[metacity] Updated Slovenian translation



commit 7ff66ffac12b87ced85c241fd0c82b07c4dd25c6
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 24 15:40:11 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1057 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 292 insertions(+), 765 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 97d591d..ed6cbae 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,41 +9,201 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-10 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 08:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-11-18 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-24 15:38+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Launchers"
-msgstr "Zaganjalniki"
-
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Skrij vsa obiÄajna okna"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Premakni na zgornjo delovno povrÅino"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Premakni na spodnjo delovno povrÅino"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Premakni na levo delovno povrÅino"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Premakni na desno delovno povrÅino"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Prestavi okno eno delovno povrÅino navzdol"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Premakni okno eno delovno povrÅino levo"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Premakni okno eno delovno povrÅino desno"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Premakni okno eno delovno povrÅino navzgor"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 1"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 2"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 3"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 4"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmarjenje"
 
-#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Zajete slike"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Preklopi programe"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Preklopi tipkovne bliÅnjice"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Preklopi tipkovne bliÅnjice neposredno"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 1"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 2"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 3"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 4"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Preklopi okna neposredno"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Preklopi okna programa"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "PokaÅi okno pregleda dejavnosti"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "PokaÅi moÅnost zagona ukazne vrstice"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "OmogoÄi meni okna"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spusti okno pod druga"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Razpni okno"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Razpni okno vodoravno"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Razpni okno navpiÄno"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+msgid "Minimize window"
+msgstr "SkrÄi okno"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+msgid "Move window"
+msgstr "Premakni okno"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Dvigni okno, Äe ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "Spremeni velikost okna"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
+msgid "Restore window"
+msgstr "Obnovi okno"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Preklopi celozaslonski naÄin"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Preklopi stanje senÄenja"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Preklopi okno na vse delovne povrÅine oziroma le na eno"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/core/bell.c:299
+#: ../src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
 msgstr "Dogodek zvonjenja"
 
@@ -107,30 +267,6 @@ msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
 msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
 msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja Åe nek drug program\n"
 
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2343
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ob zagonu <tt>%s</tt> je priÅlo od napake:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2432
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Ukaz %d ni doloÄen.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3386
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Ni navedenih ukazov terminala.\n"
-
 #: ../src/core/main.c:131
 #, c-format
 msgid ""
@@ -199,84 +335,31 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti teme! PrepriÄajte se, da %s obstaja in vsebuje obiÄaj
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄe znova zaÄeti: %s\n"
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508
-#: ../src/core/prefs.c:663
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "KljuÄ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:589
-#: ../src/core/prefs.c:832
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d shranjen v GConf kljuÄu %s je izven meja med %d in %d\n"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:633
-#: ../src/core/prefs.c:710
-#: ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822
-#: ../src/core/prefs.c:1115
-#: ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148
-#: ../src/core/prefs.c:1164
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "KljuÄ GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1234
+#: ../src/core/prefs.c:880
 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
 msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so izkljuÄeni. Nekateri programi se morda ne bodo pravilno obnaÅali.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1305
+#: ../src/core/prefs.c:949
 #, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti opisa \"%s\" iz kljuÄa GConf %s\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti opisa pisave \"%s\" iz kljuÄa GSettings %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1367
+#: ../src/core/prefs.c:1015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
 msgstr "\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven spremenilnik za miÅkine gumbe.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1788
+#: ../src/core/prefs.c:1494
 #, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem Åtevila delovnih povrÅin na %d: %s\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven kljuÄ za tipkovno vez \"%s\"\n"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:1959
-#: ../src/core/prefs.c:2461
+#: ../src/core/prefs.c:1601
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Delovna povrÅina %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1988
-#: ../src/core/prefs.c:2166
-#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven kljuÄ za tipkovno vez \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2542
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem imena delovne povrÅine %d na \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2746
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skladanja: %s\n"
-
 #: ../src/core/screen.c:357
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@@ -302,34 +385,6 @@ msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" Åe ima doloÄen upravljalnik oken\n"
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Ni mogoÄe sprostiti prikaza %d na zalonu \"%s\"\n"
 
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"RazÄlenjevalnik je precej popustljiv in dopuÅÄa razliÄno velikost Ärk ter okrajÅave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da uporabit moÅnost \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bliÅnjice."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"RazÄlenjevalnik je precej popustljiv in dopuÅÄa razliÄno velikost Ärk ter okrajÅave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da uporabite moÅnost \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bliÅnjice tipk.\n"
-"\n"
-"Tipkovno bliÅnjico je lahko povrnete s pritiskom tipke \"shift\" zato tipka \"shift\" ne more biti del tipkovne bliÅnjice."
-
 #: ../src/core/session.c:842
 #: ../src/core/session.c:849
 #, c-format
@@ -405,7 +460,7 @@ msgstr "Odprta dnevniÅka datoteka %s\n"
 #: ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity je kodno izgrajen brez podpore za podrobni naÄin\n"
+msgstr "Program Metacity je kodno izgrajen brez podpore za podrobni naÄin izpisa\n"
 
 #: ../src/core/util.c:236
 msgid "Window manager: "
@@ -425,7 +480,6 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
 #: ../src/core/util.c:570
 #: ../src/metacity.desktop.in.h:1
 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
@@ -511,533 +565,22 @@ msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8\n"
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na seznamu\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Preklopi na delovno povrÅino 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Premakni na levo delovno povrÅino"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Premakni na desno delovno povrÅino"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Premakni na zgornjo delovno povrÅino"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Premakni na spodnjo delovno povrÅino"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Preklopi okna programa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr "Preklopi okna programa v obratni smeri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:156
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Preklopi programe"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:159
-msgid "Reverse switch applications"
-msgstr "Preklopi programe v obratni smeri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:162
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Preklopi tipkovne bliÅnjice"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:165
-msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr "Preklopi tipkovne bliÅnjice v obratni smeri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:169
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:172
-msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr "Preklopi okna programa neposredno v obratni smeri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:175
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Preklopi okna neposredno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:178
-msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr "Preklopi okna neposredno v obratni smeri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:181
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Preklopi tipkovne bliÅnjice neposredno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:184
-msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr "Preklopi tipkovne bliÅnjice neposredno v orbratni smeri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:189
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Skrij vsa obiÄajna okna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:192
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "PokaÅi okno pregleda dejavnosti"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:195
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "PokaÅi moÅnost zagona ukazne vrstice"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:236
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Zajemi okna na zaslonu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-msgid "Launch Terminal"
-msgstr "ZaÅeni terminal"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:255
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "OmogoÄi meni okna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:258
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Preklopi celozaslonski naÄin"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
-msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr "Preklopi prikaz okna vedno na vrhu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Razpni okno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
-msgid "Restore window"
-msgstr "Obnovi okno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Preklopi stanje senÄenja"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
-msgid "Minimize window"
-msgstr "SkrÄi okno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
-msgid "Close window"
-msgstr "Zapri okno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
-msgid "Move window"
-msgstr "Premakni okno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
-msgid "Resize window"
-msgstr "Spremeni velikost okna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:279
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Preklopi okno na vse delovne povrÅine oziroma le na eno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:283
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:286
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:289
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:292
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:295
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:298
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:301
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:304
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:307
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:310
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:313
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:316
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Premakni okno na delovno povrÅino 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:328
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Premakni okno eno delovno povrÅino levo"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:331
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Premakni okno eno delovno povrÅino desno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:334
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Premakni okno eno delovno povrÅino navzgor"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:337
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Prestavi okno eno delovno povrÅino navzdol"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:340
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Dvigni okno, Äe ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Spusti okno pod druga"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:348
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Razpni okno navpiÄno"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:352
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Razpni okno vodoravno"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:356
-msgid "Move window to top left corner"
-msgstr "Premakni okno v zgornji levi kot"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:359
-msgid "Move window to top right corner"
-msgstr "Premakni okno v zgornji desni kot"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:362
-msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr "Premakni okno v spodnji levi kot"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:365
-msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr "Premakni okno v spodnji desni kot"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:369
-msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr "Premakni okno na zgornji rob zaslona"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr "Premakni okno na spodnji rob zaslona"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr "Premakni okno na desni del zaslona"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr "Premakni okno na levi del zaslona"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Premakni okno na sredino zaslona"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Ni vstavljeno) Navigacija deluje v smislu programov, ne oken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
-msgstr "Niz opisa pisave, ki opisuje pisavo za nazivne vrstice oken. Velikost opisa bo uporabljena le, Äe je moÅnost velikosti pisave nazivne vrstice nastavljena na 0. MoÅnost je onemogoÄena tudi, kadar je privzeto uporabljena pisava namizja."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Dejanje ob dvojnem kliku na nazivno vrstico okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Dejanje ob srednjem kliku na nazivno vrstico okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Dejanje ob desnem kliku na nazivno vrstico okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
-msgstr "Postavitev gumbov na nazivni vrstici okna. Vrednost mora biti niz, kot je \"meni:skrÄi,razpni,preslednik,zapri\";  dvopiÄje loÄi levi kot okna od desnega in imena gumbov so loÄena z vejico. Podvojeni gumbi niso dovoljeni. Neznana imena gumbov so tiho prezrta, tako, da se lahko v novih razliÄicah Metacity doda nove gumbe brez, da bi se poruÅila skladnost s starimi razliÄicami. Posebna oznaka loÄilnika se lahko uporabi pri veÄanju razdalje med gumbi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Samodejno dvigne dejavno okno"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr "Klik na okno ob drÅanju tipke spremenilnika bo premaknil okno (levi klik), spremenil velikost okna (srednji klik) ali pokazal meni okna (desni klik). Delovanje srednje in desne tipke je mogoÄe zamenjati s kljuÄem \"spremeni_velikost_z_desnim gumbom\". Spremenilnik je izraÅen kot \"&lt;Alt&gt;\" ali \"&lt;Super&gt;\"."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Ukazi zagnani preko tipkovnih bliÅnjic"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Compositing Manager"
 msgstr "Upravljalnik sestavljanja"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Nadzor ÅariÅÄenja okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Trenutna tema"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Premor v milisekundah za moÅnost samodejnega dviga"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
 msgstr "Ugotovi, ali je Metacity upravljalnik sestavljanja."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr "Ugotovi, ali lahko program ali sistem ustvari zvoÄne piske. Uporabno tudi skupaj z 'vidnimi zvonci', tako da nastanejo tihi 'piske'."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "OnemogoÄi dodatke, ki jih uporabljajo stari ali pokvarjeni programi"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "OmogoÄi vidni zvonec"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je naÄin ÅariÅÄenja \"sloppy\" ali \"mouse\", potem bo okno v ÅariÅÄu po premoru, doloÄenem v kljuÄu auto_raise_delay, samodejno dvignjeno. To ni povezano s klikanjem za dviganje okna, niti z vstopom v okno z metodo povleci-spusti."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se prezre moÅnost pisave nazivne vrstice okna in uporabi privzeto pisavo programov."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
 msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo program uporabniku podal manj odzivov z uporabo ÅiÄnih okvirjev z ukinjanjem animacij in na druge naÄine. To predstavlja obÄutno  zmanjÅevanje uporabnosti za veÄino uporabnikov, Åtevilo delujoÄih programov pa se lahko poveÄa, izbira pa je primerna tudi za terminalske streÅnike. Kljub temu je moÅnost ÅiÄnih okvirjev onemogoÄena pri uporabi dostopnosti."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da program prednostno obravnava program kot celoto in ne okna programa. Ta moÅnost je nekoliko abstraktna in je pomensko znaÄilna za okolje Mac in manj za Windows. Ko je okno postavljeno v ÅariÅÄe v programskem naÄinu, se vsa okna programa dvignejo. Prav tako se v tem naÄinu kliki z miÅko ne prenesejo na okna ostalih programov. Programski naÄin v veliki meri Åe ni dokonÄno razvit."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da, se zmanjÅa uporabnost in sistemske zahteve"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ime delovne povrÅine"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Åtevilo delovnih povrÅin"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
-msgstr "Åtevilo delovnih povrÅin. Mora biti veÄ kot niÄ in ima doloÄeno najviÅjo vrednost, da prepreÄi uniÄenje namizja z vnosom prevelikega Åtevila delovnih povrÅin."
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "ZaÅeni doloÄen ukaz"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se velikost okna spremeni z desnim gumbom in  prikaÅe meni s srednjim, Äe je doloÄena tudi tipka tipkovnice."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the requ
 est. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
-msgstr "Nastavitev moÅnosti lahko privede do nestanovitnega delovanja, zato spreminjanje moÅnosti ni priporoÄeno. Veliko dejanj (primer: klikanje znotraj oken, premikanje in spreminjanje velikosti oken) obiÄajno privzdigne okno kot stranski uÄinek dejanja. Z onemogoÄenjem moÅnosti bo program prepreÄil dvig okna drugim programom in bo prezrl zahteve, ki jih ustvarjajo ukazi. VeÄ podrobnosti najdete na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Tudi z onemogoÄenjem moÅnosti je okna mogoÄe privzdigniti z alt-levi klik kjerkoli na oknu. MoÅnost je onemogoÄena le v klik-za-ÅariÅÄe naÄinu. Seznam naÄinov, s katerimi je mogoÄe privzdigniti okno ne vkljuÄuje programskih zahtev programov za dvig okna; take zahteve so prezrte ne glede na vzrok zahteve."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
-msgstr "Nekateri programi prezrejo doloÄila, tako da upravljalnik oken ne deluje v celoti pravilno. Ta moÅnost postavi Metacity v pravilen naÄin, ki daje bolj celovit uporabniÅki vmesnik, Äe uporabniku ni treba zaganjati programov, ki ne delujejo pravilno."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistemski zvonec je zvoÄen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr "MoÅnost doloÄa naÄin izvajanja vidnega opozarjanja sistemskega zvonca ali zvonca drugega programa. Trenutno sta na voljo dve veljavni vrednosti, \"fullscreen\", ki povzroÄi celozaslonsko Ärno belo utripanje in \"frame_flash\", ki povzroÄi utripanje nazivne vrstice programa, ki je sproÅil zvonec. V kolikor je slednji neznan (npr. v primeru \"sistemskega zvonca\"), utripa naslovna vrstica okna, ki je trenutno v ÅariÅÄu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
-msgstr "KljuÄi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N doloÄa tipkovne bliÅnjice, ki ustrezajo tem ukazom. Pritisk tipke za run_command_N bo izvedel ukaz command_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "KljuÄ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot doloÄa tipkovno bliÅnjico, ki izvede ukaz, doloÄen s temi nastavitvami."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "KljuÄ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot doloÄa tipkovno bliÅnjico, ki izvede ukaz, doloÄen s temi nastavitvami."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tipkovna bliÅnjica, ki zaÅene ustrezno oÅtevilÄen ukaz v /apps/metacity/keybinding_commands. Oblikovana je kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. RazÄlenjevalnik je precej popustljiv in dopuÅÄa razliÄno velikost Ärk ter okrajÅave kot npr. \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V kolikor je izbrana moÅnost \"onemogoÄeno\", potem za to dejanje ne bo bliÅnjice."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ime delovne povrÅine."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Ukaz za zajem zaslona"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
-msgstr "Tema doloÄa videz robov oken, nazivne vrstice oken itd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
-msgstr "Äasovni zamik preden se okno dvigne, kadar je auto_raise omogoÄen. Zamik je podan v tisoÄinkah sekunde."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr "NaÄin ÅariÅÄenja doloÄa kako se okna postavijo v ÅariÅÄe. MoÅnosti so; \"click\", ki zahteva klik miÅke na oknu, \"sloppy\", ki omogoÄa ÅariÅÄenje s pomikom miÅke na okno in \"mouse\", ki omogoÄa ÅariÅÄenje, ko je kazalka miÅke v oknu, in sprostitev ÅariÅÄa, ko okno zapusti."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Ukaz za zajem okna na zaslonu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "MoÅnost doloÄa uÄinek dvojnega klika miÅke na nazivno vrstico okna. Trenutno veljavne moÅnosti so 'preklop_senÄenja', ki spremeni zasenÄenost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrÄi okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpiÄno', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjÅaj', ki pomanjÅa okno, 'zavij', ki zvije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaÅe meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi niÄesar."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "MoÅnost doloÄa uÄinek srednjega klika miÅke na nazivno vrstico okna. Trenutno veljavne moÅnosti so 'preklop_senÄenja', ki spremeni zasenÄenost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrÄi okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpiÄno', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjÅaj', ki pomanjÅa okno, 'zavij', ki zavije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaÅe meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi niÄesar."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "MoÅnost doloÄa uÄinek desnega klika miÅke na nazivno vrstico okna. Trenutno veljavne moÅnosti so 'preklop_senÄenja', ki spremeni zasenÄenost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrÄi okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpiÄno', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjÅaj', ki pomanjÅa okno, 'zavij', ki zvije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaÅe meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi niÄesar."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
-msgstr "MoÅnost omogoÄa dodaten nadzor za pridobivanje ÅariÅÄa novih oken. Na voljo sta moÅnosti: \"pametno\", ki uveljavi obiÄajen naÄin ÅariÅÄenja in \"strogo\", ki pa ÅariÅÄa ne dodeli oknom zagnanim preko terminala."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
-msgstr "VkljuÄi vidna opozorila, ko program ali sistem uporabi 'zvonec' ali 'pisk'. Uporabno v hrupnih okoljih."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "V nazivnih vrsticah oken uporabi obiÄajno sistemsko pisavo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Vrsta vidnega zvonca"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Ali naj bo dvigovanje stranski uÄinek drugih dejanj uporabnika"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Ali je mogoÄe spreminjati velikost okna z desnim gumbom."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "NaÄin ÅariÅÄenja oken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Pisava naziva okna"
-
 #: ../src/tools/metacity-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
@@ -1616,288 +1159,288 @@ msgstr "Vrednost alfa mora biti med 0.0 (nevidno) in 1.0 (popolnoma vidno), dolo
 msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr "Neveljavna velikost naziva \"%s\" (mora biti eno od xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936
-#: ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:947
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1010
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1147
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "ime <%s> \"%s\" je uporabljeno drugiÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:959
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "nadrejeni predmet <%s> \"%s\" ni naveden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "geometrija <%s> \"%s\" ni navedena"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> mora navesti ali geometrijo ali nadrejeni predmet, ki ima geometrijo"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "DoloÄiti je treba ozadje, Äe Åelite, da ima alfa vrednost pomen."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Neznana vrsta \"%s\" v predmetu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Neznan style_set \"%s\" v predmetu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Vrsti okna \"%s\" je nabor sloga Åe doloÄen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1304
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2797
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3137
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3251
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1354
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
 msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
 msgstr "Ni mogoÄe navesti obojega \"button_width\"/\"button_height\" in razmerja\"aspect_ratio\" gumba"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Razdalja \"%s\" je neznana"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Razmerje \"%s\" je neznano"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Rob \"%s\" je neznan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Predmet <%s> nima atributa \"start_angle\" ali \"from\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Predmet <%s> nima atributa \"extent_angle\" ali \"to\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Ni mogoÄe razumeti vrednost za vrsto preliva \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2120
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2495
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nerazpoznavna vrsta polnjenja \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2287
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ni mogoÄe razumeti stanja \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2297
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ni mogoÄe razumeti senÄenja \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ni mogoÄe razumeti puÅÄice \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2607
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2703
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "<draw_ops> imenovan \"%s\" ni naveden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2619
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2715
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "VkljuÄevanje draw_ops \"%s\" na tem mestu, bi ustvarilo kroÅno sklicevanje"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Neznan poloÅaj \"%s\" za del okvirja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Slog okvirja Åe ima del na poloÅaju %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Za ime \"%s\" ni navedenega <draw_ops>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Funkcija gumba \"%s\" ne obstaja v tej razliÄici (%d, zahtevana %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Neznano stanje \"%s\" za gumb"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Slog okvirja Åe ima gumb za funkcijo %s stanje %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"focus\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"state\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Slog \"%s\" ni doloÄen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3024
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"resize\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
 #, c-format
 msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
 msgstr "Predmet <%s> ne sme imeti atributa \"resize\" za razpeta/senÄena stanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
 #, c-format
 msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "Predmet <%s> ne sme imeti atributa \"resize\" za razpeta stanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Slog za stanje %s velikost %s ÅariÅÄe %s je bil Åe naveden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3119
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Slog za stanje %s ÅariÅÄe %s je bil Åe naveden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
 msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr "Za predmet <piece> ni mogoÄe doloÄiti dveh moÅnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
 msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr "Za predmet <button> ni mogoÄe doloÄiti dveh moÅnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
 msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr "Za predmet <menu_icon> ni mogoÄe doloÄiti dveh moÅnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Najbolj zunanji predmet teme mora biti <metacity_theme> in ne <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov name, author, date ali description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov distance/border/aspect_ration"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta opravila draw"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3351
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3386
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3391
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Za del okvirja ni naveden draw_ops"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Za gumb ni naveden draw_ops"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3747
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3771
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> je za to temo naveden dvakrat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄe najti veljavne datoteke za temo %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Datoteka teme %s ne vsebuje korenskega predmeta <metacity_theme>"
@@ -1908,7 +1451,7 @@ msgstr "/_Okna"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:76
 msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Okna/odtrgaj"
+msgstr "/Okna/odpni"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:77
 msgid "/Windows/_Dialog"
@@ -2034,7 +1577,7 @@ msgstr "Razpored gumbov"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 msgid "Benchmark"
-msgstr "Meritev"
+msgstr "Primerjalni preizkus"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:923
 msgid "Window Title Goes Here"
@@ -2082,45 +1625,29 @@ msgstr "vrednost y je %d, priÄakovana pa je vrednost %d"
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d izjav koordinat razÄlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povpreÄju)\n"
 
-#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Preklopi na delovno povrÅino na levi od trenutne delovne povrÅine"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Preklopi na delovno povrÅino na desni od trenutne delovne povrÅine"
+#~ msgid "Launchers"
+#~ msgstr "Zaganjalniki"
 
-#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Preklopi na delovno povrÅino nad trenutno delovno povrÅino"
-
-#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Preklopi na delovno povrÅino pod trenutno delovno povrÅino"
-
-#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Premikanje med okni programa s pojavnim oknom"
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Zajete slike"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Premikanje nazaj med okni programa s pojavnim oknom"
-
-#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Premikanje med okni s pojavnim oknom"
-
-#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Premikanje nazaj med okni s pojavnim oknom"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "Premikanje med pulti in namizjem s pojavnim oknom"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "Premikanje nazaj med pladnji in namizjem s pojavnim oknom"
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob zagonu <tt>%s</tt> je priÅlo od napake:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "Takoj premakni nazaj med okni programa"
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "Ukaz %d ni doloÄen.\n"
 
-#~ msgid "Move between windows immediately"
-#~ msgstr "Med okni se takoj premakni"
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "Ni navedenih ukazov terminala.\n"
 
-#~ msgid "Move backward between windows immediately"
-#~ msgstr "Takoj premakni nazaj med okni"
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "KljuÄ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
 
-#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Premakni se takoj med pulti in namizjem"
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d shranjen v GConf kljuÄu %s je izven meja med %d in %d\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]