[totem] Updated Esperanto translation



commit c6b893a88e52f1d3e78046ac7d5be6a1f7bbbbd2
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Tue Mar 29 17:58:28 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 2179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1352 insertions(+), 827 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 67dace6..773d2fe 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,29 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Aisano <>, 2009.
 # Manuel <manuel elarte coop>, 2010.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+# Sergio ALDANA < >, 2010.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:14+0200\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 14:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 14:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlasi plenekranan reÄ?imon"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
@@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "Forigi la dosieron el la ludlisto"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Konservi ludliston..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Elekti dosieron uzotan por subtekstoj"
 
@@ -69,39 +72,19 @@ msgstr "_Kopii lokon"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Elekti tekstajn subtekstojn..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "AÅ­toro:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Ag_ordi..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Kopirajto:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Retejo:"
+msgstr "_Elekti subtekstojn..."
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanaloj"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -130,63 +113,53 @@ msgstr "Albumo:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artisto:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Sono"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrapido:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaloj:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodeko:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensioj:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "DaÅ­ro:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Kadra kadenco:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Ä?enerale"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "Ne aplikebla"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Specimena kvanto:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Title:"
@@ -197,34 +170,41 @@ msgstr "Titolo:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
 #: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "Jaro:"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:1
 msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Aldoni videon al ludlisto"
+msgstr "Aldoni la videon al la ludlisto"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Aldoni al ludlisto"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1625
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1666
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Film-ludilo"
 
@@ -234,15 +214,15 @@ msgstr "Ludas filmojn kaj kantojn"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intrareto/LAN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr ""
+msgstr "112 Kbps duala ISDN/DSL"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "14.4 Kbps modemo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "16:9 (Widescreen)"
@@ -278,11 +258,11 @@ msgstr "Kabla reto de 384 kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanalo"
+msgstr "4-kanale"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanalo"
+msgstr "4.1-kanale"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
@@ -302,7 +282,7 @@ msgstr "Kabla reto de 512 kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "56 Kbps modemo/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "AC3 Passthrough"
@@ -316,17 +296,18 @@ msgstr "_Sonmenuo"
 msgid "About this application"
 msgstr "Pri Ä?i tiu aplikaĵo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Sona eligo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "AÅ­tomate"
 
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Sona eligo"
+
 #: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Malplenigu la prezentadliston"
+msgstr "Malplenigi la ludliston"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
@@ -338,7 +319,7 @@ msgstr "Kolora ekvilibrigo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi kromprogramon por ekstendi aplikaĵon"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
@@ -346,7 +327,7 @@ msgstr "Agordi la aplikaĵon"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Konektorapideco:"
+msgstr "_Konektrapido:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
@@ -358,596 +339,602 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr ""
+msgstr "Malaktivigi ekrankurteno kiam ludanta "
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Montri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Elĵeti la nunan diskon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Eksteraj Ä?apitroj"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Grandege"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Adapti fenestron al filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Iri al lumdiska menuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Iri al la vidpunkta menuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Iri al la sona menuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "iri al Ä?apitra menuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Iri al la titolara menuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
-msgstr "Help-enhavoj"
+msgstr "Helpenhavoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "PlilaÅ­tigi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Intrareto/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Å?argi Ä?_apitrodosierojn kiam filmo estas Å?argite"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "Reto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Sekva Ä?apitro aÅ­ filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Malfermi _lokon..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "Malfermi dosieron"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Malfermi nelokan dosieron"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Prezenti / p_aÅ­zi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi aÅ­ paÅ­zigi la filmeton"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproduktado"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Kromprogramoj..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Agordoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr ""
+msgstr "AntaÅ­a Ä?apitro aÅ­ filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ä?esi la programon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reagordi al defauÌ?lto"
+msgstr "Reagordi al _defaÅ­ltoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Regrandigi _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Regrandigi _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr ""
+msgstr "Duobligi la grandon de originala filmeto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr ""
+msgstr "Duonigi la grandon de originala video"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?i al originala grando de video"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Flankabreto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubteksto"
+msgstr "S_ubtekstoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
-msgstr ""
+msgstr "Sat_ureco:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la ripetreÄ?imon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi miksan reÄ?imon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 16:9 (larÄ?ekrane)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 2:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi aÅ­tomatan proporcion"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _kontrolilojn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _aspektajn efektojn dum ludado de sondosiero"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
-msgstr ""
+msgstr "Montri kontrolilojn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Montri aÅ­ kaÅ?i la flankan breton"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Hazardeca reÄ?imo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Transsalti _malantaÅ­en"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Transsalti _antaÅ­en"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Transsalti malantaÅ­en"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Transsalti antaÅ­en"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrato"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi dosierojn de la lasta pozicio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Dukanale"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?i _perspektivon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?i kameraperspektivon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Å?alti al tutekrana reÄ?imo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtekstoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tempobreto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem-agordoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "Video aÅ­ sono"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "Montri la atributojn de la aktuala datumfluo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Aspektaj efektoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildig_grando:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
-msgstr "Pli _mallauÌ?te"
+msgstr "Pli _mallaÅ­te"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
-msgstr "Pli _lauÌ?te"
+msgstr "Pli _laÅ­te"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zomi"
+msgstr "Enzomi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Malzomi"
+msgstr "Elzomi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
-msgstr ""
+msgstr "DefaÅ­lta zomfaktoro"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zomi"
+msgstr "Enzomi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Malzomi"
+msgstr "Elzomi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
-msgstr ""
+msgstr "DefaÅ­lta zomfaktoro"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Perspektivmenuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Proporcio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
-msgstr ""
+msgstr "_soneligtipo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Heleco:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?_apitromenuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "_Vakigi ludliston"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-menuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Elĵeti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodoprezento:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Tiparo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nuanco:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Lingvoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Å?argi _subtekstojn kiam filmo estas Å?arÄ?ite"
+msgstr "Å?argi _subtekstojn kiam filmo estas Å?argite"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Sekva Ä?apitro/filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Malfermi..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_AntraÅ­a Ä?apitro/filmo"
+msgstr "_AntaÅ­a Ä?apitro/filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Atributoj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ä?_esi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_RipetreÄ?imo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Regrandigi 1:1"
+msgstr "_Regrandigi 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "_Regrandigi la fenestron kiam nova video estas Å?argite"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Sono"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titolmenuo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de bildigo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Vido"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "La listo de aktivaj kromajÌ?oj"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Permesi ke la ekrankurteno lanÄ?as eÄ? se sono estas ludata"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "DefaÅ­lta loko de la \"Malfermi...\"-dialogo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr ""
+"DefaÅ­lta loko de la \"Malfermi...\"-dialogo. DefaÅ­lto estas la aktuala "
+"dosierujo."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "DefaÅ­lta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr ""
+"DefaÅ­lta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo. DefaÅ­lto estas la "
+"aktuala dosierujo."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Nomo de la kromaĵo por aspektaj efektoj"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rapido de la retkonekto"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "RipetreÄ?imo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr ""
+msgstr "Regrandigi aÅ­tomate la kanvason dum dosierÅ?argo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _aspektajn efektojn se neniu video estas montrata"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr ""
+"Montri _aspektajn efektojn dum ludado de dosiero kiu nur enhavas sonon."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
-msgstr ""
+msgstr "Miksa reÄ?imo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Subteksta kodoprezento"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
-msgstr "Subteksttiparo"
+msgstr "Subteksta tiparo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La heleco de la video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La kontrasto de la video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La kolornuanco de la video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La satureco de la video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
+msgstr "Tipo de la uzenda soneligo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitagordoj de la bildigo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr ""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
 msgstr ""
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr ""
+msgstr "Enigi la _adreson de la dosiero kiun vi volas malfermi:"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -959,27 +946,27 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "LanÄ?ante %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerekonata lanÄ?parametro: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "NelanÄ?ebla ero"
@@ -1009,49 +996,102 @@ msgstr "Dosierformo"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Finaĵo(j)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. "
 "Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el "
 "la suba listo."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Dosierformo ne rekonita"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ElÅ?alti konekton al la seancoadministrilo"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSIERO"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadro per sekundo"
+msgstr[1] "%d kadroj per sekundo"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "AntaÅ­aÅ­skulto"
@@ -1068,242 +1108,259 @@ msgstr "_Ludi nun"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "Neniu dosiero"
 
-#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis Å?argi la '%s'-interfacon. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:170
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "La dosiero ne ekzistas."
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
-#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolu Ä?u Totemo estas korekte instalita."
 
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Totemo estas libera programaro; vi povas redistribui gÌ?in kaj/auÌ? sÌ?angÌ?i gÌ?in "
+"sub la terminoj de la GNU General Public License kiel publikigita de la Free "
+"Software Foundation; auÌ? versio 2 de la licenco auÌ? (lauÌ?vole) cÌ?iu ajn posta "
+"versio."
 
-#: ../src/totem-interface.c:321
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Totemo estas distribuata kun la espero ke gÌ?i estas utila, sed SEN IU "
+"GARANTIO; ecÌ? sen implicita garantio de NEGOCEBLO auÌ? TAUÌ?GECO POR SPECIFA "
+"CELO. Vidu la GNU GÌ?eneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
 
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-menu.c:191
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "AÅ­tomate"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
+#: ../src/totem-menu.c:767
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi diskkopion '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
 #, c-format
 msgid "device%d"
-msgstr ""
+msgstr "aparato%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi diskon '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1201
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filmludilo uzas %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1205
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Kopirajto © 2002-2009 Bastien NOCERA"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
 "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
-"  Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo";
+"  Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n";
+"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
+"  Sergio Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1214
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem-retpaÄ?aro"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Agordi kromprogramojn"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:434
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totemo %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Ludante"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "PaÅ­zo"
 
-#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "PaÅ­zigite"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Ludi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Haltigite"
 
-#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totemo ne povas ludi '%s'-on."
 
-#: ../src/totem-object.c:1203
+#: ../src/totem-object.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1204
+#: ../src/totem-object.c:1246
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1220
+#: ../src/totem-object.c:1262
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1221
+#: ../src/totem-object.c:1263
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1299
 msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr ""
+msgstr "Totemo ne povis ludi la diskon."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
 msgid "No reason."
-msgstr "Neniu kialo."
+msgstr "Neniu kaÅ­zo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1272
+#: ../src/totem-object.c:1314
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1273
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1804
 msgid "No error message"
 msgstr "Neniu erarmesaÄ?o"
 
-#: ../src/totem-object.c:2139
+#: ../src/totem-object.c:2197
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr ""
+msgstr "Totemo ne povis montri la helpenhavoj."
 
-#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Eraro okazis"
+msgstr "Eraro aperis"
 
-#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
 msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr ""
+msgstr "AntaÅ­a Ä?apitro/filmo"
 
-#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Ludi / pauÌ?zigi"
+msgstr "Ludi / paÅ­zigi"
 
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
 msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Sekva cÌ?apitro/filmo"
+msgstr "Sekva Ä?apitro/filmo"
 
-#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tutekrana regÌ?imo"
+msgstr "Tutekrane"
 
-#: ../src/totem-object.c:4191
+#: ../src/totem-object.c:4280
 msgid "Totem could not startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis startigi Totemon."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Malfermi lokonâ?¦"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Ebligi sencimigon"
+msgstr "EnÅ?alti sencimigon"
 
 #: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
@@ -1335,15 +1392,15 @@ msgstr "Pli mallaÅ­te"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Silentigi"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuligi tutekranreÄ?imon"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Montri/kaÅ?i kontrolilojn"
 
 #: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
@@ -1351,8 +1408,8 @@ msgstr "Ä?esi"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Envicigi"
 
@@ -1361,95 +1418,78 @@ msgid "Replace"
 msgstr "AnstataÅ­igi"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "SerÄ?i"
 
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 #: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Ludlist-indekso"
 
 #: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
+msgstr "Ludotaj filmoj"
+
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr ""
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3-ludlisto de ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
+#, fuzzy
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3-sono (fluigate)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
+#, fuzzy
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3-sono (fluigate, DOS-formo)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Komunigebla ludlisto (XML-formo)"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titolo %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ne eblis konservi la ludliston"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Konservi ludliston"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Ludlisto"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ludlist-eraro"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:386
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:470
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:564
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "Agordoj"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:725
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti subteksttiparon"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
 #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
@@ -1457,45 +1497,45 @@ msgstr ""
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Sono/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (elsendfluo)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr ""
+msgstr "Salti al %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Bufrado"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1569,7 +1609,6 @@ msgid "Gujarati"
 msgstr "GuÄ?arata"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukia"
 
@@ -1642,85 +1681,70 @@ msgstr "Okcidente"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnama"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:307
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu videoadreso"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosiernomo"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "Distingivo"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "DaÅ­ro"
 
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Ä?iuj dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Subtenataj dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Son-dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Video-dosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Subtekstdosieroj"
 
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti subtekstojn"
 
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ne eblis malfermi ligilon"
-
-#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti fimlojn aÅ­ ludlistojn"
 
-#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:194
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:202
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
-msgstr ""
+msgstr "- Ludi filmojn kaj kantojn"
 
-#: ../src/totem.c:211
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1730,53 +1754,59 @@ msgstr ""
 "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
 "opcioj.\n"
 
-#: ../src/totem.c:230
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmludilo Totemo"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:231
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subteksto #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid "Location not found."
 msgstr "Lokon ne trovis."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1784,13 +1814,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1799,59 +1829,59 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?irkaÅ­e"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Unukanale"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tro maljuna versio de GStreamer estas instalita."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1921,138 +1951,266 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Sentitole %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr ""
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr ""
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Krei videodiskon..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "K_opii videodiskon..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Ne eblas skribi projekton."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+msgid "Chapters"
+msgstr "Ä?apitroj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Nomo por la nova Ä?apitro:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Aldoni Ä?apitron..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Aldoni novan Ä?apitron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Krei novan Ä?apitroliston por la filmo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Iri al Ä?apitro"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Iri al la Ä?apitro en la filmo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Å?argi Ä?apitrojn..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Å?argi Ä?apitrojn de ekstera CMML-dosiero"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Neniuj Ä?apitrodatumoj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Forigi Ä?apitron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Forigi la Ä?apitron de la listo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Konservi Å?anÄ?ojn"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Iri al Ä?apitro"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "Fo_rigi Ä?apitron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Eraro dum legado de Ä?apitrodosiero"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Ä?apitro kun sama nomo jam ekzistas"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Eraro dum skribo de Ä?apitrodosiero"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Eraro okazis dum konservado de la Ä?apitroj"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87
-msgid "Copy (S)VCD..."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Malfermi Ä?apitrodosieron"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Ä?apitra ekrankopion"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Ä?apitra titolo"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
-msgid "Unable to write a project."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Fermi sen konservo"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato de la tujmesaÄ?ilo"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas vian tujmesaÄ?il-staton al \"for\", se filmo estas ludata"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr ""
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2060,73 +2218,74 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Å?arganteâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
-msgstr ""
+msgstr "LaÅ­ artisto"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
 msgid "By tag"
-msgstr ""
+msgstr "LaÅ­ marko"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
 msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta eldono"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "Populare"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "Preferata son_formato:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "SerÄ?rezultoj"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
@@ -2135,34 +2294,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Artisto: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?enro: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eldonite je: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Permesilo: %s"
@@ -2170,50 +2329,50 @@ msgstr "Permesilo: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Albumo: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "DaÅ­ro: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr ""
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:619
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2224,41 +2383,46 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:672
 msgid "en"
 msgstr "eo"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:197
-msgid "Recordings"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516
-msgid "MythTV Recordings"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517
-msgid "MythTV LiveTV"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅ?utante filmsubtekstojn"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Language"
@@ -2266,115 +2430,126 @@ msgstr "Lingvo"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr ""
+msgstr "Subtekst_lingvo:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "_Ludi kun subteksto"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "SubtekstelÅ?utilo"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Brazila portugala"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "Neniu rezulto troviÄ?is"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:375
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtekstoj"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:381
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Pritakso"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "_ElÅ?uti filmsubtekstojn"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅ?uti filmsubtekstojn de OpenSubtitels"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "SerÄ?ante subtekstojn..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "ElÅ?utante la subtekstojn..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Subtekstlingvo"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Ä?iam antaÅ­e"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "Atributoj"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Najbaroj"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Puplici ludliston"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
 msgid "Service _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Servo_nomo:"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
@@ -2388,22 +2563,54 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
-msgid "Playing a movie"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2-pasvorto"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Konservi kopion..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Konservi kopion de la filmo"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Konservi kopion"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Filmo"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ludi filmon"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Number of screenshots:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvanto da ekrankopioj:"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopia larÄ?o (per rastrumeroj):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 msgid "Save in _folder:"
@@ -2418,14 +2625,14 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nomo:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ekrankopio.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi galerion"
 
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
@@ -2434,295 +2641,391 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Gallerio-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr ""
+msgstr "Kreante galerion..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Konservi galerion kiel \"%s\""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Okazis eraro dum konservado de la ekrankopio."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Konservi ekrankopion"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Ekrankopio-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Totemo ne povis ricevi ekrankopion de la video."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas supozite ke tio okazeblas; bonvole kreu cimraporton."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Fari _ekrankopion..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Fari ekrankopion"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr ""
+msgstr "Krei erkrankopi_galerion..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
-msgid "Skip to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
-msgid "_Skip to..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+msgstr "Krei galerion de ekrankopioj"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekundo"
+msgstr[1] "sekundoj"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
+msgstr "Salti al"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "_Salti al..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
-msgstr ""
+msgstr "Salti al specifa tempo"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundoj"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Dosiereraro"
+msgstr "_Salti al:"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj rezultoj"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Montrante %i - %i el %i kongruo"
+msgstr[1] "Montrante %i - %i el %i kongruoj"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "PaÄ?o"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:90
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Loka serÄ?o"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniaturo"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube-foliumilo"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Rilataj videoj"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Videoj"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Malfermi per retfoliumilo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la videon per via retfoliumilo"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
+msgstr "Nuligi informpeton..."
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum serÄ?o de videoj"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
 msgstr ""
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr ""
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum melfermo de video en retfoliumilo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu adreso por ludi"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Malfermi per \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Totem-foliumil-kromaĵo"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu ludlisto aÅ­ malplena ludlisto"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Film-foliumil-kromaĵo"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
-msgstr ""
+msgstr "Dialoga Python-konzolo."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python-konzolo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Console Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Python-konzolmenuo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "_Python-konzolo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr ""
+msgstr "Montri la Python-konzolo de Totemo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Malcimigilo de Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 msgid "Totem Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python-konzolo de Totemo"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "AÅ­toro:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "Ag_ordi..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Kopirajto:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Priskribo:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Retejo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalitoagordoj por la sonbildigo: \"0\" por malgrande, \"1\" por normale, "
+#~ "\"2\" por grande, \"3\" por grandege."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Ä?u enÅ?alti aspektajn efektojn?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å?ajnas ke vi uzas Totemon defore.\n"
+#~ "Ä?u vi certe volas enÅ?alti la aspektajn efektojn?"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ne eblis malfermi ligilon"
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Kontrolu Ä?u GNOME estas korekte instalita."
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Kromprogramo"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Ebligite"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblis aktivigi kromaĵon \"%s\".\n"
+#~ "%s"
+
 #~ msgid "Unable to activate plugin %s"
 #~ msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s"
 
 #~ msgid "Plugin Error"
 #~ msgstr "Eraro de kromprogramo"
 
+#~ msgid "Downloading available content list ... "
+#~ msgstr "ElÅ?utante diponeblan enhavliston ... "
+
+#~ msgid "Error downloading available content list"
+#~ msgstr "Eraro dum elÅ?uto de diponebla enhavlisto"
+
 #~ msgid "Could not connect to server"
 #~ msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
 
+#~ msgid "Downloading available content list ..."
+#~ msgstr "ElÅ?utante diponeblan enhavliston ..."
+
+#~ msgid "Connecting to server ..."
+#~ msgstr "Konektante al servilo..."
+
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Å?argante..."
+
+#~ msgid "No details available"
+#~ msgstr "Neniuj detaloj estas disponeblaj"
+
+#~ msgid "Children's"
+#~ msgstr "Idoj"
+
 #~ msgid "Activities"
 #~ msgstr "Aktivecoj"
 
+#~ msgid "Drama"
+#~ msgstr "Dramo"
+
+#~ msgid "Entertainment & Comedy"
+#~ msgstr "Regalado kaj komedio"
+
+#~ msgid "Factual"
+#~ msgstr "Dokumentfilmoj"
+
 #~ msgid "Music"
 #~ msgstr "Muziko"
 
@@ -2732,15 +3035,102 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sport"
 #~ msgstr "Sporto"
 
+#~ msgid "Action & Adventure"
+#~ msgstr "Agado kaj aventuro"
+
+#~ msgid "Biographical"
+#~ msgstr "Vivhistorie"
+
+#~ msgid "Crime"
+#~ msgstr "Krimo"
+
+#~ msgid "Historical"
+#~ msgstr "Historie"
+
+#~ msgid "Horror & Supernatural"
+#~ msgstr "Hororo kaj supernature"
+
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicine"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzike"
+
+#~ msgid "Political"
+#~ msgstr "Politike"
+
+#~ msgid "Psychological"
+#~ msgstr "Psikologie"
+
+#~ msgid "Relationships & Romance"
+#~ msgstr "Rilatoj kaj romanco"
+
+#~ msgid "SciFi & Fantasy"
+#~ msgstr "Sciencfikcio kaj fantasto"
+
+#~ msgid "Spiritual"
+#~ msgstr "Spirita"
+
+#~ msgid "War & Disaster"
+#~ msgstr "Milito kaj katastrofoj"
+
+#~ msgid "Impressionists"
+#~ msgstr "Impresionistoj"
+
 #~ msgid "Satire"
 #~ msgstr "Satiro"
 
+#~ msgid "Sitcoms"
+#~ msgstr "Situacia komedio"
+
+#~ msgid "Sketch"
+#~ msgstr "SkeÄ?o"
+
+#~ msgid "Spoof"
+#~ msgstr "Parodio"
+
+#~ msgid "Antiques"
+#~ msgstr "Antikvaĵoj"
+
+#~ msgid "Beauty & Style"
+#~ msgstr "Beleco kaj stilo"
+
+#~ msgid "Cars & Motors"
+#~ msgstr "AÅ­toj kaj motoroj"
+
+#~ msgid "Cinema"
+#~ msgstr "Kinejo"
+
+#~ msgid "Consumer"
+#~ msgstr "Konsumanto"
+
+#~ msgid "Crime & Justice"
+#~ msgstr "Krimo kaj justico"
+
+#~ msgid "Disability"
+#~ msgstr "Invalideco"
+
+#~ msgid "Families & Relationships"
+#~ msgstr "Familioj kaj rilatoj"
+
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Mangaĵoj kaj trinkaĵoj"
+
+#~ msgid "Health & Wellbeing"
+#~ msgstr "Sano kaj bonfarto"
+
 #~ msgid "History"
 #~ msgstr "Historio"
 
+#~ msgid "Homes & Gardens"
+#~ msgstr "Domoj kaj Ä?ardenoj"
+
 #~ msgid "Money"
 #~ msgstr "Mono"
 
+#~ msgid "Politics"
+#~ msgstr "Politiko"
+
 #~ msgid "Travel"
 #~ msgstr "VojaÄ?o"
 
@@ -2762,17 +3152,152 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Classical"
 #~ msgstr "Klasika"
 
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Lando"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folkloro"
+
 #~ msgid "World"
 #~ msgstr "Mondo"
 
+#~ msgid "Badminton"
+#~ msgstr "Badmintono"
+
+#~ msgid "Baseball"
+#~ msgstr "Basbalo"
+
+#~ msgid "Basketball"
+#~ msgstr "Basketbalo"
+
+#~ msgid "Boxing"
+#~ msgstr "Bokso"
+
+#~ msgid "Canoeing"
+#~ msgstr "Kanuado"
+
+#~ msgid "Cricket"
+#~ msgstr "Kriketo"
+
+#~ msgid "Cycling"
+#~ msgstr "Biciklado"
+
+#~ msgid "Diving"
+#~ msgstr "PlonÄ?ado"
+
+#~ msgid "Equestrian"
+#~ msgstr "Rajdado"
+
+#~ msgid "Fencing"
+#~ msgstr "Skermo"
+
+#~ msgid "Football"
+#~ msgstr "Piedpilkado"
+
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golfo"
+
+#~ msgid "Gymnastics"
+#~ msgstr "Gimnastiko"
+
+#~ msgid "Handball"
+#~ msgstr "Manpilkado"
+
+#~ msgid "Hockey"
+#~ msgstr "Hokeo"
+
+#~ msgid "Horse Racing"
+#~ msgstr "Ä?evalvetkuro"
+
+#~ msgid "Judo"
+#~ msgstr "Ä´udo"
+
+#~ msgid "Modern Pentathlon"
+#~ msgstr "Moderna pentatlono"
+
+#~ msgid "Motorsport"
+#~ msgstr "Motorsporto"
+
+#~ msgid "Olympics"
+#~ msgstr "Olimpiaj ludoj"
+
+#~ msgid "Rowing"
+#~ msgstr "Remado"
+
+#~ msgid "Rugby League"
+#~ msgstr "Rugbeo 13"
+
+#~ msgid "Rugby Union"
+#~ msgstr "Rugbeo 15"
+
+#~ msgid "Sailing"
+#~ msgstr "Velado"
+
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "Pafado"
+
+#~ msgid "Snooker"
+#~ msgstr "Snukero"
+
+#~ msgid "Softball"
+#~ msgstr "Softbalo"
+
+#~ msgid "Swimming"
+#~ msgstr "NaÄ?ado"
+
+#~ msgid "Table Tennis"
+#~ msgstr "Tabloteniso"
+
 #~ msgid "Taekwondo"
 #~ msgstr "Tekvondo"
 
 #~ msgid "Tennis"
 #~ msgstr "Teniso"
 
+#~ msgid "Triathlon"
+#~ msgstr "Triatlono"
+
+#~ msgid "Volleyball"
+#~ msgstr "Volejbalo"
+
+#~ msgid "Water Polo"
+#~ msgstr "Akvopilko"
+
+#~ msgid "Weightlifting"
+#~ msgstr "Halterlevo"
+
+#~ msgid "Winter Sports"
+#~ msgstr "Vintra sporto"
+
+#~ msgid "Wrestling"
+#~ msgstr "Lukto"
+
 #~ msgid "Weather"
 #~ msgstr "Vetero"
 
-#~ msgid "Unknown: "
-#~ msgstr "Nekonate: "
+#~ msgid "Unknown: %s"
+#~ msgstr "Nekonate: %s"
+
+#~ msgid "Chapters support"
+#~ msgstr "Ä?apitra supteno"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Iri al"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Registraĵoj"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV-registraĵoj"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "_ElÅ?uti filmsubtekstojn..."
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundoj"
+
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis akiri nomon kaj miniaturon por %s: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Dosiereraro"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]