[frogr] [l10n] Added German doc translation



commit fba758282dab2750e3f2989f5a1238bba4f2a8d6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun May 29 11:46:01 2011 +0200

    [l10n] Added German doc translation

 help/de/de.po |  317 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 317 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..68f4bdd
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# German translation of the frogr manual.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: frogr help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-29 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: upload-pictures.page:9(desc) upload-pictures.page:12(title)
+msgid "Upload Pictures"
+msgstr "Bilder hochladen"
+
+#: upload-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"You can upload a picture using the toolbar <gui>arrow</gui> button. Or, you "
+"can use the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Upload All</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sie können ein Bild mit Hilfe der <gui>Pfeiltasten</gui> in der "
+"Werkzeugleiste hochladen. Alternativ können Sie hierzu das Menü "
+"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Alle hochladen</gui></guiseq> verwenden."
+
+#: tag.page:9(desc) tag.page:12(title)
+msgid "Tag Pictures"
+msgstr "Mit Markierungen arbeiten"
+
+#: tag.page:13(p)
+msgid ""
+"You can assign several tags to any picture. Flickr allows you to define your "
+"own tags. It allows you to easily find any picture you did upload."
+msgstr ""
+"Sie können verschiedene Markierungen zu einem Bild hinzufügen. <app>Flickr</"
+"app> ermöglicht es Ihnen, eigene Markierungen zu definieren. Dadurch können "
+"Sie ein hochgeladenes Bild leichter finden."
+
+#: tag.page:14(p)
+msgid ""
+"Right-click on a picture, and choose <gui>Add tags</gui>. Or click on the "
+"menu <gui>Actions</gui>, and choose <gui>Add tags</gui>. Or, when you're "
+"editing picture's detail, you can see and edit the tags"
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Bild und wählen Sie "
+"<gui>Markierungen hinzufügen</gui>. Alternativ wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Markierungen hinzufügen</gui></guiseq>. "
+"Au�erdem können Sie beim Bearbeiten der Details eines Bildes die angezeigten "
+"Markierungen anpassen."
+
+#: set-pictures.page:9(desc) set-pictures.page:12(title)
+msgid "Set Pictures"
+msgstr "Bilder festlegen"
+
+#: set-pictures.page:13(p) group-pictures.page:13(p)
+msgid "Todo"
+msgstr "Todo"
+
+#: remove-pictures.page:9(desc) remove-pictures.page:12(title)
+msgid "Remove Pictures"
+msgstr "Bilder entfernen"
+
+#: remove-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"You can add a picture using the toolbar <gui>Minus</gui> button. Or, you can "
+"use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Remove Pictures</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zum Entfernen eines Bildes können Sie den <gui>Minus</gui>-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste verwenden. Alternativ wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Bilder entfernen</gui></guiseq>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: preferences.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences-general.png'; "
+"md5=1ec5069f89d46d8a6bdffa28b9a23fc9"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: preferences.page:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences-connection.png'; "
+"md5=3c2f7eb3ef0252262ffcb0e7d3e9dc85"
+msgstr ""
+
+#: preferences.page:9(desc) preferences.page:12(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: preferences.page:14(p)
+msgid ""
+"Go to Preferences using menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"�ffnen Sie das Einstellungsmenü mit <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+
+#: preferences.page:17(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: preferences.page:19(title) preferences.page:30(title)
+#: introduction.page:15(title)
+msgid "<gui>Frogr </gui> window"
+msgstr "<gui>Frogr</gui>-Fenster"
+
+#: preferences.page:20(desc) preferences.page:31(desc)
+#: introduction.page:16(desc)
+msgid "<app>Frogr</app> main window"
+msgstr "<app>Frogr</app>-Hauptfenster"
+
+#: preferences.page:22(p) preferences.page:33(p) introduction.page:18(p)
+msgid "<app>Frogr</app> main window."
+msgstr "<app>Frogr</app>-Hauptfenster."
+
+#: preferences.page:28(title)
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Verbindungseinstellungen"
+
+#: pictures.page:9(desc) pictures.page:12(title)
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#: pictures.page:13(p)
+msgid "Add, remove, or upload pictures"
+msgstr "Bilder hinzufügen, entfernen oder hochladen"
+
+#: organize.page:8(desc) organize.page:11(title)
+msgid "Organize"
+msgstr "Verwalten"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: introduction.page:17(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/frogr-remote-organizer.png'; "
+"md5=ff88b73cd5cc7b53ee219ee1bcb859bb"
+msgstr ""
+
+#: introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Frogr</app> Remote Organizer."
+msgstr "Einführung in die Bildverwaltung <app>Frogr</app>."
+
+#: introduction.page:12(title) common-problems.page:12(title)
+msgid "Frogr Introduction"
+msgstr "Einführung in Frogr"
+
+#: introduction.page:13(p)
+msgid ""
+"<app>Frogr</app> is a <link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> "
+"Remote Organizer. <app>Frogr</app> is a small application for the GNOME "
+"desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image "
+"hosting website.."
+msgstr ""
+"<app>Frogr</app> ist ein Verwaltungsprogramm für <link href=\"http://www.";
+"flickr.com/\">Flickr</link>. <app>Frogr</app> ist eine kleine Anwendung für "
+"die GNOME-Arbeitsumgebung, die Ihnen die Verwaltung Ihrer Konten des Flickr-"
+"Bilderdienstes ermöglicht."
+
+#: introduction.page:22(title)
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> is a website allowing "
+"hosting of both images and videos."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> ist eine Webseite, auf "
+"der Sie sowohl Bilder als auch Videos speichern können."
+
+#: introduction.page:26(title)
+msgid "Main Features"
+msgstr "Grundlegende Funktionen"
+
+#: introduction.page:28(p)
+msgid "Allow to upload pictures to flickr"
+msgstr "Hochladen von Bildern zu Flickr"
+
+#: introduction.page:29(p)
+msgid "Allow uploading pictures located in remote machines"
+msgstr "Hochladen von Bildern, die sich auf entfernten Rechnern befinden"
+
+#: introduction.page:30(p)
+msgid "Allow adding tags to pictures"
+msgstr "Bilder mit Markierungen versehen"
+
+#: introduction.page:31(p)
+msgid ""
+"Allow specifying sets and group pools for the pictures to be added to after "
+"the upload process."
+msgstr ""
+"Nach dem Hochladevorgang Alben zusammenstellen und Bilder zu Sammlungen "
+"hinzufügen."
+
+#: introduction.page:32(p)
+msgid "Support for handling multiple Flickr accounts."
+msgstr "Unterstützung für die Verwaltung mehrerer Flickr-Konten."
+
+#: index.page:8(title)
+msgid "Frogr Help"
+msgstr "Frogr-Hilfe"
+
+#: index.page:11(title)
+msgid "Managing Your Flickr Account"
+msgstr "Verwalten Ihres Flickr-Kontos"
+
+#: index.page:15(title)
+msgid "Managing Your Pictures"
+msgstr "Ihre Bilder verwalten"
+
+#: index.page:19(title)
+msgid "Organize Your Pictures"
+msgstr "Ihre Bilder organisieren"
+
+#: index.page:23(title)
+msgid "Sort Pictures"
+msgstr "Bilder sortieren"
+
+#: index.page:27(title)
+msgid "Set Up Frogr"
+msgstr "Frogr einrichten"
+
+#: index.page:31(title)
+msgid "Frenquently Asked Questions"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+
+#: group-pictures.page:9(desc) group-pictures.page:12(title)
+msgid "Group Pictures"
+msgstr "Bilder gruppieren"
+
+#: display.page:9(desc)
+msgid "Amending view"
+msgstr "Die Ansicht anpassen"
+
+#: display.page:12(title)
+msgid "Display Pictures"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: display.page:13(p)
+msgid ""
+"You can sort pictures by title, by date, or as loaded. Click on the menuy "
+"<gui>View</gui> and select the proper way to sort."
+msgstr ""
+"Sie können Bilder nach Titel, nach Datum oder auch nach der Reihenfolge des "
+"Hochladens sortieren. Wählen Sie im Menü <gui>Ansicht</gui> den Sortiermodus "
+"aus."
+
+#: create-account.page:8(desc) create-account.page:11(title)
+msgid "How to create your Account"
+msgstr "Einrichten eines Kontos"
+
+#: create-account.page:12(p)
+msgid "First create an Account"
+msgstr "Legen Sie zuerst ein Konto an"
+
+#: create-account.page:13(p)
+msgid ""
+"When you first run <app>Frogr</app>, it displays a window explaining you'll "
+"have to create an account."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <app>Frogr</app> zum ersten Mal starten, wird ein Fenster geöffnet, "
+"welches erklärt, dass Sie zunächst ein Konto anlegen müssen."
+
+#: create-account.page:14(p)
+msgid ""
+"Click Ok, it will run your favorite web browser. On your favourite web "
+"browser, either create a Flickr account or log in to an existing account."
+msgstr ""
+"Sobald Sie auf <gui>OK</gui> geklickt haben, wird der voreingestellte "
+"Webbrowser geöffnet. Legen Sie auf der geöffneten Webseite entweder ein neues "
+"Flickr-Konto an oder melden Sie sich bei einem bestehenden Konto an."
+
+#: create-account.page:15(p)
+msgid ""
+"Then, authorize <app>Frogr</app> to access to this account. You may now go "
+"back to <app>Frogr</app> window and use it to upload any picture !"
+msgstr ""
+"Dann legitimieren Sie <app>Frogr</app> für den Zugriff auf dieses Konto. "
+"Danach können Sie zum <app>Frogr</app>-Fenster zurück gehen und Bilder "
+"hochladen."
+
+#: common-problems.page:9(desc)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+
+#: common-problems.page:16(title)
+msgid "Authorization browser window is not be launched"
+msgstr "Das Browserfenster zur Legitimierung wird nicht geöffnet"
+
+#: common-problems.page:17(p)
+msgid "Check if you are using a proxy. This is a know bug."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob Sie einen Proxy-Server verwenden. Hierbei handelt es sich um "
+"einen bekannten Fehler."
+
+#: add-pictures.page:9(desc) add-pictures.page:12(title)
+msgid "Add Pictures"
+msgstr "Bilder hinzufügen"
+
+#: add-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"You can add a picture using the toolbar <gui>Plus</gui> button. Or, you can "
+"use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Pictures</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sie können mit dem <gui>Plus</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste ein Bild "
+"hinzufügen. Alternativ wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Bilder "
+"hinzufügen</gui></guiseq>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: add-pictures.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]