[evince] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit b963d390c181a3f78f6510104fa668d1bbcb1874
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Mon Sep 5 20:19:15 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  305 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fb068dd..03eef85 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -309,41 +309,41 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "â%sâ tonen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkbalk _verwijderen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "6400%"
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME documentenpreviewer"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
@@ -457,27 +457,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Kan de geselecteerde printer Ê%sÊ niet vinden."
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
@@ -485,33 +485,33 @@ msgstr "Het document verkleinen"
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "%s opstarten"
 msgid "Find:"
 msgstr "Zoeken:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Sluiten"
 
 # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
@@ -1133,66 +1133,66 @@ msgstr "Document van %s herladen"
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kon document niet herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2707
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Document opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2710
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2713
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als â%sâ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "EÃn taak in de wachtrij"
 msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3333
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Afdrukken van taak â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
 "opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3514
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1208,55 +1208,62 @@ msgstr ""
 "Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
 "wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3521
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Kopie van document â%sâ opslaan alvorens af te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3540
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3544
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Een _kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3618
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Wachten tot afdruktaak â%sâ voltooid alvorens af te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3624
 #, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
+msgstr[0] ""
+"Er is %d afdruktaak actief. Wachten tot deze voltooid is alvorens af "
+"te sluiten?"
+msgstr[1] ""
+"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af "
 "te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
 "uitgevoerd worden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3643
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3647
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "Documentenviewer\n"
 "Maakt gebruik van %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4839
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1277,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4843
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1289,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4847
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1299,16 +1306,16 @@ msgstr ""
 "samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4875
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996â2010 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4881
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -1320,380 +1327,380 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5685
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5688
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Bl_adwijzers"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Openenâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5696
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Een kopie opsl_aanâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5701
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Bovenliggende _map openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "_Printâ"
 msgstr "Af_drukkenâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../shell/ev-window.c:5717
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Zoekenâ"
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5728
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatisch _schuiven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5758
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Ga naar _pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5855
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5857
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5858
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiÃren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Afbeelding op_slaan alsâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiÃren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Annotatie-eigenschappenâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Bijlage _openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Bijlage op_slaan alsâ"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:5991
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6001
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Map openen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6281
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6471
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6503
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6535
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6692
+#: ../shell/ev-window.c:6663
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6716
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6790
+#: ../shell/ev-window.c:6761
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]