[gnome-packagekit/gnome-3-0] Added Basque language



commit eaf1480f7677df5a26144907cdc8d89c5f36fa47
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Mar 28 17:41:26 2011 +0200

    Added Basque language

 po/LINGUAS |    1 +
 po/eu.po   | 4241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4242 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0c7b220..54c760e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ en_GB
 en shaw
 es
 et
+eu
 fa
 fi
 fr
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..9a69e89
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,4241 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Gehitu edo kendu sisteman instalatutako softwarea"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3333
+msgid "Add/Remove Software"
+msgstr "Gehitu/Kendu softwarea"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "About this software"
+msgstr "Software honi buruz"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Depends on"
+msgstr "Hauen mende"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Editatu softwareen iturburuen zerrenda"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Exekutatu aplikazio grafikoak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "_Bilatu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Get file list"
+msgstr "Lortu fitxategien zerrenda"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Lagundu software honekin"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#. TRANSLATORS: if the update should be installed
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245 ../src/gpk-dbus-task.c:1464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2127
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2397 ../src/gpk-dbus-task.c:2519
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2872 ../src/gpk-update-viewer.c:1663
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "_Jatorrizko paketeak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Only _Available"
+msgstr "_Eskuragarriak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Only _Development"
+msgstr "_Garapenekoak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "_Erabiltzaileentzako fitxategiak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "Gra_fikoak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "_Instalatutakoak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "Pakete _berrienak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "E_z-libreak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "Iturburuko _koderik gabe soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "Only _Text"
+msgstr "_Testua soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "Erakutsi pakete bat bakarrik, ez azpipaketeak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "Makinaren arkitekturarekin bat datozten paketeak soilik erakutsi"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Pakete eskuragarri berrienak soilik erakutsi"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "Project homepage"
+msgstr "Proiektuaren webgune nagusia"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Freskatu paketeen zerrendak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Freskatu sistemako paketeen zerrenda"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+msgid "Required by"
+msgstr "Honek behar du"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "Run program"
+msgstr "Exekutatu programa"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+msgid "S_election"
+msgstr "_Hautapena"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "Software Log"
+msgstr "Softwareen egunkariak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Softwareen iturburuak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Ikusi aurrez gehitu edo kendutako softwarea"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Bisitatu proiektuaren webgune nagusia"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+msgid "_Development"
+msgstr "_Garapena"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Iragazkiak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+msgid "_Free"
+msgstr "_Libreak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:38
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Grafikoa"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:40
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "E_zkutatu azpipaketeak"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:41
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalatuta"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:42
+msgid "_No Filter"
+msgstr "Iragazkirik e_z"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:43
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "Software _librea soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:44
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "_Kodeen iturburuak soilik"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:45
+msgid "_Source"
+msgstr "_Iturburua"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:46
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistema"
+
+#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instalatu paketea"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "More details"
+msgstr "Xehetasun gehiago"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "Lizentziaren adostasuna behar da"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Onartu kontratua"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
+msgid "Catalog Installer"
+msgstr "Katalogoaren instalatzailea"
+
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
+msgid "Install a catalog of software on the system"
+msgstr "Instalatu softwareen katalogo bat sisteman"
+
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalatu hautatutako softwarea sisteman"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3087
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
+msgid "Software Install"
+msgstr "Paketeen instalatzailea"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Softwareen egunkarien ikustailea"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+msgid "View past package management tasks"
+msgstr "Ikusi pakete-kudeaketaren iraganeko atazak"
+
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr ""
+"Aldatu softwarea eguneratzeko hobespenak eta gaitu/desgaitu softwareen "
+"iturburuak"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Softwareen eguneraketak"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Softwareen iturburu batek ordenagailu honetan instala daitezkeen paketeak "
+"ditu."
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "Begiratu _eguneraketak:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "Begiratu eguneraketa _nagusiak:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "Begiratu eguneraketak banda-zabalera mugikorra erabiltzean"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+msgid "Currently using mobile broadband"
+msgstr "Unean banda-zabalera mugikorra erabiltzen"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Softwareen eguneraketen hobespenak"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
+msgid "Update Settings"
+msgstr "Eguneraketen ezarpenak"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "Instalatu _automatikoki:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Begiratu orain"
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "_Erakutsi arazketa eta garapeneko softwareen iturburuak"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "Sortu ordenagailu honetako paketeen zerrendaren kopia"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "Sortu pakete zehatz baten artxibo bat"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Sortu eguneratzeko zain dauden guztien artxibo bat"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Paketeen zerrendaren helburua:"
+
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Hainbat pakete zehaz daitezke komaz berezitutako zerrenda erabiliz"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Irteerako direktorioa:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Progress"
+msgstr "Aurrerapena"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "Gorde zerbitzu-pakete berria"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Hautatu pakete-zerrendaren fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Zerbitzu-pakete sortzailea"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "Ezagutzen duzu erabiltzailea eta bere gakoaz fidatzen zara?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you trust the source of the packages?"
+msgstr "Paketeen iturburuaz fidatzen zara?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Package:"
+msgstr "Paketea:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Biltegiaren izena:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "Sinaduraren URLa:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Sinaduraren identifikatzailea:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Sinaduraren erabiltzailearen identifikatzailea:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Softwarearen sinadura behar da"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+msgid "Software Update"
+msgstr "Softwarearen eguneraketa"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "Eguneratu sisteman instalatutako softwarea"
+
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
+msgid "Operating System Upgrade"
+msgstr "Sistema eragilearen bertsio-berritzea"
+
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
+msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+msgstr "Bertsio-berritu sistema eragilea bertsio berriagora"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Softwareen eguneraketek erroreak zuzendu, segurtasuneko ahulezia kendu "
+"eta eginbide berriak ematen dituzte."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Install Update(s)"
+msgstr "_Instalatu eguneraketak"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_Bertsio-berritu"
+
+#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
+msgid "_Details"
+msgstr "_Xehetasunak"
+
+#. Application column (icon, name, description)
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
+#: ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
+#, python-format
+msgid "Remove %i additional package?"
+msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+msgstr[0] "Kendu pakete gehigarri %i?"
+msgstr[1] "Kendu %i pakete gehigarri?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"Kentzea nahi duzun softwarea beharrezkoa da beste software bat exekutatzeko, "
+"hura ere kendu egingo da."
+
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:296
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalatu"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
+#, python-format
+msgid "Install %i additional package?"
+msgid_plural "Install %i additional packages?"
+msgstr[0] "Instalatu pakete gehigarri %i?"
+msgstr[1] "Instalatu %i pakete gehigarri?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Instalatzea nahi duzun softwareak software gehigarria instalatzea eskatzen "
+"du ongi exekutatzeko."
+
+#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
+#: ../src/gpk-application.c:555
+#, c-format
+msgid "%i file installed by %s"
+msgid_plural "%i files installed by %s"
+msgstr[0] "fitxategi %i instalatuta - %s"
+msgstr[1] "%i fitxategi instalatuta - %s"
+
+#. TRANSLATORS: no packages returned
+#: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
+msgid "No packages"
+msgstr "Paketerik ez"
+
+#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
+#: ../src/gpk-application.c:894
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Pakete honen mendekorik ez dago"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:901
+#, c-format
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "pakete %iek %s behar du"
+msgstr[1] "%i paketek %s behar dute"
+
+#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:906
+#, c-format
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Azpian zerrendatutako paketeek %s behar dute ongi funtzionatzeko."
+msgstr[1] "Azpian zerrendatutako paketeek %s behar dute ongi funtzionatzeko."
+
+#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
+#: ../src/gpk-application.c:1021
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Pakete hau ez dago beste paketeen mende"
+
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1028
+#, c-format
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%2$s(e)k pakete gehigarri %1$i behar du"
+msgstr[1] "%2$s(e)k %1$i pakete gehigarri behar ditu"
+
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1033
+#, c-format
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
+msgstr[1] "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
+
+#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
+#: ../src/gpk-application.c:1102
+msgid "Invalid"
+msgstr "Baliogabea"
+
+#. TRANSLATORS: no results were found for this search
+#: ../src/gpk-application.c:1305
+msgid "No results were found."
+msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-application.c:1313
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Saiatu paketearen izena bilketa-barran sartuz."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1316
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Ez dago paketerik ilaran instalatzeko edo kentzeko."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
+#: ../src/gpk-application.c:1321
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Saiatu paketearen azalpena bilatzen bilaketako testuaren inguruko ikonoan "
+"klik eginez."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
+#: ../src/gpk-application.c:1324
+msgid "Try again with a different search term."
+msgstr "Saiatu berriro bilaketako beste termino batekin."
+
+#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1596
+msgid "Invalid search text"
+msgstr "Bilaketa testua baliogabea"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
+#: ../src/gpk-application.c:1598
+msgid "The search text contains invalid characters"
+msgstr "Bilaketako testuak baliogabeko karaktereak ditu"
+
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#: ../src/gpk-application.c:1639
+msgid "The search could not be completed"
+msgstr "Bilaketa ezin izan da osatu"
+
+#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
+#: ../src/gpk-application.c:1641
+msgid "Running the transaction failed"
+msgstr "Huts egin du transakzioa exekutatzean"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-application.c:1763
+msgid "Changes not applied"
+msgstr "Aldaketak ez dira aplikatu"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1764
+msgid "Close _Anyway"
+msgstr "Itxi _dena den"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-application.c:1768
+msgid "You have made changes that have not yet been applied."
+msgstr "Egin dituzun aldaketak ez dira oraindik aplikatu."
+
+#: ../src/gpk-application.c:1769
+msgid "These changes will be lost if you close this window."
+msgstr "Aldaketa horiek galdu egingo dira leiho hau ixten baduzu."
+
+#. TRANSLATORS: column for installed status
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-application.c:2084 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: column for package name
+#. TRANSLATORS: column for group name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-application.c:2100 ../src/gpk-application.c:2122
+#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:727
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
+#: ../src/gpk-application.c:2261
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2261
+msgid "Collection"
+msgstr "Bilduma"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
+#: ../src/gpk-application.c:2269
+#, c-format
+msgid "Visit %s"
+msgstr "Bisitatu %s"
+
+#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
+#: ../src/gpk-application.c:2274
+msgid "Project"
+msgstr "Proiektua"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2274
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webgune nagusia"
+
+#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
+#: ../src/gpk-application.c:2288
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#. TRANSLATORS: the licence string for the package
+#: ../src/gpk-application.c:2294
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#: ../src/gpk-application.c:2303
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:2321 ../src/gpk-update-viewer.c:1734
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2324
+msgid "Installed size"
+msgstr "Instalatutako tamaina"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2327
+msgid "Download size"
+msgstr "Deskargaren tamaina"
+
+#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
+#: ../src/gpk-application.c:2336
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2481
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Hautatutako paketeak"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
+#: ../src/gpk-application.c:2534
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Bilatu izenaren arabera"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
+#: ../src/gpk-application.c:2558
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Bilatu azalpenaren arabera"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
+#: ../src/gpk-application.c:2582
+msgid "Searching by file"
+msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2604
+msgid "Search by name"
+msgstr "Bilatu izenaren arabera"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2615
+msgid "Search by description"
+msgstr "Bilatu azalpenaren arabera"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2626
+msgid "Search by file name"
+msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2667
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Lizentzia GNU General Public License 2. bertsio pean argitaratua"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2668
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"PackageKit librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek "
+"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
+"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2672
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"PackageKit erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2676
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
+#: ../src/gpk-application.c:2682
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2702
+msgid "PackageKit Website"
+msgstr "PackageKit-en webgunea"
+
+#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2705
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "GNOMEren pakete-kudeatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
+#: ../src/gpk-application.c:3131
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
+#: ../src/gpk-application.c:3154
+msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr ""
+"Sartu pakete baten izena eta egin klik aurkitzeko, edo egin klik talde "
+"batean hasteko."
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
+#: ../src/gpk-application.c:3157
+msgid "Enter a package name and then click find to get started."
+msgstr "Sartu pakete baten izena eta egin klik bilaketa hasteko."
+
+#. TRANSLATORS: daemon is broken
+#: ../src/gpk-application.c:3383
+msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
+msgstr "Irtetzen propietateak ezin izan direlako eskuratu"
+
+#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
+#: ../src/gpk-application.c:3502
+msgid "All packages"
+msgstr "Pakete guztiak"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
+#: ../src/gpk-application.c:3504
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Erakutsi pakete guztiak"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
+#: ../src/gpk-application.c:3747
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Garbitu uneko hautapena"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
+#: ../src/gpk-application.c:3772
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "Aldaketak ez dira berehala aplikatuko, botoi honek guztiak aplikatzen ditu"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
+#: ../src/gpk-application.c:3798
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "Bisitatu hautatutako paketearen webgune nagusia"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
+#: ../src/gpk-application.c:3906
+msgid "Find packages"
+msgstr "Bilatu paketeak"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
+#: ../src/gpk-application.c:3914
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Utzi bilaketa"
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3316
+msgid "Show the program version and exit"
+msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-application.c:4070
+msgid "Package installer"
+msgstr "Paketeen instalatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
+#: ../src/gpk-common.c:370
+msgid "This application is running as a privileged user"
+msgstr "Aplikazio hau erabiltzaile pribilegiatu gisa exekutatzen ari da"
+
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
+#: ../src/gpk-common.c:373
+#, c-format
+msgid "%s is running as a privileged user"
+msgstr "%s erabiltzaile pribilegiatu gisa exekutatzen ari da"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:376
+msgid "Package management applications are security sensitive."
+msgstr "Paketeak kudeatzeko aplikazioak segurtasun aldetik sentikorrak dira."
+
+#. TRANSLATORS: and explain why
+#: ../src/gpk-common.c:378
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Erabiltzaile pribilegiatu gisa aplikazio grafikoak exekutatzea saihestu "
+"beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta."
+
+#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
+#: ../src/gpk-common.c:384
+msgid "Continue _Anyway"
+msgstr "Jarraitu _dena den"
+
+#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
+#: ../src/gpk-common.c:454 ../src/gpk-common.c:504
+#, c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Orain"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:464 ../src/gpk-common.c:514
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "segundo %i"
+msgstr[1] "%i segundo"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:474 ../src/gpk-common.c:527
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "minutu %i"
+msgstr[1] "%i minutu"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:480 ../src/gpk-common.c:546
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "ordu %i"
+msgstr[1] "%i ordu"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpk-common.c:533 ../src/gpk-common.c:552
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:554
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutu"
+msgstr[1] "minutu"
+
+#: ../src/gpk-common.c:535
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundo"
+
+#: ../src/gpk-common.c:553
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ordu"
+msgstr[1] "ordu"
+
+#: ../src/gpk-common.c:580
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s eta %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:583
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s eta %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:586
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s eta %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:590
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s eta %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
+msgid "Failed to install software"
+msgstr "Huts egin du softwarea instalatzean"
+
+#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+msgid "No applications were chosen to be installed"
+msgstr "Ez da aplikaziorik aukeratu instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: detailed text about the error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+msgid "Error details"
+msgstr "Errorearen xehetasunak"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Pakete-kudeatzailearen errorearen xehetasunak"
+
+#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bugtracker."
+msgstr ""
+"Errore ezezaguna. Mesedez, irakurri txostenaren xehetasunak eta eman "
+"errorearen berri banaketako arazketa-aztarnariari."
+
+#. TRANSLATORS: failed authentication
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
+msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+msgstr "Ez daukazu nahikoa baimen ekintza hau lantzeko."
+
+#. TRANSLATORS: could not start system service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+msgid "The packagekitd service could not be started."
+msgstr "Ezin izan da 'packagekitd' zerbitzua abiarazi."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+msgid "The query is not valid."
+msgstr "Ilara ez da baliozkoa."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+msgid "The file is not valid."
+msgstr "Fitxategia ez da baliozkoa."
+
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+msgid "Show details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1152
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Huts egin du paketea instalatzean"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:941
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Paketeak instalatzen"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
+msgid "Failed to install file"
+msgid_plural "Failed to install files"
+msgstr[0] "Huts egin du fitxategia instalatzean"
+msgstr[1] "Huts egin du fitxategiak instalatzean"
+
+#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
+msgid "Do you want to install this file?"
+msgid_plural "Do you want to install these files?"
+msgstr[0] "Fitxategi hau instalatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Fitxategi hauek instalatzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1025
+msgid "Install local file"
+msgid_plural "Install local files"
+msgstr[0] "Instalatu lokaleko fitxategia"
+msgstr[1] "Instalatu lokaleko fitxategiak"
+
+#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
+#, c-format
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Ezin izan da paketerik aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: message: could not find
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "Paketeak ezin izan dira aurkitu softwareen edozer iturburuetan"
+
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1096 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1845
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2100
+msgid "More information"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133 ../src/gpk-enum.c:334
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "Paketea jadanik instalatuta dago"
+msgstr[1] "Paketeak jadanik instalatuta daude"
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ezer ez egiteko."
+
+#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1154
+msgid "Incorrect response from search"
+msgstr "Okerreko erantzuna bilaketatik"
+
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "Pakete gehigarri bat behar da:"
+msgstr[1] "Pakete gehigarriak behar dira:"
+
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Pakete hau orain bilatzea eta instalatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Pakete hauek orain bilatzea eta instalatzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s(e)k pakete bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "%s(e)k paketeak instalatzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Programak pakete bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "Programak paketeak instalatzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: title, searching
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2579
+msgid "Searching for packages"
+msgstr "Paketeen bilaketa"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "Huts egin du paketea bilatzean"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2719
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu edozer paketetan"
+
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "%s paketeak jadanik fitxategi hau eskaintzen du"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
+msgid "The following file is required:"
+msgid_plural "The following files are required:"
+msgstr[0] "Honako fitxategia behar da:"
+msgstr[1] "Honako fitxategiak behar dira:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
+msgid "Do you want to search for this file now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+msgstr[0] "Fitxategi hau orain bilatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Fitxategi hauek orain bilatzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a file"
+msgid_plural "%s wants to install files"
+msgstr[0] "%s(e)k fitxategi bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "%s(e)k fitxategiak instalatzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
+msgid "A program wants to install a file"
+msgid_plural "A program wants to install files"
+msgstr[0] "Programa batek fitxategi bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "Programa batek fitxategiak instalatzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:2822
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
+msgid "Searching for file"
+msgstr "Fitxategia bilatzen"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
+msgid "The following plugin is required:"
+msgid_plural "The following plugins are required:"
+msgstr[0] "Honako plugina behar da:"
+msgstr[1] "Honako pluginak behar dira:"
+
+#. TRANSLATORS: ask for confirmation
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537
+msgid "Do you want to search for this now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+msgstr[0] "Orain bilatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Orain bilatzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "%s(e)k plugin gehigarri bat behar du fitxategi hau deskodetzeko"
+msgstr[1] "%s(e)k plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau deskodetzeko"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s(e)k plugin gehigarri bat behar du fitxategi hau kodetzeko"
+msgstr[1] "%s(e)k plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau kodetzeko"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s(e)k plugin gehigarri bat behar du eragiketa honetarako"
+msgstr[1] "%s(e)k plugin gehigarriak behar ditu eragiketa honetarako"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "Programa batek plugin gehigarri bat behar du fitxategi hau deskodetzeko"
+msgstr[1] "Programa batek plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau deskodetzeko"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "Programa batek plugin gehigarri bat behar du fitxategi hau kodetzeko"
+msgstr[1] "Programa batek plugin gehigarriak behar ditu fitxategi hau kodetzeko"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "Programa batek plugin gehigarri bat behar du eragiketa honetarako"
+msgstr[1] "Programa batek plugin gehigarriak behar ditu eragiketa honetarako"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. TRANSLATORS: failed to search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
+msgid "Failed to search for plugin"
+msgstr "Huts egin du plugina bilatzean"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+msgstr "Ezin izan da plugina aurkitu konfiguratutako software iturburuetan"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+msgid "Install the following plugin"
+msgid_plural "Install the following plugins"
+msgstr[0] "Instalatu honako plugina"
+msgstr[1] "Instalatu honako pluginak"
+
+#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2511
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Pakete hau orain instalatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Pakete hauek orain instalatzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "Pluginak bilatzen"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "Plugina bilatzen: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1810
+msgid "Failed to search for provides"
+msgstr "Huts egin du emandakoa bilatzean"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1840
+msgid "Failed to find software"
+msgstr "Huts egin du softwarea bilatzean"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1842
+msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+msgstr "Ez da aplikazio berririk aurkitu fitxategi mota hau kudeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1913
+msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+msgstr "Programa gehigarria behar da fitxategi mota hau irekitzeko:"
+
+#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1916
+msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+msgstr "Programa bat orain bilatzea nahi duzu fitxategi mota hau irekitzeko?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1924
+#, c-format
+msgid "%s requires a new mime type"
+msgid_plural "%s requires new mime types"
+msgstr[0] "%s(e)k MIME mota berria eskatzen du"
+msgstr[1] "%s(e)k MIME mota berriak eskatzen ditu"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1927
+msgid "A program requires a new mime type"
+msgid_plural "A program requires new mime types"
+msgstr[0] "Programa batek MIME mota berria eskatzen du"
+msgstr[1] "Programa batek MIME mota berriak eskatzen ditu"
+
+#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
+msgid "Searching for file handlers"
+msgstr "Fitxategien heldulekuen bila"
+
+#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+msgid "Language tag not parsed"
+msgstr "Ez da hizkuntzaren etiketa analizatu"
+
+#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
+msgid "Language code not matched"
+msgstr "Hizkuntzaren kodea ez dator bat"
+
+#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+msgid "Failed to find font"
+msgid_plural "Failed to find fonts"
+msgstr[0] "Huts egin du letra-tipoa bilatzean"
+msgstr[1] "Huts egin du letra-tipoak bilatzean"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
+msgid "No new fonts can be found for this document"
+msgstr "Ezin da letra-tipo berririk aurkitu dokumentu honentzako"
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
+msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
+msgstr[0] "Letra-tipo gehigarri bat behar da dokumentu hau ongi ikusteko."
+msgstr[1] "Letra-tipo gehigarriak behar dira dokumentu hau ongi ikusteko."
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Pakete egokia orain bilatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Pakete egokiak orain bilatzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a font"
+msgid_plural "%s wants to install fonts"
+msgstr[0] "%s(e)k letra-tipo bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "%s(e)k letra-tipoak instalatzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
+msgid "A program wants to install a font"
+msgid_plural "A program wants to install fonts"
+msgstr[0] "Programa batek letra-tipo bat instalatzea nahi du"
+msgstr[1] "Programa batek letra-tipoak instalatzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2316
+msgid "Searching for font"
+msgid_plural "Searching for fonts"
+msgstr[0] "Letra-tipoaren bilaketa"
+msgstr[1] "Letra-tipoen bilaketa"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2354
+msgid "Could not process catalog"
+msgstr "Ezin izan da katalogoa prozesatu"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2372
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "Ez da paketerik instalatu behar"
+
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2391
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "Paketeak katalogoan instalatu?"
+
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr "Honako paketeak markatu egin dira katalogotik instalatzeko:"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
+msgid "Failed to remove package"
+msgstr "Huts egin du paketea kentzean"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2510
+msgid "Install the following driver"
+msgid_plural "Install the following drivers"
+msgstr[0] "Instalatu kontrolatzaile hau"
+msgstr[1] "Instalatu kontrolatzaile hauek"
+
+#. TRANSLATORS: title: removing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2663 ../src/gpk-enum.c:933
+msgid "Removing packages"
+msgstr "Paketeak kentzen"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2717
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Huts egin du fitxategiaren paketea bilatzean"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
+msgid "The following file will be removed:"
+msgid_plural "The following files will be removed:"
+msgstr[0] "Fitxategi hau kendu egingo da:"
+msgstr[1] "Fitxategi hauek kendu egingo dira:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
+msgid "Do you want to remove this file now?"
+msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+msgstr[0] "Fitxategi hau orain kentzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Fitxategi hauek orain kentzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2803
+#, c-format
+msgid "%s wants to remove a file"
+msgid_plural "%s wants to remove files"
+msgstr[0] "%s(e)k fitxategi bat kentzea nahi du"
+msgstr[1] "%s(e)k fitxategiak kentzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+msgid "A program wants to remove a file"
+msgid_plural "A program wants to remove files"
+msgstr[0] "Programa batek fitxategi bat kentzea nahi du"
+msgstr[1] "Programa batek fitxategiak kentzea nahi ditu"
+
+#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2863
+msgid "Do you want to install this catalog?"
+msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+msgstr[0] "Katalogo hau instalatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Katalogo hauek instalatzea nahi dituzu?"
+
+#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
+msgid "Install catalogs"
+msgstr "Instalatu katalogoak"
+
+#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
+#: ../src/gpk-desktop.c:117
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#: ../src/gpk-desktop.c:122 ../src/gpk-desktop.c:129
+msgctxt "Main menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:122
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:129
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrazioa"
+
+#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
+#: ../src/gpk-dialog.c:72
+msgid "many packages"
+msgstr "hainbat pakete"
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
+msgid "No files"
+msgstr "Fitxategirik ez"
+
+#. add a checkbutton for deps screen
+#: ../src/gpk-dialog.c:304
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Ez erakutsi hau berriro"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139
+msgid "Could not upgrade the system"
+msgstr "Ezin izan da sistema bertsio-berritu"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160
+msgid "The upgrade completed successfully"
+msgstr "Ongi bertsio-berritu da"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
+msgid ""
+"Your system now has the required software needed to complete the operating "
+"system upgrade."
+msgstr ""
+"Sistemak orain beharrezko software guztia dauka sistema eragilearen bertsio-"
+"berritzea osatzeko."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
+msgid ""
+"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Prest egondakoan, berrabiarazi ezazu sistema eta jarraitu bertsio-berritzeko "
+"prozesuarekin."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
+msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+msgstr "Ziurtatu zaitez gorde gabeko lan guztiak gordetzeaz berrabiarazi baino lehen."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Berrabiarazi orain"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294
+msgid "Could not get distribution upgrades"
+msgstr "Ezin izan da banaketaren bertsio-berririk eskuratu"
+
+#. TRANSLATORS: nothing to do
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315
+msgid "No releases available for upgrade"
+msgstr "Ez dago argitalpenik eskuragarri bertsio-berritzeko"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376
+#, c-format
+msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+msgstr "Bertsio-berritu sistema (%d / %d)"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
+msgid ""
+"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+"operating system to a newer release."
+msgstr ""
+"Morroi honek unean instalatutako sistema eragilea argitalpen berriagora "
+"bertsio-berritzeko urratsetan zehar lagunduko dizu."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
+msgid ""
+"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+"your internet connection and the options selected."
+msgstr ""
+"Prozesu honek ordu batzuk behar izan dezake osatzen, interneteko konexioaren "
+"abiaduraren eta hautatutako aukeren arabera."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
+msgid ""
+"You will be able to continue using your system while this assistant "
+"downloads the packages needed to upgrade your system."
+msgstr ""
+"Sistema erabiltzen jarrai dezakezu morroi honek sistema bertsio-berritzeko "
+"beharrezkoak diren paketeak deskargatzen dituen bitartean."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:409
+msgid ""
+"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+"in order to complete the upgrade process."
+msgstr ""
+"Behin deskargatutakoan, sistema berrabiaraztea eskatuko zaizu bertsio-"
+"berritzeko prozesua osatzeko."
+
+#. TRANSLATORS: this is a intro page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:421
+msgid "Upgrade your system"
+msgstr "Bertsio-berritu sistema"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:476
+msgid "Available operating system _releases:"
+msgstr "Sistema eragilearen _argitalpen eskuragarriak:"
+
+#. TRANSLATORS: this is in the combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:485
+msgid "Loading list of upgrades"
+msgstr "Bertsio-berrien zerrenda kargatzea"
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:503
+msgid "Choose desired operating system version"
+msgstr "Aukeratu sistema eragilearen bertsio gogokoena"
+
+#. label and combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
+msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+msgstr "Bertsio-berritzeko tresnak hiru modutan lan egin dezake: "
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
+msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
+msgstr ""
+"Hautatutako aukerak instalatzaileak datu gehigarriak deskargatzea eskatuko "
+"du."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
+msgid ""
+"Do not continue with this option if the network will not be available at "
+"upgrade time."
+msgstr ""
+"Ez jarraitu aukera honekin sarea ez badago erabilgarri bertsio-berritzeko "
+"garaian."
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
+msgid "Choose desired download options"
+msgstr "Aukeratu deskargatzeko aukera gogokoenak"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
+msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+msgstr ""
+"Sistema eragilea bertsio-berritzeko tresnak orain honako ekintzak landuko "
+"ditu:"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
+msgid "Request authentication from a privileged user"
+msgstr "Eskatu autentifikazioa erabiltzaile pribilegiatu batetik"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608
+msgid "Download installer images"
+msgstr "Deskargatu instalatzailearen irudiak"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
+msgid "Download packages"
+msgstr "Deskargatu paketeak"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610
+msgid "Prepare and test the upgrade"
+msgstr "Prestatu eta probatu bertsio-berritzea"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611
+msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+msgstr "Bertsio-berritzearen amaieran sistema berrabiarazi beharko duzu."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612
+msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+msgstr "Sakatu 'Aplikatu' aldaketak aplikatzeko."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:625
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Berrespena"
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:662
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aldaketak aplikatzea"
+
+#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:728
+msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+msgstr "Ezin da sistema eragilearen bertsio-berritzerik landu"
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740
+msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+msgstr "Sistemaren eragilearen bertsio-berritzea ez dago onartuta."
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:744
+msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+msgstr "Ezin da sistema eragilea bertsio-berritzeko informaziorik lortu."
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:748
+msgid "Unsupported daemon version."
+msgstr "Onartu gabeko daemon-aren bertsioa."
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:800 ../src/gpk-distro-upgrade.c:803
+msgid "Distribution Upgrade Tool"
+msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeko tresna"
+
+#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:275
+msgid "CD"
+msgstr "CDa"
+
+#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:279
+msgid "DVD"
+msgstr "DVDa"
+
+#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
+#: ../src/gpk-enum.c:283
+msgid "disc"
+msgstr "diskoa"
+
+#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
+#: ../src/gpk-enum.c:287
+msgid "media"
+msgstr "euskarria"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:304
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "Huts egin du errorearen kode ezezagunarekin"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:307
+msgid "No network connection available"
+msgstr "Ez dago sareko konexiorik erabilgarri"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "No package cache is available."
+msgstr "Ez dago paketeen cacherik erabilgarri."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:313
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoriarik ez"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:316
+msgid "Failed to create a thread"
+msgstr "Huts egin du haria sortzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:319
+msgid "Not supported by this backend"
+msgstr "Motor honek ez du onartzen"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:322
+msgid "An internal system error has occurred"
+msgstr "Sistema barneko errore bat gertatu da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:325
+msgid "A security signature is not present"
+msgstr "Ez da segurtasunaren sinadura ageri"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:328
+msgid "The package is not installed"
+msgstr "Paketea ez da instalatu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:331
+msgid "The package was not found"
+msgstr "Paketea ez da aurkitu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:337
+msgid "The package download failed"
+msgstr "Huts egin du paketearen deskargak"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:340
+msgid "The group was not found"
+msgstr "Ez da taldea aurkitu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:343
+msgid "The group list was invalid"
+msgstr "Taldearen zerrenda baliogabea da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:346
+msgid "Dependency resolution failed"
+msgstr "Huts egin du mendekotasunaren ebazpenak"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:349
+msgid "Search filter was invalid"
+msgstr "Bilaketako iragazkia baliogabea da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:352
+msgid "The package identifier was not well formed"
+msgstr "Paketearen identifikatzailea ez dago ongi osatuta"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:355
+msgid "Transaction error"
+msgstr "Errorea transakzioan"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:358
+msgid "Repository name was not found"
+msgstr "Ez da biltegiaren izena aurkitu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:361
+msgid "Could not remove a protected system package"
+msgstr "Ezin izan da sistemaren babestutako pakete bat kendu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "The action was canceled"
+msgstr "Ekintza bertan behera utzi da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:367
+msgid "The action was forcibly canceled"
+msgstr "Ekintza derrigorrez bertan behera utzi da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:370
+msgid "Reading the configuration file failed"
+msgstr "Huts egin du konfigurazioko fitxategia irakurtzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:373
+msgid "The action cannot be canceled"
+msgstr "Ekintza ezin da bertan behera utzi"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:376
+msgid "Source packages cannot be installed"
+msgstr "Iturburuko paketeak ezin dira instalatu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:379
+msgid "The license agreement failed"
+msgstr "Lizentziaren adostasunak huts egin du"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:382
+msgid "Local file conflict between packages"
+msgstr "Lokaleko fitxategien gatazka paketeen artean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:385
+msgid "Packages are not compatible"
+msgstr "Paketeak ez dira bateragarriak"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:388
+msgid "Problem connecting to a software source"
+msgstr "Arazoa softwareen iturburu batekin konektatzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:391
+msgid "Failed to initialize"
+msgstr "Huts egin du hasieratzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:394
+msgid "Failed to finalise"
+msgstr "Huts egin du amaitzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:397
+msgid "Cannot get lock"
+msgstr "Ezin da blokeoa eskuratu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:400
+msgid "No packages to update"
+msgstr "Ez dago paketerik eguneratzeko"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:403
+msgid "Cannot write repository configuration"
+msgstr "Ezin da biltegiaren konfigurazioa idatzi"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:406
+msgid "Local install failed"
+msgstr "Huts egin du lokaleko instalazioak "
+
+#: ../src/gpk-enum.c:409
+msgid "Bad security signature"
+msgstr "Segurtasunaren okerreko sinadura"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:412
+msgid "Missing security signature"
+msgstr "Segurtasunaren sinadura falta da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:415
+msgid "Repository configuration invalid"
+msgstr "Biltegiaren konfigurazioa baliogabea"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:418
+msgid "Invalid package file"
+msgstr "Paketearen fitxategia baliogabea"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:421
+msgid "Package install blocked"
+msgstr "Paketearen instalazioa blokeatuta"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:424
+msgid "Package is corrupt"
+msgstr "Paketea hondatuta dago"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:427
+msgid "All packages are already installed"
+msgstr "Pakete guztiak jadanik instalatuta daude"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:430
+msgid "The specified file could not be found"
+msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin izan da aurkitu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:433
+msgid "No more mirrors are available"
+msgstr "Ez dago ispilu gehiagorik erabilgarri"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:436
+msgid "No distribution upgrade data is available"
+msgstr "Ez dago banaketa bertsio-berritzeko daturik eskuragarri"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:439
+msgid "Package is incompatible with this system"
+msgstr "Paketea ez da bateragarria sistemarekin"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:442
+msgid "No space is left on the disk"
+msgstr "Ez dago nahikoa lekurik diskoan"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
+#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:357
+msgid "A media change is required"
+msgstr "Euskarria aldatu egin behar da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:448
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Autorizazioak huts egin du"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:451
+msgid "Update not found"
+msgstr "Ez da eguneraketarik aurkitu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:454
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Ezin da iturburu ez-fidagarri batetik instalatu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:457
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "Ezin da iturburu ez-fidagarri batetik eguneratu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:460
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "Ezin da fitxategien zerrenda lortu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:463
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "Ezin da paketeak mendekotasunik eskuratu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:466
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "Ezin da iturburua desgaitu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:469
+msgid "The download failed"
+msgstr "Deskargak huts egin du"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:472
+msgid "Package failed to configure"
+msgstr "Paketeak huts egin du konfiguratzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:475
+msgid "Package failed to build"
+msgstr "Paketeak huts egin du eraikitzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:478
+msgid "Package failed to install"
+msgstr "Paketeak huts egin du instalatzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:481
+msgid "Package failed to be removed"
+msgstr "Paketeak huts egin du kentzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:484
+msgid "Update failed due to running process"
+msgstr "Eguneraketak huts egin du exekuzioko prozesuagatik"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:487
+msgid "The package database was changed"
+msgstr "Paketearen datu-basea aldatu egin zen"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:490
+msgid "Virtual provide type is not supported"
+msgstr "Emandako mota birtuala ez dago onartuta"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:493
+msgid "Install root is invalid"
+msgstr "Instalazioaren erroa baliogabea da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:510
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "Huts egin du errorearen kode ezezagunarekin."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:513
+msgid ""
+"There is no network connection available.\n"
+"Please check your connection settings and try again."
+msgstr ""
+"Ez dago sareko konexiorik erabilgarri.\n"
+"Egiaztatu sareko konexioaren ezarpenak eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:517
+msgid ""
+"The package list needs to be rebuilt.\n"
+"This should have been done by the backend automatically."
+msgstr ""
+"Paketeen zerrenda berriro eraiki behar da.\n"
+"Hau motorrak egin beharko luke automatikoki."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:521
+msgid ""
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
+"Please restart your computer."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen eskaerak kudeatzen dituen zerbitzua memoriarik gabe gelditu "
+"da.\n"
+"Berrabiarazi ezazu ordenagailua orain."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:525
+msgid "A thread could not be created to service the user request."
+msgstr "Ezin izan da hari bat sortu erabiltzailearen eskaera zerbitzatzeko."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:528
+msgid ""
+"The action is not supported by this backend.\n"
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"happened."
+msgstr ""
+"Motor honek ez du ekintza onartzen.\n"
+"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-"
+"aztarnariari, honek ez bailuke inoiz gertatu behar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:532
+msgid ""
+"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"description."
+msgstr ""
+"Ustekabeko arazo bat gertatu da.\n"
+"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-"
+"aztarnariari, honek ez bailuke inoiz gertatu behar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:536
+msgid ""
+"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"Please check your security settings."
+msgstr ""
+"Ezin izan da segurtasun fidagarriko erlaziorik sortu softwareen "
+"iturburuarekin.\n"
+"Egiaztatu zure segurtasuneko ezarpenak."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:540
+msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "Kentzea edo eguneratzea saiatzen ari den paketea ez dago jadanik instalatuta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:543
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"Aldatzen ari zen paketea ez da ez sisteman ez bestelako softwareen "
+"iturburuetan aurkitzen."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:546
+msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
+msgstr "Instalatzea saiatzen ari den paketea jadanik instalatuta dago."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:549
+msgid ""
+"The package download failed.\n"
+"Please check your network connectivity."
+msgstr ""
+"Paketearen deskargak huts egin du.\n"
+"Egiaztatu sareko konexioak."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:553
+msgid ""
+"The group type was not found.\n"
+"Please check your group list and try again."
+msgstr ""
+"Talde mota ez da aurkitu.\n"
+"Egiaztatu taldeen zerrenda eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:557
+msgid ""
+"The group list could not be loaded.\n"
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
+msgstr ""
+"Taldeen zerrenda ezin izan da kargatu.\n"
+"Cachea freskatzeak lagun dezake, nahiz eta softwareen iturburuaren errorea "
+"ohi izan."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:562
+msgid ""
+"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ekintza osatzen baimentzen duen pakete bat ezin izan da aurkitu.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:566
+msgid "The search filter was not correctly formed."
+msgstr "Bilaketako iragazkia ez da ongi osatu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:569
+msgid ""
+"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
+"This normally indicates an internal error and should be reported."
+msgstr ""
+"Paketearen identifikatzailea ez zegoen ongi osatuta zerbitzarira "
+"bidaltzean.\n"
+"Barneko errore bat adierazi ohi duenez, honen berri eman beharko litzateke."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:573
+msgid ""
+"An unspecified transaction error has occurred.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Zehaztu gabeko transakzioko errore bat gertatu da.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:577
+msgid ""
+"The remote software source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
+msgstr ""
+"Softwareen urruneko iturburuaren izena ez da aurkitu.\n"
+"Elementu bat gaitu behar duzu Softwareen Iturburuetan."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:581
+msgid "Removing a protected system package is not allowed."
+msgstr "Sistemako babestutako pakete bat kentzea ez dago baimenduta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:584
+msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
+msgstr "Ekintza bertan behera ongi utzi da eta ez da paketerik aldatu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:587
+msgid ""
+"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
+"The backend did not exit cleanly."
+msgstr ""
+"Ekintza bertan behera ongi utzi da eta ez da paketerik aldatu.\n"
+"Motorrak ez da garbiki irten."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:591
+msgid ""
+"The native package configuration file could not be opened.\n"
+"Please make sure configuration is valid."
+msgstr ""
+"Paketearen jatorrizko konfigurazioko fitxategia ezin izan da ireki.\n"
+"Ziurtatu zaitez konfigurazioa baliozkoa izateaz."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:595
+msgid "The action cannot be canceled at this time."
+msgstr "Oraingoan ekintza ezin da bertan behera utzi."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:598
+msgid ""
+"Source packages are not normally installed this way.\n"
+"Check the extension of the file you are trying to install."
+msgstr ""
+"Iturburuko paketeak ez dira horrela instalatu ohi izaten.\n"
+"Egiaztatu instalatzea saiatzen ari zaren fitxategiaren hedapena."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:602
+msgid ""
+"The license agreement was not agreed to.\n"
+"To use this software you have to accept the license."
+msgstr ""
+"Lizentziaren kontratua ez da onartu.\n"
+"Software hau erabiltzeko lizentzia onartu behar da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:606
+msgid ""
+"Two packages provide the same file.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Bi paketek fitxategi berdina ematen dute.\n"
+"Paketeak softwareen bi iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:610
+msgid ""
+"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Elkarrekin bateragarriak ez diren hainbat pakete daude.\n"
+"Paketeak softwareen bi iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:614
+msgid ""
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"Please check the detailed error for further details."
+msgstr ""
+"Arazo bat egon da (litekeena aldi batekoa izatea) softwareen iturburu "
+"batekin konektatzean.\n"
+"Egiaztatu errorearen xehetasunak informazio gehiagorako."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:618
+msgid ""
+"Failed to initialize packaging backend.\n"
+"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
+msgstr ""
+"Huts egin du paketeen motorra hasieratzean.\n"
+"Aldi berean paketeen beste tresnak erabiltzean gertatu ohi da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:622
+msgid ""
+"Failed to close down the backend instance.\n"
+"This error can normally be ignored."
+msgstr ""
+"Huts egin du motorraren instantzia ixtean.\n"
+"Normalean errore honi ezikusi egin daiteke."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:626
+msgid ""
+"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
+"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
+msgstr ""
+"Ezin da paketeen motorraren blokeo esklusiboa lortu.\n"
+"Itxi irekita egon daitezkeen paketeen beste edozer tresna."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:630
+msgid "None of the selected packages could be updated."
+msgstr "Hautatutako paketeetariko bat bera ere ezin da eguneratu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:633
+msgid "The repository configuration could not be modified."
+msgstr "Biltegiaren konfigurazioa ezin izan da aldatu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:636
+msgid ""
+"Installing the local file failed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Huts egin du fitxategi lokala instalatzean.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:640
+msgid "The package security signature could not be verified."
+msgstr "Ezin izan da paketearen segurtasuneko sinadura egiaztatu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:643
+msgid ""
+"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
+"This package was not signed when created."
+msgstr ""
+"Paketearen segurtasuneko sinadura falta da eta paketea ez da fidagarria.\n"
+"Pakete hau ez zen sinatu sortu zenean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:647
+msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
+msgstr "Biltegiaren konfigurazioa baliogabekoa da eta ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:650
+msgid ""
+"The package you are attempting to install is not valid.\n"
+"The package file could be corrupt, or not a proper package."
+msgstr ""
+"Instalatzea saiatzean ari zaren paketea ez da baliozkoa.\n"
+"Paketearen fitxategia hondatuta egon daiteke, edo ez da pakete egoki bat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:654
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr "Pakete-sistemaren konfigurazioak pakete hau instalatzea saihesten du."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:657
+msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr "Deskargatutako paketea hondatuta dago, eta berriro deskargatu behar da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:660
+msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr "Instalatzeko hautatutako pakete guztiak jadanik sisteman instalatuta daude."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:663
+msgid ""
+"The specified file could not be found on the system.\n"
+"Check the file still exists and has not been deleted."
+msgstr ""
+"Ezin izan da zehaztutako fitxategia sisteman aurkitu.\n"
+"Egiaztatu fitxategiak oraindik existitzen dela eta ez dela ezabatu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:667
+msgid ""
+"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"There were no more download mirrors that could be tried."
+msgstr ""
+"Ezin izan da beharrezko daturik aurkitu konfiguratutako softwareen "
+"iturburuetan.\n"
+"Ez dago deskargako ispilu gehiago saiatzeko."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:671
+msgid ""
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
+"The list of distribution upgrades will be unavailable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da beharrezko bertsio-berritzearen daturik aurkitu konfiguratutako "
+"softwareen iturburuetan.\n"
+"Banaketaren bertsio-berritzeko zerrenda eskurakaitz egon daiteke."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:675
+msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr "Instalatzea saiatzen ari den paketea sistema honekin bateraezina da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:678
+msgid ""
+"There is insufficient space on the device.\n"
+"Free some space on the system disk to perform this operation."
+msgstr ""
+"Ez dago nahikoa lekurik gailuak.\n"
+"Egin leku piskat sistemako diskoan eragiketa hau lantzeko."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:682
+msgid "Additional media is required to complete the transaction."
+msgstr "Euskarri gehigarria behar da eragiketa osatzeko."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:685
+msgid ""
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
+msgstr ""
+"Huts egin duzu autentifikatzean.\n"
+"Egiaztatu pasahitza edo kontuaren ezarpenak."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:689
+msgid ""
+"The specified update could not be found.\n"
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+"Zehaztutako eguneraketa ezin izan da aurkitu.\n"
+"Agian jadanik instalatuta dago, edo ez dago eskuragarri urruneko "
+"zerbitzarian."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Ezin izan da iturburu ez-fidagarri batetik paketea instalatu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:696
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr "Ezin izan da iturburu ez-fidagarri batetik paketea eguneratu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:699
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "Pakete honen fitxategien zerrenda ez dago eskuragarri."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:702
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr "Ezin izan da pakete honek behar duenari buruzko informaziorik lortu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:705
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "Ezin izan da zehaztutako softwareen iturburua desgaitu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:708
+msgid ""
+"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ezin izan da automatikoki deskargatu, eskuz egin beharko da.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:712
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen konfiguratzean.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:716
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen eraikitzean.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:720
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen instalatzean.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:724
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen kentzean.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+msgid ""
+"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Exekutatzen ari den programa bat itxi egin behar da eguneraketak jarrai "
+"aurretik.\n"
+"Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:732
+msgid "The package database was changed while the request was running."
+msgstr "Paketeen datu-basea aldatu egin da eskaera exekutatzen ari zenean."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:735
+msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
+msgstr "Sistema honek ez du emandako mota birtuala onartzen."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:738
+msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
+msgstr ""
+"Instalazioaren erroa baliogabea da. Jar zaitez administratzailearekin "
+"harremanetan."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:756
+msgid "No restart is necessary."
+msgstr "Ez da berrabiarazi behar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:759
+msgid "You will be required to restart this application."
+msgstr "Aplikazio hau berrabiaraztea eskatuko zaizu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:762
+msgid "You will be required to log out and back in."
+msgstr "Saioa amaitu eta berriro hastea eskatuko zaizu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:765
+msgid "A restart will be required."
+msgstr "Berrabiaraztea eskatuko da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:768
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"Saioa amaitu eta berriro hastea eskatuko zaizu, segurtasuneko eguneraketa "
+"bat dela eta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:771
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr "Berrabiaraztea eskatuko zaizu, segurtasuneko eguneraketa bat dela eta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:788
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Ez da berrabiarazterik behar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:791
+msgid "A restart is required."
+msgstr "Berrabiarazi behar da."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:794
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:797
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Aplikazioa berrabiarazi behar duzu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:800
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu seguru mantentzeko."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:803
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Berrabiarazi behar da seguru mantentzeko."
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:821
+msgid "Stable"
+msgstr "Egonkorra"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:825
+msgid "Unstable"
+msgstr "Desegonkorra"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:829
+msgid "Testing"
+msgstr "Probakoa"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:846
+msgid "A mirror is possibly broken"
+msgstr "Baliteke ispilua hautsita egotea"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:849
+msgid "The connection was refused"
+msgstr "Konexioa ukatu da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:852
+msgid "The parameter was invalid"
+msgstr "Parametroa baliogabea da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:855
+msgid "The priority was invalid"
+msgstr "Lehentasuna baliogabea da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:858
+msgid "Backend warning"
+msgstr "Motorraren abisua"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:861
+msgid "Daemon warning"
+msgstr "Daemon-aren abisua"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:864
+msgid "The package list cache is being rebuilt"
+msgstr "Paketeen zerrendaren cachea berriro eraikitzen ari da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:867
+msgid "An untrusted package was installed"
+msgstr "Pakete ez-fidagarri bat instalatu da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:870
+msgid "A newer package exists"
+msgstr "Pakete berriago bat existitzen da"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:873
+msgid "Could not find package"
+msgstr "Ezin izan da paketea aurkitu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:876
+msgid "Configuration files were changed"
+msgstr "Konfigurazioko fitxategiak aldatu egin dira"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:879
+msgid "Package is already installed"
+msgstr "Paketea jadanik instalatuta dago"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:882
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "Garbiketa automatikoari ezikusi egiten ari zaio"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:885
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "Huts egin du softwareen iturburua deskargatzean"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:888
+msgid "This software source is for developers only"
+msgstr "Softwareen iturburu hau garatzaileentzako da soilik"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:891
+msgid "Other updates have been held back"
+msgstr "Beste eguneraketak atxikitu egin dira"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
+#: ../src/gpk-enum.c:909
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Egoera ezezaguna"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
+#: ../src/gpk-enum.c:913
+msgid "Starting"
+msgstr "Hasten"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
+#: ../src/gpk-enum.c:917
+msgid "Waiting in queue"
+msgstr "Ilaran zain"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, just started
+#: ../src/gpk-enum.c:921
+msgid "Running"
+msgstr "Exekutatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
+#: ../src/gpk-enum.c:925
+msgid "Querying"
+msgstr "Ilaratzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:929
+msgid "Getting information"
+msgstr "Informazioa eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Paketeak deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
+#: ../src/gpk-enum.c:945
+msgid "Refreshing software list"
+msgstr "Softwareen zerrenda freskatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
+#: ../src/gpk-enum.c:949
+msgid "Installing updates"
+msgstr "Eguneraketak instalatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
+#: ../src/gpk-enum.c:953
+msgid "Cleaning up packages"
+msgstr "Paketeak garbitzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
+#: ../src/gpk-enum.c:957
+msgid "Obsoleting packages"
+msgstr "Pakete zaharkituak hautematen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
+#: ../src/gpk-enum.c:961
+msgid "Resolving dependencies"
+msgstr "Mendekotasunak ebazten"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
+#: ../src/gpk-enum.c:965
+msgid "Checking signatures"
+msgstr "Sinadurak egiaztatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
+msgid "Rolling back"
+msgstr "Atzerantz jotzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
+#: ../src/gpk-enum.c:973
+msgid "Testing changes"
+msgstr "Aldaketak probatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
+#: ../src/gpk-enum.c:977
+msgid "Committing changes"
+msgstr "Aldaketak ezartzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:981
+msgid "Requesting data"
+msgstr "Datuak eskatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
+#: ../src/gpk-enum.c:985
+msgid "Finished"
+msgstr "Amaituta"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
+#: ../src/gpk-enum.c:989
+msgid "Cancelling"
+msgstr "Bertan behera uzten"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:993
+msgid "Downloading repository information"
+msgstr "Biltegiko informazioa deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:997
+msgid "Downloading list of packages"
+msgstr "Paketeen zerrenda deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
+msgid "Downloading file lists"
+msgstr "Fitxategien zerrenda deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
+msgid "Downloading lists of changes"
+msgstr "Aldaketen zerrenda deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
+msgid "Downloading groups"
+msgstr "Taldeak deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
+msgid "Downloading update information"
+msgstr "Eguneraketen informazioa deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
+msgid "Repackaging files"
+msgstr "Fitxategiak birpaketatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
+msgid "Loading cache"
+msgstr "Cachea kargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
+msgid "Scanning installed applications"
+msgstr "Instalatutako aplikazioak eskaneatzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
+msgid "Generating package lists"
+msgstr "Paketeen zerrenda sortzen"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
+msgid "Waiting for package manager lock"
+msgstr "Pakete-kudeatzailearen blokeoaren zain"
+
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Autentifikazioaren zain"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "Exekutatzen ari diren aplikazioen zerrenda eguneratzen"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "Unean erabiltzen ari diren aplikazioak begiratzen"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "Unean erabiltzen ari diren liburutegiak begiratzen"
+
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
+msgid "Copying files"
+msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1071
+#, c-format
+msgid "%i trivial update"
+msgid_plural "%i trivial updates"
+msgstr[0] "eguneraketa xume %i"
+msgstr[1] "%i eguneraketa xume"
+
+#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
+#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#, c-format
+msgid "%i update"
+msgid_plural "%i updates"
+msgstr[0] "eguneraketa %i"
+msgstr[1] "%i eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1079
+#, c-format
+msgid "%i important update"
+msgid_plural "%i important updates"
+msgstr[0] "eguneraketa garrantzitsu %i"
+msgstr[1] "%i eguneraketa garrantzitsu"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1083
+#, c-format
+msgid "%i security update"
+msgid_plural "%i security updates"
+msgstr[0] "segurtasuneko eguneraketa %i"
+msgstr[1] "segurtasuneko %i eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1087
+#, c-format
+msgid "%i bug fix update"
+msgid_plural "%i bug fix updates"
+msgstr[0] "akatsak konpontzeko eguneraketa %i"
+msgstr[1] "akatsak konpontzeko %i eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#, c-format
+msgid "%i enhancement update"
+msgid_plural "%i enhancement updates"
+msgstr[0] "hobekuntzarako eguneraketa %i"
+msgstr[1] "hobekuntzarako %i eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#, c-format
+msgid "%i blocked update"
+msgid_plural "%i blocked updates"
+msgstr[0] "blokeatutako eguneraketa %i"
+msgstr[1] "blokeatutako %i eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
+msgid "Trivial update"
+msgstr "Eguneraketa xumea"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1117
+msgid "Normal update"
+msgstr "Eguneraketa arrunta"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1121
+msgid "Important update"
+msgstr "Eguneraketa garrantzitsua"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
+msgid "Security update"
+msgstr "Segurtasuneko eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
+msgid "Bug fix update"
+msgstr "Akatsak konpontzeko eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
+msgid "Enhancement update"
+msgstr "Hobekuntzarako eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
+msgid "Blocked update"
+msgstr "Blokeatutako eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
+msgid "Available"
+msgstr "Eskuragarri"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:441
+msgid "Downloading"
+msgstr "Deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
+msgid "Updating"
+msgstr "Eguneratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
+msgid "Removing"
+msgstr "Kentzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Garbitzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
+msgid "Obsoleting"
+msgstr "Zaharkituak hautematen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Berrinstalatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
+msgid "Preparing"
+msgstr "Prestatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Deskonprimatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Deskargatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
+msgid "Updated"
+msgstr "Eguneratuta"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
+msgid "Removed"
+msgstr "Kenduta"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
+msgid "Cleaned up"
+msgstr "Garbituta"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Zaharkituak hautemanda"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "Berrinstalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
+msgid "Prepared"
+msgstr "Prestatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Deskonprimatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1425
+msgid "Unknown role type"
+msgstr "Izaera mota ezezaguna"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
+msgid "Getting dependencies"
+msgstr "Mendekotasunak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
+msgid "Getting update detail"
+msgstr "Eguneraketaren xehetasunak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
+msgid "Getting details"
+msgstr "Xehetasunak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
+msgid "Getting requires"
+msgstr "Eskaerak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
+msgid "Getting updates"
+msgstr "Eguneraketak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
+msgid "Searching details"
+msgstr "Xehetasunak bilatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
+msgid "Searching groups"
+msgstr "Taldeak bilatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
+msgid "Searching for package name"
+msgstr "Paketearen izena bilatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
+msgid "Installing file"
+msgstr "Fitxategia instalatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
+msgid "Refreshing package cache"
+msgstr "Paketeen cachea freskatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
+msgid "Updating packages"
+msgstr "Paketeak eguneratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
+msgid "Updating system"
+msgstr "Sistema eguneratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
+msgid "Canceling"
+msgstr "Bertan behera uzten"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
+msgid "Getting list of repositories"
+msgstr "Biltegien zerrenda eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
+msgid "Enabling repository"
+msgstr "Biltegia gaitzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
+msgid "Setting repository data"
+msgstr "Biltegiaren datuak ezartzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
+msgid "Resolving"
+msgstr "Ebazten"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Fitxategien zerrenda eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
+msgid "Getting what provides"
+msgstr "Eskaintzen duena eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
+msgid "Installing signature"
+msgstr "Sinadura instalatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
+msgid "Getting package lists"
+msgstr "Paketeen zerrendak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
+msgid "Accepting EULA"
+msgstr "EULA onartzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
+msgid "Getting distribution upgrade information"
+msgstr "Banaketaren bertsio-berritzearen informazioa eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
+msgid "Getting categories"
+msgstr "Kategoriak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
+msgid "Getting old transactions"
+msgstr "Transakzio zaharrak eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
+msgid "Simulating the install of files"
+msgstr "Fitxategien instalazioa simulatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Instalazioa simulatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
+msgid "Simulating the remove"
+msgstr "Kentzea simulatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
+msgid "Simulating the update"
+msgstr "Eguneraketa simulatzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
+msgid "Upgrading system"
+msgstr "Sistema bertsio-berritzen"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
+msgid "Got dependencies"
+msgstr "Mendekotasunak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
+msgid "Got update detail"
+msgstr "Eguneraketaren xehetasunak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
+msgid "Got details"
+msgstr "Xehetasunak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
+msgid "Got requires"
+msgstr "Eskaerak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
+msgid "Got updates"
+msgstr "Eguneraketak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
+msgid "Searched for package details"
+msgstr "Paketearen xehetasunak bilatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
+msgid "Searched for file"
+msgstr "Fitxategia bilatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
+msgid "Searched groups"
+msgstr "Taldeak bilatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
+msgid "Searched for package name"
+msgstr "Paketearen izena bilatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
+msgid "Removed packages"
+msgstr "Paketeak kenduta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paketeak instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
+msgid "Installed local files"
+msgstr "Fitxategi lokalak instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
+msgid "Refreshed package cache"
+msgstr "Paketeen cachea freskatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
+msgid "Updated packages"
+msgstr "Paketeak eguneratuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
+msgid "Updated system"
+msgstr "Sistema eguneratuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
+msgid "Rolled back"
+msgstr "Atzera jota"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
+msgid "Got list of repositories"
+msgstr "Biltegien zerrenda lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
+msgid "Enabled repository"
+msgstr "Biltegia gaituta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
+msgid "Set repository data"
+msgstr "Biltegiaren datuak ezarrita"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
+msgid "Resolved"
+msgstr "Ebatzita"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
+msgid "Got file list"
+msgstr "Fitxategien zerrenda lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
+msgid "Got what provides"
+msgstr "Eskaintzen duena lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
+msgid "Installed signature"
+msgstr "Sinadura instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
+msgid "Got package lists"
+msgstr "Paketeen zerrenda lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
+msgid "Accepted EULA"
+msgstr "EULA onartuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
+msgid "Downloaded packages"
+msgstr "Paketeak deskargatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
+msgid "Got distribution upgrades"
+msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
+msgid "Got categories"
+msgstr "Kategoriak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
+msgid "Got old transactions"
+msgstr "Transakzio zaharrak lortuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
+msgid "Simulated the install of files"
+msgstr "Fitxategien instalazioa simulatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "Instalazioa simulatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
+msgid "Simulated the remove"
+msgstr "Kentzea simulatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
+msgid "Simulated the update"
+msgstr "Eguneraketa simulatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
+msgid "Upgraded system"
+msgstr "Sistema bertsio-berrituta"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilgarritasuna"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
+msgid "Accessories"
+msgstr "Gehigarriak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
+msgid "Education"
+msgstr "Hezkuntza"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
+msgid "Games"
+msgstr "Jokoak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
+msgid "Office"
+msgstr "Bulegoa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
+msgid "Programming"
+msgstr "Programazioa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "GNOME mahaigaina"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "KDE mahaigaina"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1635
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "XFCE mahaigaina"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
+msgid "Other desktops"
+msgstr "Beste mahaigainak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
+msgid "Publishing"
+msgstr "Argitaratzea"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
+msgid "Servers"
+msgstr "Zerbitzariak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
+msgid "Admin tools"
+msgstr "Administrazioko tresnak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
+msgid "Legacy"
+msgstr "Zaharrak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizazioa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Birtualizazioa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
+msgid "Power management"
+msgstr "Energiaren kudeaketa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikazioa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
+msgid "Software sources"
+msgstr "Softwareen iturburuak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
+msgid "Science"
+msgstr "Zientzia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
+msgid "Package collections"
+msgstr "Pakete bildumak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
+msgid "Vendor"
+msgstr "Hornitzailea"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
+msgid "Newest packages"
+msgstr "Pakete berrienak"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
+msgid "Unknown group"
+msgstr "Talde ezezaguna"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application icon
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:284
+msgid "Applications that can open this type of file"
+msgstr "Fitxategi mota hau ireki dezaketen aplikazioak"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:300
+msgid "Install package"
+msgstr "Instalatu paketea"
+
+#. TRANSLATORS: is not GPG signed
+#: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "Softwarea ez dago hornitzaile fidagarri batek sinatuta."
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:143
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Ez eguneratu pakete hau hala egitea segurua dela ziur ez bazaude."
+
+#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
+#: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155
+msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
+msgstr "Software gaiztoak ordenagailua honda dezake edo bestelako kalte bat sortu."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:147
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "<b>Ziur</b> zaude pakete hau eguneratzea nahi duzula?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:153
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Ez instalatu pakete hau hala egitea segurua dela ziur ez bazaude."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:157
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgstr "<b>Ziur</b> zaude pakete hau instalatzea nahi duzula?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
+#: ../src/gpk-task.c:352
+#, c-format
+msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr "Euskarri gehigarria behar da. Sartu  '%2$s' izeneko %1$s-a jarraitzeko."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:532
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:397
+msgid "The following software also needs to be installed"
+msgstr "Honako softwarea ere instalatu behar da"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:402
+msgid "The following software also needs to be removed"
+msgstr "Honako softwarea ere kendu behar da"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:406
+msgid "The following software also needs to be updated"
+msgstr "Honako softwarea ere eguneratu behar da"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "The following software also needs to be re-installed"
+msgstr "Honako softwarea ere berrinstalatu behar da"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:414
+msgid "The following software also needs to be downgraded"
+msgstr "Honako softwarea bere bertsio zaharragora eguneratu behar da"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
+#: ../src/gpk-task.c:418
+msgid "The following software also needs to be processed"
+msgstr "Honako softwarea ere prozesatu behar da"
+
+#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:476
+msgid "Additional confirmation required"
+msgstr "Berrespen gehigarria behar da"
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:482
+msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pakete hau instalatzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+msgstr[1] "Pakete hauek instalatzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:487
+msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pakete hau kentzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+msgstr[1] "Pakete hauek kentzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:492
+msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pakete hau eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+msgstr[1] "Pakete hauek eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:497
+msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Fitxategi hau eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+msgstr[1] "Fitxategi hauek eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:502
+msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr "Transakzio hau prozesatzeko, software gehigarria aldatu behar da."
+
+#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
+#: ../src/gpk-task.c:582
+msgid "_Force install"
+msgstr "_Derrigortu instalatzea"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-task.c:586
+msgid "Force installing package"
+msgstr "Derrigortu paketea instalatzea"
+
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:495
+msgid "Run new application?"
+msgstr "Exekutatu aplikazio berria?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:498
+msgid "_Run"
+msgstr "_Exekutatu"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
+msgid "Catalogs files to install"
+msgstr "Katalogoen fitxategiak instalatzeko"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
+msgid "Catalog installer"
+msgstr "Katalogoen instalatzailea"
+
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
+msgid "Failed to install catalog"
+msgstr "Huts egin du katalogoa instalatzean"
+
+#. TRANSLATORS: no filename was supplied
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
+msgid "You need to specify a file name to install"
+msgstr "Fitxategi-izena zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
+msgid "The action could not be completed"
+msgstr "Ekintza ezin izan da osatu"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
+msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+msgstr "Eskaerak huts egin du. Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
+msgid "Files to install"
+msgstr "Fitxategia instalatzeko"
+
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "PackageKit fitxategien instalatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Lokaleko fitxategien instalatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#. TRANSLATORS: nothing done
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "Huts egin du pakete bat instalatzean fitxategi bat emateko"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Fitxategia zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
+msgid "Mime types to install"
+msgstr "MIME motak instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
+msgid "Mime Type Installer"
+msgstr "MIME moten instalatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
+msgid "Mime type installer"
+msgstr "MIME moten instalatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
+msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+msgstr "Huts egin du programa bat instalatzean fitxategi mota hau kudeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: no type given
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
+msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgstr "MIME mota zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
+msgid "Packages to install"
+msgstr "Paketeak instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
+msgid "Package Name Installer"
+msgstr "Pakete-izenen instalatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: failed
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
+msgid "Failed to install package from name"
+msgstr "Huts egin du paketea bere izenetik instalatzean"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
+msgid "You need to specify a package to install"
+msgstr "Paketea zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
+msgid "Local files to install"
+msgstr "Fitxategi lokalak instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
+msgid "Single File Installer"
+msgstr "Fitxategi bakunen instalatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: nothig was specified
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
+msgid "You need to specify a filename to install"
+msgstr "Fitxategi-izena zehaztu behar duzu instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:171
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%Y/%B/%d"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:286
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:328
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:335
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#. TRANSLATORS: short name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:495
+msgid "Command line client"
+msgstr "Komando-lerroko bezeroa"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-log.c:501
+msgid "Update System"
+msgstr "Eguneratu sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
+#: ../src/gpk-log.c:504
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Eguneratu ikonoa"
+
+#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:507
+msgid "Bash - Command Not Found"
+msgstr "Bash - Komandoa ez da aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:821
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Ezarri iragazkia balio honekin"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Ezarri leiho gurasoa modu hau jartzeko"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:848
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Egunkariaren ikustailea"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Remaining time : %s"
+msgstr "Falta den denbora: %s"
+
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:62
+msgid "Hourly"
+msgstr "Orduro"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:64
+msgid "Daily"
+msgstr "Egunero"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:66
+msgid "Weekly"
+msgstr "Astero"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:68
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:71
+msgid "All updates"
+msgstr "Eguneraketa guztiak"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:73
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Segurtasuneko eguneraketak soilik"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:75
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ezer ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-prefs.c:509
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Huts egin du egoeraz aldatzean"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:584
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:593
+msgid "Software Source"
+msgstr "Softwareen iturburua"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:655
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Huts egin du iturburuen zerrenda lortzean"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3068
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Irtetzen, motorraren xehetasunak ezin direlako eskuratu"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:797
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "Motorrak ez du softwareen iturburuen zerrenda eskuratzea onartzen"
+
+#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find any packages named '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko paketerik aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
+#: ../src/gpk-service-pack.c:272
+msgid "Could not find any valid package names"
+msgstr "Ezin izan da paketearen baliozko izenik aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: cannot get package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+msgstr "Ezin izan da instalatutako paketeen zerrenda eskuratu: %s"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not save to file: %s"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
+#. TRANSLATORS: Could not create package array
+#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
+msgid "Create error"
+msgstr "Sorrerako errorea"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "Ezin da zerbitzuko paketerik sortu"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:529
+msgid "Cannot copy system package array"
+msgstr "Ezin da sistemako paketeen zerrenda kopiatu"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551
+msgid "No package name selected"
+msgstr "Ez da paketearen izenik hautatu"
+
+#. TRANSLATORS: progressbar text
+#: ../src/gpk-service-pack.c:573
+msgid "Refreshing system package array"
+msgstr "Sistemako paketearen zerrenda freskatzen"
+
+#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
+msgid "Refresh error"
+msgstr "Errorea freskatzean"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
+msgid "Could not refresh package array"
+msgstr "Ezin izan da paketeen zerrenda freskatu"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
+msgid "Cannot read destination package array"
+msgstr "Ezin da helburuko paketeen zerrenda irakurri"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:746
+msgid "Package array files"
+msgstr "Paketeen zerrendaren fitxategiak"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:753
+msgid "Service pack files"
+msgstr "Zerbitzuko paketeen fitxategiak"
+
+#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
+#: ../src/gpk-service-pack.c:813
+msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+msgstr ""
+"Ezarri aukera. Balio erabilgarriak: 'array' (zerrenda), "
+"'updates' (eguneraketak) eta 'package' (paketea)"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
+#: ../src/gpk-service-pack.c:816
+msgid "Add the package name to the text entry box"
+msgstr "Gehitu paketearen izena testu-koadroan"
+
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:819
+msgid "Set the remote package array filename"
+msgstr "Ezarri urruneko paketeen zerrendaren fitxategi-izena"
+
+#. TRANSLATORS: this is the file output directory
+#: ../src/gpk-service-pack.c:822
+msgid "Set the default output directory"
+msgstr "Ezarri irteerako direktorio lehenetsia"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:186
+msgid "Failed to process request."
+msgstr "Huts egin du eskaera prozesatzean."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Instalatu diren eguneraketetako batzuk ordenagailua berrabiaraztea eskatzen "
+"dute aldaketak aplikatu baino lehen."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:216 ../src/gpk-update-viewer.c:222
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Instalatu diren eguneraketetako batzuk ordenagailua berrabiaraztea eskatzen "
+"dute seguru mantentzeko."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Instalatu diren eguneraketetako batzuk saioa amaitzea eta berriro hastea "
+"eskatzen dizute aldaketak aplikatu baino lehen."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:228 ../src/gpk-update-viewer.c:234
+msgid "Log Out"
+msgstr "Amaitu saioa"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:232
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Instalatu diren eguneraketetako batzuk saioa amaitzea eta berriro hastea "
+"eskatzen dizute seguru mantentzeko."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:287
+msgid "Could not restart"
+msgstr "Ezin izan da berrabiarazi"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:355
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "Eguneraketa batzuk ez dira instalatu"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:424 ../src/gpk-update-viewer.c:435
+msgid "Could not update packages"
+msgstr "Ezin izan dira paketeak eguneratu"
+
+#. TRANSLATORS: completed all updates
+#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:503 ../src/gpk-update-viewer.c:524
+msgid "Updates installed"
+msgstr "Eguneraketak instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:513
+msgid "All updates were installed successfully."
+msgstr "Eguneraketa guztiak ongi instalatu dira."
+
+#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:516
+msgid "The selected updates were installed successfully."
+msgstr "Hautatutako eguneraketak ongi instalatu dira."
+
+#. TRANSLATORS: querying update array
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:984
+msgid "Getting the list of updates"
+msgstr "Eguneraketen zerrenda eskuratzen"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1217
+msgid "Could not run upgrade script"
+msgstr "Ezin izan da bertsio-berritzeko script-a exekutatu"
+
+#. show a warning message
+#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update these packages."
+msgstr[0] ""
+"Haririk gabeko banda-zabalera bidez dago konektibitatea, eta garestia gerta "
+"daiteke pakete hau eguneratzea."
+msgstr[1] ""
+"Haririk gabeko banda-zabalera bidez dago konektibitatea, eta garestia gerta "
+"daiteke pakete hauek eguneratzea."
+
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1354
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1412
+msgid "No updates are available"
+msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
+
+#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1414
+msgid "No network connection was detected."
+msgstr "Ez da sareko konexiorik hauteman."
+
+#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
+msgid "_Install Update"
+msgid_plural "_Install Updates"
+msgstr[0] "_Instalatu eguneraketa"
+msgstr[1] "_Instalatu eguneraketak"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
+msgid "All software is up to date"
+msgstr "Software guztia eguneratuta dago"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+msgstr "Oraingoan, ez dago eguneraketarik eskuragarri ordenagailuarentzako."
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
+#, c-format
+msgid "There is %i update available"
+msgid_plural "There are %i updates available"
+msgstr[0] "Eguneraketa %i eskuragarri"
+msgstr[1] "%i eguneraketa eskuragarri"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1483
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "Eguneraketa %i hautatuta"
+msgstr[1] "%i eguneraketa hautatuta"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1491
+#, c-format
+msgid "%i update selected (%s)"
+msgid_plural "%i updates selected (%s)"
+msgstr[0] "Eguneraketa %i hautatuta (%s)"
+msgstr[1] "%i eguneraketa hautatuta (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1694
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1704
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1913
+msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
+msgstr "Eguneraketa honek akatsak eta beste arazo ez-larriak konponduko ditu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1917
+msgid "This update is important as it may solve critical problems."
+msgstr "Eguneraketa hau garrantzitsua da arazo larriak konponduko dituelako."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1921
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"Eguneraketa hau beharrezkoa da pakete honen "
+"segurtasun ahulezia konpontzeko."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1925
+msgid "This update is blocked."
+msgstr "Eguneraketa hau blokeatuta dago."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
+msgstr "Jakinarazpen honen igorpen-data: %s. Azken eguneraketa: %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s."
+msgstr "Jakinarazpen honen igorpen-data: %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1966
+msgid "For more information about this update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hau:"
+msgstr[1] "Eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hauek:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1974
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Eguneraketa honek konpontzen dituen akatsei buruzko informazio gehiagorako "
+"bisitatu webgune hau:"
+msgstr[1] ""
+"Eguneraketa honek konpontzen dituen akatsei buruzko informazio gehiagorako "
+"bisitatu webgune hauek:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1982
+msgid "For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Segurtasuneko eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu "
+"webgune hau:"
+msgstr[1] ""
+"Segurtasuneko eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu "
+"webgune hauek:"
+
+#. TRANSLATORS: reboot required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Ordenagailua berrabiarazi egingo da eguneraketaren ondoren aldaketak eragina "
+"izan dezaten."
+
+#. TRANSLATORS: log out required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu eguneraketaren ondoren aldaketak "
+"eragina izan dezaten."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2002
+msgid ""
+"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"Eguneraketa honen sailkapena desegonkorra da, hau da, ez dago eguneroko "
+"ekoizpenerako diseinatuta."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2006
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"Hau probako eguneraketa bat da, eta ez dago erabilpen arruntarentzako "
+"diseinatuta. Mesedez, eskertuko genizuke aurkitzen dituzun edozer arazo edo "
+"atzerakaden berri emango bazenu."
+
+#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr "Garatzaileen egunkaria erakutsiko da eguneraketa honek ez baitu azalpenik:"
+
+#. set loading text
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091 ../src/gpk-update-viewer.c:2189
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2209
+msgid "Could not get update details"
+msgstr "Ezin izan da eguneraketaren xehetasunik eskuratu"
+
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2111
+msgid "Could not get package details"
+msgstr "Ezin izan da paketearen xehetasunik eskuratu"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2111 ../src/gpk-update-viewer.c:2209
+msgid "No results were returned."
+msgstr "Ez da emaitzarik itzuli."
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2444
+msgid "Select all"
+msgstr "Hautatu denak"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desautatu denak"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2459
+msgid "Select security updates"
+msgstr "Hautatu segurtasuneko eguneraketak"
+
+#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2465
+msgid "Ignore this update"
+msgstr "Ezikusi egin eguneraketa honi"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2576
+msgid "Could not get updates"
+msgstr "Ezin izan dira eguneraketak eskuratu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the header
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2717
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Eguneraketak begiratzen..."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3003
+msgid "Could not get list of distribution upgrades"
+msgstr "Ezin izan da banaketako eguneraketen zerrenda eskuratu"
+
+#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3033
+#, c-format
+msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
+msgstr "Banaketaren bertsio-berritzearen '%s' argitalpen berria eskuragarri dago"
+
+#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3280
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"Beste eguneraketak atxikitu egin dira, aurrenik sistemako pakete "
+"garrantzitsu batzuk instalatu behar direlako."
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3350
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Softwareen eguneraketen ikustailea"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Ez irten eskaera prozesatu ondoren"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
+msgid "Session DBus service for PackageKit"
+msgstr "PackageKit-en DBus saioa "
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:131
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Erakutsi fitxategi guztien arazketako informazioa "
+
+#: ../src/gpk-debug.c:189
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Arazketako aukerak"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:189
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Erakutsi arazketako aukerak"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]