[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 129c58d767d02e61b2625034c0d4489c3261cf4f
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Thu Mar 31 20:25:44 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/using.po |  157 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 145 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index 2143e75..5d08c6d 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5032,6 +5032,8 @@ msgid ""
 "This may enhance images with poor white or black by removing little used "
 "colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
+"Esto puede mejorar las imágenes con blancos y negros pobres eliminando los "
+"colores poco usados y estirando el resto del rango tanto como sea posible."
 
 #: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
 msgid "Auto Levels"
@@ -5049,6 +5051,16 @@ msgid ""
 "<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
 "previous state."
 msgstr ""
+"Esto se hace activando la herramienta "
+"«Niveles» (<menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveles</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imagen), y pulsando el botón <guibutton>Auto</guibutton> cerca del centro "
+"del diálogo. Verá un vista previa del resultado; debe pulsar "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton> para que surta efecto. Pulsando en su lugar "
+"<guibutton>Cancelar</guibutton> provoca que su imagen vuelva a su estado "
+"anterior."
 
 #: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -5068,6 +5080,22 @@ msgid ""
 "happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
 "otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
+"Si puede encontrar un punto en la imagen que sea un blanco perfecto, y un "
+"segundo punto que sea un negro perfecto, entonces puede usar la herramienta "
+"«Niveles» para hacer un ajuste semiautomático que a menudo realiza un buen "
+"trabajo para arreglar el brillo y los colores en toda la imagen. Primero, "
+"abra la herramienta «Niveles» como se ha descrito. Ahora, busque en la parte "
+"inferior del diálogo de capas tres botones con símbolos que parecen "
+"cuentagotas (al menos, es a lo que se supone que se parecen). El de la "
+"izquierda, si lo enfoca con el ratón, muestra su función que es "
+"<quote>Seleccionar un punto negro</quote>. Pulse sobre este, entonces pulse "
+"sobre un punto en la imagen que sea realmente negro en verdad perfectamente "
+"negro, no sólo un tipo de oscuridad y mire los cambios en la imagen. Lo "
+"siguiente, pulse sobre el de más a la derecha de los tres botones "
+"(<quote>Seleccionar un punto blanco</quote>), y entonces pulse en un punto "
+"en la imagen que sea blanco, y una vez más mire los cambios en la imagen. Si "
+"le satisface el resultado, pulse el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>; si "
+"no, pulse <guibutton>Cancelar</guibutton>."
 
 #: src/using/photography.xml:288(para)
 msgid ""
@@ -5077,6 +5105,12 @@ msgid ""
 "in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
 "(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
+"Esos son los ajustes automáticos de color: si encuentra que ninguno hace el "
+"trabajo adecuado, es el momento de probar una de las herramientas "
+"interactivas de color. A todas, excepto una, se pueden acceder a través de "
+"las herramientas de color en el menú de la imagen. Después de que seleccione "
+"una herramienta de color, pulse sobre la imagen (en cualquier lugar) para "
+"activarla y abrir su diálogo."
 
 #: src/using/photography.xml:298(title)
 msgid "Exposure Problems"
@@ -5096,6 +5130,17 @@ msgid ""
 "can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
 "guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
+"La herramienta más sencilla de usar es la herramienta <link linkend=\"gimp-"
+"tool-brightness-contrast\">Brillo/Contraste</link>.También es la menos "
+"potente, pero en muchos casos hace lo que necesita. Esta herramienta es con "
+"frecuencia útil para imágenes que están sobreexpuestas o subexpuestas; no es "
+"útil para tareas de corrección del color. La herramienta tiene dos "
+"deslizadores para ajustar el <quote>Brillo</quote> y el <quote>Contraste</"
+"quote>. Si tiene marcada la opción de <quote>Vista previa</quote> (y casi "
+"seguro que debería), verá cualquier ajuste que haga reflejado en la imagen. "
+"Cunado le satisfaga el resultado, pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> y "
+"surtirán efecto. Si no obtiene los resultados esperados, pulse "
+"<guibutton>Cancelar</guibutton> y la imagen volverá a su estado anterior."
 
 #: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
@@ -5110,6 +5155,16 @@ msgid ""
 "image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
 "bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
+"Una manera más compleja y ligeramente más difícil de corregir problemas de "
+"exposición es usar la herramienta «Niveles». El diálogo para esta herramienta "
+"parece muy complicado, pero para el uso básico que se tiene en cuenta aquí, "
+"con lo único que necesita tratar es el área de <quote>Niveles de entrada</"
+"quote>, específicamente los tres deslizadores triangulares que aparecen bajo "
+"el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-levels\">ayuda de "
+"la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en realidad la manera "
+"más fácil de aprender cómo usarla es experimentar moviendo los tres "
+"deslizadores y observando cómo afecta la la imagen. (Asegúrese de que la "
+"<quote>Vista previa</quote> está marcada en la parte inferior del diálogo.)"
 
 #: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -5122,6 +5177,16 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
 "instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
+"Una manera muy potente de corregir los problemas de exposición es usar la "
+"herramienta <emphasis>Curvas</emphasis>. Esta herramienta le permite pulsar "
+"y arrastrar puntos de control en una curva, con el fin de crear una función "
+"de mapeo de los niveles de brillo de entrada a los niveles de brillo de "
+"salida. La herramienta «Curvas» puede reproducir cualquier efecto que pueda "
+"lograr con las herramientas «Brillo/contraste» o «Niveles», por lo que es más "
+"potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"curves\">ayuda de la herramienta curvas</link> para obtener instrucciones "
+"detalladas, pero la manera más fácil de aprender cómo se usa es "
+"experimentando."
 
 #: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
@@ -5137,6 +5202,18 @@ msgid ""
 "result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
 "produce color shifts in the image."
 msgstr ""
+"La propuesta más potente para ajustar el brillo y el contraste de una "
+"imagen, para los usuarios más expertos de GIMP, es crear una capa nueva "
+"sobre la que está trabajando, y entonces en el diálogo de capas establecer "
+"el modo de la capa superior a <quote>Multiplicar</quote>. La capa nueva "
+"sirve entonces como una capa de <quote>control de ganancia</quote> para la "
+"capa de abajo, con blanco se produce la ganancia máxima y con negro la "
+"ganancia cero. Además, pintando sobre la capa nueva, puede ajustar de manera "
+"selectiva la ganancia de cada área de la imagen, dándole un control preciso. "
+"Debe pintar con degradados suaves, porque cambios bruscos en la ganancia "
+"producirán bordes espurios en el resultado. Pinte usando sólo tonos de gris, "
+"sin color, a menos que quiera producir desplazamientos del color en la "
+"imagen."
 
 #: src/using/photography.xml:354(para)
 msgid ""
@@ -5148,28 +5225,40 @@ msgid ""
 "trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
 "across all areas of an image:"
 msgstr ""
+"En realidad, <quote>Multiplicar</quote> no es el único modo que es útil para "
+"el control de ganancia. De hecho, el modo <quote>Multiplicar</quote> sólo "
+"puede oscurecer partes de una imagen, nunca aclararlas, por lo que sólo es "
+"útil en las partes de una imagen que están sobreexpuestas. Usando el modo "
+"<quote>Dividir</quote> hace el efecto opuesto: puede aclarar áreas de una "
+"imagen pero no oscurecerlas. Un consejo que a menudo es útil para sacar la "
+"máxima cantidad de detalle en todas las áreas de la imagen:"
 
 #: src/using/photography.xml:366(para)
 msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar la capa (produce una capa sobre ella)."
 
 #: src/using/photography.xml:371(para)
 msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr ""
+msgstr "Desaturar la capa nueva."
 
 #: src/using/photography.xml:374(para)
 msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
+"Aplicar un desenfoque gaussiano al resultado, con un radio grande (100 o "
+"más)."
 
 #: src/using/photography.xml:380(para)
 msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el modo en el diálogo de capas a «Dividir»."
 
 #: src/using/photography.xml:383(para)
 msgid ""
 "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
 "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
+"Controlar la cantidad de corrección ajustando la opacidad en el diálogo de "
+"capas, o usando las herramientas «Brillo/Contraste», «Niveles», o «Curvas» en "
+"la capa nueva."
 
 #: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -5177,6 +5266,9 @@ msgid ""
 "guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
 "layer."
 msgstr ""
+"Cuando le satisfaga el resultado, puede usar <guibutton>Combinar hacia "
+"abajo</guibutton> para combinar la capa de control con la capa original en "
+"una capa única."
 
 #: src/using/photography.xml:398(para)
 msgid ""
@@ -5188,6 +5280,13 @@ msgid ""
 "just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
 "have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
+"Además de <quote>Multiplicar</quote> y <quote>Dividir</quote>, a veces puede "
+"obtener efectos útiles con otras combinaciones de modos de capa, como "
+"<quote>Blanquear</quote>, <quote>Ennegrecer</quote>, o <quote>Claridad "
+"suave</quote>. Todo es muy fácil, una vez que empieza a jugar con estas "
+"cosas, cuando deja el ordenador por un momento y de repente se da cuenta que "
+"ha estado una hora cambiando parámetros. Aviso: cuantas más opciones use, "
+"más difícil será tomar una decisión."
 
 #: src/using/photography.xml:411(title)
 msgid "Adjusting Hue and Saturation"
@@ -5203,6 +5302,13 @@ msgid ""
 "effectively. (They are very good for creating certain types of special "
 "effects, though.)"
 msgstr ""
+"Por experiencia, si su imagen tiene un reparto de color demasiado rojo, "
+"demasiado azul, etc., la manera más fácil de corregirlo es usar la "
+"herramienta «Niveles», ajustando los niveles individualmente sobre los "
+"canales rojo, verde y azul. Si no le funciona, puede valer la pena probar la "
+"herramienta «Balance de color» o la herramienta «Curvas», pero son mucho más "
+"difíciles de usar eficazmente. (Son muy buenas para crear ciertos tipos de "
+"efectos especiales.)"
 
 #: src/using/photography.xml:421(para)
 msgid ""
@@ -5216,6 +5322,16 @@ msgid ""
 "should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
 "well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
+"A veces es difícil decir si ha ajustado los colores adecuadamente. Una "
+"técnica buena y objetiva es encontrar un punto en la imagen que sepa que "
+"debe ser blanco o un matiz de gris, Active la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">Recoge color</link> (el símbolo de cuentagotas en "
+"la caja de herramientas), y pulse sobre el punto antes citado: se abre el "
+"diálogo del recoge color. Si los colores están correctamente ajustados, "
+"entonces los componentes rojo, verde y azul del color reportado deben ser "
+"iguales; si no, debe mirar que tipo de ajuste necesita realizar. Esta "
+"técnica, cuando se usa bien, incluso permite que las personas daltónicas "
+"corrijan el color de una imagen."
 
 #: src/using/photography.xml:434(para)
 msgid ""
@@ -5232,6 +5348,18 @@ msgid ""
 "but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
 "avoid doing this."
 msgstr ""
+"Si su imagen está descolorida, lo que puede fácilmente suceder cuando hace "
+"fotos con una luz brillante, pruebe la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-"
+"hue-saturation\">Tono/Saturación</link>, que le proporciona tres "
+"deslizadores para manipular el tono, la iluminación y la saturación. "
+"Aumentando la saturación probablemente la imagen parecerá mejor. En algunos "
+"casos es útil ajustar la iluminación a la vez. (<quote>Iluminación</quote> "
+"aquí es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta «Brillo/Contraste», "
+"excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales rojo, verde "
+"y azul.) La herramienta «Tono/Saturación» le da la opción de ajustar "
+"subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte superior del "
+"diálogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, en muchos "
+"casos debería evitar hacer esto."
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -5240,6 +5368,11 @@ msgid ""
 "sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
 "which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
+"Incluso si una imagen no parece descolorida, a menudo puede incrementar su "
+"impacto subiendo la saturación un poco. Los veteranos de la era de la "
+"película a veces llamaban a esta técnica <quote>Fujifying</quote>, después "
+"de la película «Fujichrome», que es conocido por producir impresiones muy "
+"saturadas."
 
 #: src/using/photography.xml:459(para)
 msgid ""
@@ -7233,11 +7366,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:141(term)
 msgid "GIF Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:145(term)
 msgid "Interlace"
-msgstr ""
+msgstr "Entrelazar"
 
 #: src/using/fileformats.xml:147(para) src/using/fileformats.xml:608(para)
 msgid ""
@@ -7438,7 +7571,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:334(term)
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfiguracioÌ?n avanzada"
 
 #: src/using/fileformats.xml:336(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
@@ -7714,7 +7847,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:630(term)
 msgid "Save gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar gamma"
 
 #: src/using/fileformats.xml:632(para)
 msgid ""
@@ -8427,7 +8560,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
 msgid "Incremental"
-msgstr ""
+msgstr "Incremental"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
@@ -8440,7 +8573,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorio"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -8452,7 +8585,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
 msgid "Angular"
-msgstr ""
+msgstr "Angular"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]