà kÃnyvjelzÅket. A "
+"navigÃcià azon kÃnyvjelzÅ szÃma alapjÃn tÃrtÃnik, amelyre Ãppen ugrani "
+"szeretne. AlternatÃv lehetÅsÃgkÃnt az elÅzÅ vagy kÃvetkezÅ kÃnyvjelzÅre "
+"lÃphet az <link xref=\"howto_structural_navigation\">Orka strukturÃlt "
+"navigÃciÃ</link> hasznÃlatÃval."
 
 #: C/howto_bookmarks.page:39(p)
 msgid ""
@@ -5890,10 +6084,13 @@ msgid ""
 "otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
 "activated with the bookmark becoming the current review item."
 msgstr ""
-"A kÃnyvjelzÅvel ellÃthatà objektumok egy alkalmazÃs felÃleti elemei lehetnek, vagy az Ãppen olvasott weboldal objektumai. A pillanatnyilag hasznÃlt kÃrnyezet hatÃrozza meg, mi tÃrtÃnik a kÃnyvjelzÅk kÃzÃtti lÃpkedÃskor: ha egy weboldalon tartÃzkodik, a mutatà a "
-"kÃnyvjelzÅre fog ugrani, Ãgy az olvasÃst a kÃnyvjelzÅtÅl folytathatja. "
-"Ha egy alkalmazÃsban tartÃzkodik, az <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">egyszerÅ ÃttekintÃs</link> kerÃl aktivÃlÃsra, az ÃttekintÅ kurzor pedig a kÃnyvjelzÅvel ellÃtott "
+"A kÃnyvjelzÅvel ellÃthatà objektumok egy alkalmazÃs felÃleti elemei "
+"lehetnek, vagy az Ãppen olvasott weboldal objektumai. A pillanatnyilag "
+"hasznÃlt kÃrnyezet hatÃrozza meg, mi tÃrtÃnik a kÃnyvjelzÅk kÃzÃtti "
+"lÃpkedÃskor: ha egy weboldalon tartÃzkodik, a mutatà a kÃnyvjelzÅre fog "
+"ugrani, Ãgy az olvasÃst a kÃnyvjelzÅtÅl folytathatja. Ha egy alkalmazÃsban "
+"tartÃzkodik, az <link xref=\"howto_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃs</link> "
+"kerÃl aktivÃlÃsra, az ÃttekintÅ kurzor pedig a kÃnyvjelzÅvel ellÃtott "
 "objektumra fog kerÃlni."
 
 #: C/howto_bookmarks.page:50(p)
@@ -5941,7 +6138,8 @@ msgstr ""
 "Az <app>Orka</app> hol vagyok mÅvelete helyzetÃrzÃkeny informÃciÃt kÃzÃl az "
 "aktuÃlis felÃleti elemrÅl vagy objektumrÃl. Ha pÃldÃul egy tÃblÃzatban "
 "tartÃzkodik, a hol vagyok mÅvelet minden rÃszletet kÃzÃl a tÃblÃzat aktuÃlis "
-"cellÃjÃrÃl, de egy szÃvegben pÃldÃul csak az aktuÃlis sor kerÃl kÃzlÃsre a kijelÃlt szÃvegrÃsz mellett. Az <app>Orka</app> hol vagyok mÅveletrÅl "
+"cellÃjÃrÃl, de egy szÃvegben pÃldÃul csak az aktuÃlis sor kerÃl kÃzlÃsre a "
+"kijelÃlt szÃvegrÃsz mellett. Az <app>Orka</app> hol vagyok mÅveletrÅl "
 "rÃszletesebb informÃciÃt <link xref=\"howto_whereami\">A hol vagyok mÅvelet "
 "bemutatÃsa</link> cÃmÅ fejezetben talÃl."
 
@@ -5982,9 +6180,9 @@ msgid ""
 "In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
 "additional commands related to obtaining your present location:"
 msgstr ""
-"A fenti hol vagyok mÅveletek billentyÅparancsain kÃvÃl az "
-"<app>Orka</app> tovÃbbi kÃt billentyÅparanccsal rendelkezik a pillanatnyi "
-"objektum azonosÃtÃsÃhoz:"
+"A fenti hol vagyok mÅveletek billentyÅparancsain kÃvÃl az <app>Orka</app> "
+"tovÃbbi kÃt billentyÅparanccsal rendelkezik a pillanatnyi objektum "
+"azonosÃtÃsÃhoz:"
 
 # MegjegyzÃs: itt ÃtÃrtam a bekezdÃst, Ãgy jobban nÃz ki a felÃleti fordÃtÃs helyett.
 #: C/commands_where_am_i.page:62(p)
@@ -6114,7 +6312,11 @@ msgid ""
 "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
 "\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
 "link>. In addition you can:"
-msgstr "A tÃblÃzatcellÃk kÃzÃtti navigÃcià tÃmogatÃsa az Orka <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">StrukturÃlt navigÃciÃs billentyÅparancsainak</link> rÃsze. Ezeken kÃvÃl a kÃvetkezÅ parancsokat is hasznÃlhatja:"
+msgstr ""
+"A tÃblÃzatcellÃk kÃzÃtti navigÃcià tÃmogatÃsa az Orka <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">StrukturÃlt navigÃciÃs "
+"billentyÅparancsainak</link> rÃsze. Ezeken kÃvÃl a kÃvetkezÅ parancsokat is "
+"hasznÃlhatja:"
 
 #: C/commands_table.page:27(p)
 msgid ""
@@ -6427,8 +6629,8 @@ msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"UgrÃs a kÃvetkezÅ Ãs az elÅzÅ ânagy objektumraâ: <keyseq><key>O</key></keyseq> "
-"Ãs <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+"UgrÃs a kÃvetkezÅ Ãs az elÅzÅ ânagy objektumraâ: <keyseq><key>O</key></"
+"keyseq> Ãs <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:254(title)
 msgid "Other Elements"
@@ -6478,10 +6680,10 @@ msgid ""
 "for information on how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ parancsok segÃtsÃgÃvel szemÃlyre szabhatja az <app>Orka</app> "
-"beszÃdbeÃllÃtÃsait. SzÃmos parancs ezek kÃzÃl nem "
-"rendelkezik billentyÅtÃrsÃtÃssal. Ha billentyÅtÃrsÃtÃst szeretne "
-"hozzÃrendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> cÃmÅ fejezetet."
+"beszÃdbeÃllÃtÃsait. SzÃmos parancs ezek kÃzÃl nem rendelkezik "
+"billentyÅtÃrsÃtÃssal. Ha billentyÅtÃrsÃtÃst szeretne hozzÃrendelni ezekhez a "
+"parancsokhoz, olvassa el a <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> cÃmÅ fejezetet."
 
 #: C/commands_speech_settings.page:29(p)
 msgid "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -6492,8 +6694,8 @@ msgstr ""
 #: C/commands_speech_settings.page:40(p)
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
 msgstr ""
-"A behÃzÃs Ãs igazÃtÃs felolvasÃsÃnak be- vagy kikapcsolÃsa: Ehhez a parancshoz nincs elÅre "
-"definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃs"
+"A behÃzÃs Ãs igazÃtÃs felolvasÃsÃnak be- vagy kikapcsolÃsa: Ehhez a "
+"parancshoz nincs elÅre definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃs"
 
 #: C/commands_speech_settings.page:45(p)
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
@@ -6554,8 +6756,8 @@ msgid ""
 "document."
 msgstr ""
 "A GNOME rÃszÃt kÃpezÅ mutatÃnavigÃciÃval kapcsolatos billentyÅparancsokon "
-"tÃl az <app>Orka</app> szÃmos billentyÅparanccsal rendelkezik, amelyekkel egy "
-"dokumentumot felolvastathat."
+"tÃl az <app>Orka</app> szÃmos billentyÅparanccsal rendelkezik, amelyekkel "
+"egy dokumentumot felolvastathat."
 
 # MegjegyzÃs: a fordÃtÃsban szÃndÃkosan cserÃltem a "KP" szÃt "Numpad" szÃra, Ãgy jelÃltÃk a szÃmbillentyÅzeten vÃgrehajtandà parancsokat asztali kiosztÃs
 # esetÃn.
@@ -6569,10 +6771,13 @@ msgid ""
 "information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
 "Layout</link> topic."
 msgstr ""
-"A kÃvetkezÅ listÃkban rengeteg âNumpadâ kifejezÃs lÃthatÃ. Minden "
-"âNumpadâ kifejezÃssel jelÃlt billentyÅ a numerikus billentyÅzeten talÃlhatÃ. "
-"TalÃn mÃr tudja, hogy a billentyÅparancsok kÃlÃnbÃzhetnek, attÃl fÃggÅen, "
-"hogy asztali vagy hordozhatà szÃmÃtÃgÃpet hasznÃl. Pontosabban a billentyÅparancsok kÃzÃtti kÃlÃnbsÃg attÃl fÃgg, hogy az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃt asztali vagy laptop kiosztÃssal hasznÃlja-e. TovÃbbi informÃciÃkÃrt olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"A kÃvetkezÅ listÃkban rengeteg âNumpadâ kifejezÃs lÃthatÃ. Minden âNumpadâ "
+"kifejezÃssel jelÃlt billentyÅ a numerikus billentyÅzeten talÃlhatÃ. TalÃn "
+"mÃr tudja, hogy a billentyÅparancsok kÃlÃnbÃzhetnek, attÃl fÃggÅen, hogy "
+"asztali vagy hordozhatà szÃmÃtÃgÃpet hasznÃl. Pontosabban a "
+"billentyÅparancsok kÃzÃtti kÃlÃnbsÃg attÃl fÃgg, hogy az <app>Orka</app> "
+"kÃpernyÅolvasÃt asztali vagy laptop kiosztÃssal hasznÃlja-e. TovÃbbi "
+"informÃciÃkÃrt olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
 "\">BillentyÅzetkiosztÃs</link> cÃmÅ fejezetet."
 
 #: C/commands_reading.page:39(title)
@@ -6583,7 +6788,10 @@ msgstr "A jelenlegi elem helyÃnek felolvasÃsa"
 msgid ""
 "The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review "
 "Commands</link> can be used to read your current location:"
-msgstr "Az <link xref=\"commands_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃs parancsainak</link> segÃtsÃgÃvel meghallgathatja az aktuÃlis elemmel kapcsolatos informÃciÃkat:"
+msgstr ""
+"Az <link xref=\"commands_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃs parancsainak</"
+"link> segÃtsÃgÃvel meghallgathatja az aktuÃlis elemmel kapcsolatos "
+"informÃciÃkat:"
 
 # MegjegyzÃs: Ãgy szebben nÃz ki.
 #: C/commands_reading.page:46(p)
@@ -6634,7 +6842,9 @@ msgstr "Az aktuÃlis szà fonetikus betÅztetÃse:"
 
 #: C/commands_reading.page:95(p) C/commands_flat_review.page:105(p)
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Asztali kiosztÃs: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq> (hÃromszor gyorsan megnyomva)"
+msgstr ""
+"Asztali kiosztÃs: <keyseq><key>Numpad 5</key></keyseq> (hÃromszor gyorsan "
+"megnyomva)"
 
 #: C/commands_reading.page:100(p) C/commands_flat_review.page:106(p)
 msgid ""
@@ -6727,17 +6937,18 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> will announce the selected text."
 msgstr ""
 "Az <app>Orka</app> rendelkezik egy billentyÅparanccsal a kurzor pillanatnyi "
-"helyÃnÃl talÃlhatà szÃveg attribÃtumainak felolvastatÃsÃhoz. Ha az <app>Orka</app> Hol "
-"vagyok mÅvelet billentyÅparancsait hasznÃlja egy szÃvegrÃsz kijelÃlÃse utÃn, "
-"az <app>Orka</app> kÃpes kimondani a kijelÃlt szÃveget."
+"helyÃnÃl talÃlhatà szÃveg attribÃtumainak felolvastatÃsÃhoz. Ha az "
+"<app>Orka</app> Hol vagyok mÅvelet billentyÅparancsait hasznÃlja egy "
+"szÃvegrÃsz kijelÃlÃse utÃn, az <app>Orka</app> kÃpes kimondani a kijelÃlt "
+"szÃveget."
 
 #: C/commands_reading.page:183(p)
 msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"A szÃveges attribÃtumok ismertetÃse: <keyseq><key>Orka "
-"mÃdosÃtÃ</key><key>F</key></keyseq>"
+"A szÃveges attribÃtumok ismertetÃse: <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/commands.page:5(title)
 msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
@@ -6791,10 +7002,12 @@ msgid ""
 "Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
 "for information on how to bind this command to a keystroke."
 msgstr ""
-"Az <app>Orka</app> szÃmos, az egÃrmutatà helyÃnek manipulÃlÃsÃra Ãs az elÃrhetÅ informÃciÃk felolvastatÃsÃra hasznÃlhatà paranccsal rendelkezik. Minden parancshoz definiÃlva van billentyÅtÃrsÃtÃs, az ÃttekintÃs egÃrrel mÃd be- vagy kikapcsolÃsÃnak kivÃtelÃvel. Ha "
-"billentyÅtÃrsÃtÃst szeretne rendelni ehhez a parancshoz, olvassa el a <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> cÃmÅ "
-"fejezetet."
+"Az <app>Orka</app> szÃmos, az egÃrmutatà helyÃnek manipulÃlÃsÃra Ãs az "
+"elÃrhetÅ informÃciÃk felolvastatÃsÃra hasznÃlhatà paranccsal rendelkezik. "
+"Minden parancshoz definiÃlva van billentyÅtÃrsÃtÃs, az ÃttekintÃs egÃrrel "
+"mÃd be- vagy kikapcsolÃsÃnak kivÃtelÃvel. Ha billentyÅtÃrsÃtÃst szeretne "
+"rendelni ehhez a parancshoz, olvassa el a <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> cÃmÅ fejezetet."
 
 # MegjegyzÃs: a fordÃtÃsban szÃndÃkosan cserÃltem a "KP" szÃt "Numpad" szÃra, Ãgy jelÃltÃk a szÃmbillentyÅzeten vÃgrehajtandà parancsokat asztali kiosztÃs
 # esetÃn.
@@ -6808,10 +7021,13 @@ msgid ""
 "information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
 "Layout</link> topic."
 msgstr ""
-"A kÃvetkezÅ listÃban rengeteg âNumpadâ kifejezÃs lÃthatÃ. Minden "
-"âNumpadâ kifejezÃssel jelÃlt billentyÅ a numerikus billentyÅzeten talÃlhatÃ. "
-"TalÃn mÃr tudja, hogy a billentyÅparancsok kÃlÃnbÃzhetnek, attÃl fÃggÅen, "
-"hogy asztali vagy hordozhatà szÃmÃtÃgÃpet hasznÃl. Pontosabban a billentyÅparancsok kÃzÃtti kÃlÃnbsÃg attÃl fÃgg, hogy az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃt asztali vagy laptop kiosztÃssal hasznÃlja-e. TovÃbbi informÃciÃkÃrt olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"A kÃvetkezÅ listÃban rengeteg âNumpadâ kifejezÃs lÃthatÃ. Minden âNumpadâ "
+"kifejezÃssel jelÃlt billentyÅ a numerikus billentyÅzeten talÃlhatÃ. TalÃn "
+"mÃr tudja, hogy a billentyÅparancsok kÃlÃnbÃzhetnek, attÃl fÃggÅen, hogy "
+"asztali vagy hordozhatà szÃmÃtÃgÃpet hasznÃl. Pontosabban a "
+"billentyÅparancsok kÃzÃtti kÃlÃnbsÃg attÃl fÃgg, hogy az <app>Orka</app> "
+"kÃpernyÅolvasÃt asztali vagy laptop kiosztÃssal hasznÃlja-e. TovÃbbi "
+"informÃciÃkÃrt olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
 "\">BillentyÅzetkiosztÃs</link> cÃmÅ fejezetet."
 
 #: C/commands_mouse.page:41(p)
@@ -6896,10 +7112,11 @@ msgid ""
 "Keybindings</link> for information on how to bind these commands to "
 "keystrokes."
 msgstr ""
-"A kÃvetkezÅ parancsok lehetÅvà teszik az <app>Orka</app> nagyÃtÃjÃnak testreszabÃsÃt. Ezekhez a "
-"parancsokhoz nincsenek billentyÅtÃrsÃtÃsok. Ha billentyÅtÃrsÃtÃst "
-"szeretne rendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> cÃmÅ fejezetet."
+"A kÃvetkezÅ parancsok lehetÅvà teszik az <app>Orka</app> nagyÃtÃjÃnak "
+"testreszabÃsÃt. Ezekhez a parancsokhoz nincsenek billentyÅtÃrsÃtÃsok. Ha "
+"billentyÅtÃrsÃtÃst szeretne rendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> cÃmÅ "
+"fejezetet."
 
 #: C/commands_magnifier.page:29(p)
 msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
@@ -6973,7 +7190,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ vagy elÅzÅ ÃlÅ rÃgiÃra: <keyseq><key>D</key></keyseq> Ãs <keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"UgrÃs a kÃvetkezÅ vagy elÅzÅ ÃlÅ rÃgiÃra: <keyseq><key>D</key></keyseq> Ãs "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_live_regions.page:46(p)
 msgid ""
@@ -6987,7 +7206,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
-msgstr "ÃlÅ rÃgiÃk ÃttekintÃse: <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>F1-tÅl</key></keyseq> <key>F9-ig</key>"
+msgstr ""
+"ÃlÅ rÃgiÃk ÃttekintÃse: <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>F1-tÅl</key></"
+"keyseq> <key>F9-ig</key>"
 
 #: C/commands_flat_review.page:6(title)
 msgid "1. Flat Review"
@@ -7302,7 +7523,8 @@ msgid ""
 "context for elements located within the current window."
 msgstr ""
 "Az <app>Orka</app> <link xref=\"howto_orca_find\">keresÃs funkciÃja</link> "
-"az <link xref=\"howto_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃsre</link> ÃpÃl, amellyel gyorsan megtalÃlhatÃk az aktÃv ablakban lÃvÅ objektumok."
+"az <link xref=\"howto_flat_review\">egyszerÅ ÃttekintÃsre</link> ÃpÃl, "
+"amellyel gyorsan megtalÃlhatÃk az aktÃv ablakban lÃvÅ objektumok."
 
 #: C/commands_find.page:27(p)
 msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
@@ -7321,8 +7543,8 @@ msgstr ""
 #: C/commands_find.page:47(p)
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Laptop kiosztÃs: <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>ZÃrà szÃgletes zÃrÃjel</key></"
-"keyseq>"
+"Laptop kiosztÃs: <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>ZÃrà szÃgletes "
+"zÃrÃjel</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_find.page:55(p)
 msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
@@ -7341,8 +7563,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Laptop kiosztÃs: <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>Ctrl</"
-"key><key>ZÃrà szÃgletes zÃrÃjel</key></keyseq>"
+"Laptop kiosztÃs: <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>Ctrl</key><key>ZÃrà "
+"szÃgletes zÃrÃjel</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_debugging.page:4(title)
 msgid "1. Debugging"
@@ -7365,16 +7587,19 @@ msgid ""
 "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"InformÃciÃkÃrÃs az aktÃv <app>Orka</app> parancsfÃjlrÃl: "
-"<keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Home</"
-"key></keyseq>"
+"InformÃciÃkÃrÃs az aktÃv <app>Orka</app> parancsfÃjlrÃl: <keyseq><key>Orka "
+"mÃdosÃtÃ</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_debugging.page:28(p)
 msgid ""
 "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
 "be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
 "the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr "A kÃvetkezÅ hÃrom parancs hasznÃlatÃhoz az <app>OrkÃt</app> a gnome-terminalbÃl vagy virtuÃlis konzolbÃl kell elindÃtani. A hÃrom parancs kimenete csak a konzolra kerÃl kiÃrÃsra, azaz nem lesz kimondva vagy a Braille-kijelzÅre kiÃrva."
+msgstr ""
+"A kÃvetkezÅ hÃrom parancs hasznÃlatÃhoz az <app>OrkÃt</app> a gnome-"
+"terminalbÃl vagy virtuÃlis konzolbÃl kell elindÃtani. A hÃrom parancs "
+"kimenete csak a konzolra kerÃl kiÃrÃsra, azaz nem lesz kimondva vagy a "
+"Braille-kijelzÅre kiÃrva."
 
 #: C/commands_debugging.page:36(p)
 msgid ""
@@ -7392,9 +7617,8 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"A fÃkuszban levÅ objektum szÃlÅinformÃciÃinak kiÃrÃsa: "
-"<keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq>"
+"A fÃkuszban levÅ objektum szÃlÅinformÃciÃinak kiÃrÃsa: <keyseq><key>Orka "
+"mÃdosÃtÃ</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_debugging.page:53(p)
 msgid ""
@@ -7430,9 +7654,9 @@ msgid ""
 "shortcut conflicts within the application being accessed."
 msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ billentyÅparancsok segÃtsÃgÃvel megnyithatja az <app>Orka</app> "
-"beÃllÃtà pÃrbeszÃdablakait, kilÃphet az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃbÃl, Ãs "
-"figyelmen kÃvÃl hagyathat olyan <app>Orka</app> billentyÅparancsokat, amelyek "
-"ÃtkÃznÃnek az Ãppen hasznÃlt alkalmazÃs billentyÅparancsaival."
+"beÃllÃtà pÃrbeszÃdablakait, kilÃphet az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃbÃl, "
+"Ãs figyelmen kÃvÃl hagyathat olyan <app>Orka</app> billentyÅparancsokat, "
+"amelyek ÃtkÃznÃnek az Ãppen hasznÃlt alkalmazÃs billentyÅparancsaival."
 
 #: C/commands_controlling_orca.page:28(p)
 msgid ""
@@ -7507,35 +7731,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ parancsok segÃtsÃgÃvel hasznÃlhatja az <app>Orka</app> Ãltal "
 "tÃmogatott azonnaliÃzenet-kÃldÅ alkalmazÃsokat Ãs internetes "
-"csevegÅklienseket. SzÃmos parancs nem rendelkezik billentyÅtÃrsÃtÃssal. Ha billentyÅtÃrsÃtÃst szeretne hozzÃrendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> cÃmÅ fejezetet"
+"csevegÅklienseket. SzÃmos parancs nem rendelkezik billentyÅtÃrsÃtÃssal. Ha "
+"billentyÅtÃrsÃtÃst szeretne hozzÃrendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el "
+"a <link xref=\"howto_key_bindings\">BillentyÅtÃrsÃtÃsok mÃdosÃtÃsa</link> "
+"cÃmÅ fejezetet"
 
 #: C/commands_chat.page:30(p)
 msgid ""
 "Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"A csevegÅszoba korÃbbi csevegÃsi Ãzeneteinek megjelenÃtÃse: <keyseq><key>Orka "
-"mÃdosÃtÃ</key><key>F1</key></keyseq> Ãs <keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</"
-"key><key>F9</key></keyseq> kÃzÃtt."
+"A csevegÅszoba korÃbbi csevegÃsi Ãzeneteinek megjelenÃtÃse: "
+"<keyseq><key>Orka mÃdosÃtÃ</key><key>F1</key></keyseq> Ãs <keyseq><key>Orka "
+"mÃdosÃtÃ</key><key>F9</key></keyseq> kÃzÃtt."
 
 #: C/commands_chat.page:36(p)
 msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
 msgstr ""
-"A csatorna nevÃnek a csevegÅÃzenetek elà illesztÃse be/ki: "
-"Ez a funkcià nem rendelkezik elÅre definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃssal"
+"A csatorna nevÃnek a csevegÅÃzenetek elà illesztÃse be/ki: Ez a funkcià nem "
+"rendelkezik elÅre definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃssal"
 
 #: C/commands_chat.page:41(p)
 msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Partner gÃpelÃsi ÃllapotÃnak kÃzlÃse be/ki: Ez a funkcià nem "
-"rendelkezik elÅre definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃssal"
+"Partner gÃpelÃsi ÃllapotÃnak kÃzlÃse be/ki: Ez a funkcià nem rendelkezik "
+"elÅre definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃssal"
 
 #: C/commands_chat.page:44(p)
 msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
 msgstr ""
-"A csevegÅszoba ÃzenetelÅzmÃnyeinek megjelenÃtÃse be/ki: Ez "
-"a funkcià nem rendelkezik elÅre definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃssal"
+"A csevegÅszoba ÃzenetelÅzmÃnyeinek megjelenÃtÃse be/ki: Ez a funkcià nem "
+"rendelkezik elÅre definiÃlt billentyÅtÃrsÃtÃssal"
 
 #: C/commands_braille.page:6(title)
 msgid "2. Braille"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]