[eog] po/vi.po: import from Damned Lies



commit a251e11166e25bd71d70599954e331be8b4856e7
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Mar 27 01:17:13 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  486 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6efaa08..4519e61 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 08:18+0000\n"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 10:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:59+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
 msgid "Separator"
 msgstr "Thanh phân cách"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Kích hoạt chế Ä?á»? toàn màn hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Nạp lại ảnh"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Nạp lại ảnh hi�n tại"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Ngày trên thanh trạng thái"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "Hi�n th� ngày tháng của ảnh trên thanh trạng thái của cửa s�"
 
@@ -94,37 +94,30 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "B� xem ảnh"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Ä?á»? má»?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Author:</b>"
 msgid "Author:"
 msgstr "Tác giả:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Bytes:</b>"
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Byte:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Loại máy ảnh:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "<b>Copyright:</b>"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Tác quy�n:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Ngày/Gi�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Description:</b>"
 msgid "Description:"
 msgstr "Mô tả:"
 
@@ -133,17 +126,14 @@ msgid "Details"
 msgstr "Chi tiết"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Th�i gian phơi sáng:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Flash:</b>"
 msgid "Flash:"
 msgstr "Ä?èn nháy:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Tiêu cự:"
 
@@ -152,12 +142,10 @@ msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Height:"
 msgid "Height:"
 msgstr "Cao:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? ISO:"
 
@@ -166,12 +154,10 @@ msgid "Image Properties"
 msgstr "Thu�c tính ảnh"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Từ khoá:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Location:</b>"
 msgid "Location:"
 msgstr "V� trí:"
 
@@ -180,7 +166,6 @@ msgid "Metadata"
 msgstr "Siêu dữ li�u"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Chế Ä?á»? Ä?o:"
 
@@ -189,12 +174,10 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Tên:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#| msgid "_Top:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Kiá»?u:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#| msgid "_Width:"
 msgid "Width:"
 msgstr "Rá»?ng:"
 
@@ -208,13 +191,11 @@ msgstr "T_rÆ°á»?c"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> tên tập tin g�c"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> bá»? Ä?ếm"
 
@@ -227,12 +208,10 @@ msgid "Destination folder:"
 msgstr "ThÆ° mục Ä?ích:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "Xem trư�c theo tên tập tin"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn tập tin"
 
@@ -241,7 +220,6 @@ msgid "Filename format:"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng tên tập tin:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy ch�n"
 
@@ -278,18 +256,15 @@ msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Dùng màu tự _ch�n:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "As custom c_olor:"
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Dùng màu tự ch�n:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "As _background"
 msgid "Background"
 msgstr "Ná»?n"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "As _background"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Màu n�n"
 
@@ -306,7 +281,6 @@ msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Cấu hình Mắt GNOME"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh"
 
@@ -315,7 +289,6 @@ msgid "Image View"
 msgstr "� xem ảnh"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Phóng ảnh"
 
@@ -324,7 +297,6 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Phần b� sung"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>Sequence</b>"
 msgid "Sequence"
 msgstr "Cảnh"
 
@@ -341,7 +313,6 @@ msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Làm m�n ảnh khi thu nh�"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
-#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Phần trong su�t"
 
@@ -391,10 +362,6 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Th�i gian ch� (giây) t�i khi hi�n ảnh tiếp theo"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
-#| "key determines the used color value."
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -405,7 +372,6 @@ msgstr ""
 "color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? màu Ä?ược dùng."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Error on deleting image %s"
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình dùng Ä?á»? sá»­a ảnh"
 
@@ -414,11 +380,6 @@ msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ngoại suy ảnh"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-#| "will show the current working directory."
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -430,10 +391,6 @@ msgstr ""
 "Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-#| "trash and would be deleted instead."
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -443,11 +400,6 @@ msgstr ""
 "vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nào không thá»? Ä?Æ°a vào sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -485,9 +437,6 @@ msgstr ""
 "từ Ä?ầu."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
-#| "top; 3 for right."
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -518,27 +467,22 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Hi�n/ẩn nút cu�n � khung trưng bày ảnh."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Hi�n/ẩn khung trưng bày hợp ảnh."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Show/hide the window side pane."
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Hi�n/ẩn khung l� cửa s�."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Hi�n/ẩn thanh trạng thái cửa s�."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Hi�n/ẩn thanh công cụ cửa s�."
 
@@ -586,28 +530,20 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Cho vào s�t rác không cần h�i"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-#| msgid "Set as _Desktop Background"
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Dùng màu n�n riêng"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
-#| "images are loaded."
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kích thÆ°á»?c ô tập hợp ảnh hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -616,9 +552,6 @@ msgstr ""
 "lượng ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không ngoại suy."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -637,13 +570,10 @@ msgid ""
 msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong h�p thoại thu�c tính không."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
 
@@ -704,37 +634,38 @@ msgstr ""
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Hãy thử phần m� r�ng tập tin khác, v.d. .png hay .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
-msgid "All Files"
-msgstr "M�i tập tin"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
-msgid "All Images"
-msgstr "M�i ảnh"
-
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "All Files"
+msgid "All files"
+msgstr "M�i tập tin"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr ""
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-#| msgid "Save Image"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
 msgid "Open Image"
 msgstr "M� ảnh"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lưu ảnh"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "Open Folder"
 msgstr "M� thư mục"
 
@@ -758,12 +689,12 @@ msgstr "Không há»? trợ EXIF cho Ä?á»?nh dạng tập tin này."
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "L�i nạp ảnh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1591 ../src/eog-image.c:1693
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Chưa nạp ảnh nào."
 
-#: ../src/eog-image.c:1601 ../src/eog-image.c:1705
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "L�i tạo tập tin tạm."
@@ -823,12 +754,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "Giá tr�"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:116 ../src/eog-exif-util.c:156
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:150
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
@@ -836,17 +767,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
 msgid "_Retry"
 msgstr "Thử _lại"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Không th� nạp ảnh '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Các vá»? trí Ä?ã cho không chứa ảnh."
 
@@ -859,7 +790,6 @@ msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Ảnh có thuá»?c tính in sẽ Ä?ược thiết lập"
 
@@ -981,7 +911,7 @@ msgstr "như thế"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
 msgid "Taken on"
 msgstr "Chụp vào"
 
@@ -1004,27 +934,24 @@ msgstr " (Unicode không hợp l�)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:524
+#: ../src/eog-window.c:531
 #, c-format
-#| msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
-#| msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:824
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:831
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Nạp lại ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2703
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ẩ_n"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-window.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1033,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "Ảnh \"%s\" Ä?ã thay Ä?á»?i bá»?i ứng dụng khác.\n"
 "Bạn có mu�n nạp lại không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1000
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
@@ -1043,18 +970,17 @@ msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1156
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1509
+#: ../src/eog-window.c:1516
 #, c-format
-#| msgid "Loading image \"%s\""
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2202
+#: ../src/eog-window.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1063,39 +989,39 @@ msgstr ""
 "Gặp l�i khi in tập tin:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2464
+#: ../src/eog-window.c:2471
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "B� sửa thanh công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2467
+#: ../src/eog-window.c:2474
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Ä?ặt lại _vá»? mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/eog-window.c:2553
+#: ../src/eog-window.c:2560
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Mắt GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "B� xem ảnh GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2653 ../src/eog-window.c:2668
-msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr "L�i m� h�p thoại tuỳ thích di�n mao: "
+#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr ""
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2701
+#: ../src/eog-window.c:2708
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_M� Tuỳ thích n�n"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2717
+#: ../src/eog-window.c:2724
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1104,12 +1030,11 @@ msgstr ""
 "Ảnh \"%s\" Ä?ã Ä?ược dùng làm ảnh ná»?n màn hình.\n"
 "Bạn có muá»?n thay Ä?á»?i cách thá»? hiá»?n không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3109
-#| msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3116
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh cục bá»?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3196
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1118,14 +1043,14 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
 "â??%sâ?? vào Sá»?t rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Không tìm thấy Sá»?t rác cho â??%sâ??. Bạn có muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n ảnh này?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1137,7 +1062,7 @@ msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
 "%d ảnh Ä?ã chá»?n vào Sá»?t rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3209
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1145,464 +1070,453 @@ msgstr ""
 "Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược vào sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
 "vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3682 ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Chuy�n vào _S�t rác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#: ../src/eog-window.c:3228
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Ä?ừng _há»?i lại trong phiên làm viá»?c này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3266 ../src/eog-window.c:3280
+#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Không th� truy cập S�t rác."
 
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3295
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Không th� xoá tập tin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Image"
 msgstr "Ản_h"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sá»­a"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Go"
 msgstr "Ä?i Ä?ế_n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Má»?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Open a file"
 msgstr "M� tập tin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "_Close"
 msgstr "Ä?ón_g"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Close window"
 msgstr "Ä?óng cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Cấu hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3655
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Cấu hình của Mắt GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ná»?i dung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3658
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Trợ giúp v� ứng dụng này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_About"
 msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "About this application"
 msgstr "Gi�i thi�u v� ứng dụng này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh công cụ trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr ""
 "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
-#| msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3672
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Tập hợp ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
-#| msgid ""
-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3673
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung trÆ°ng bày ảnh trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung lá»? của cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "_Save"
 msgstr "_LÆ°u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3682
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open _with"
 msgstr "M� _bằng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3685
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
-#| msgid "Save As"
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3688
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "LÆ°u ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_In..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "In ảnh Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Th_u�c tính"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3694
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Hiá»?n thuá»?c tính và siêu dữ liá»?u của ảnh Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hoàn tác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3697
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Huá»· bá»? thay Ä?á»?i cuá»?i cùng Ä?á»?i vá»?i ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u ngang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lật _d�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang trái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Làm n�n _màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ä?ặt ảnh Ä?ược chá»?n làm ảnh ná»?n màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Chuyá»?n ảnh Ä?ược chá»?n vào sá»?t rác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-window.c:3694 ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Trên:"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Phóng _to"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686 ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Phóng to ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3688 ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689 ../src/eog-window.c:3698 ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Co ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kích thÆ°á»?c thật"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
-#| msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
-#| msgid "Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Tạm dừng trình chiếu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Khít ảnh vào cửa s�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ảnh t_rư�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
-#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Ảnh _tiếp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
 
-#: ../src/eog-window.c:3728
-#| msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730 ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3731
-#| msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Trình _chiếu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Previous"
 msgstr "TrÆ°á»?c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "In"
 msgstr "To"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Out"
 msgstr "Nhá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thư�ng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Fit"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Gallery"
 msgstr "Phòng trưng bày"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Thùng rác"
 
-#: ../src/eog-window.c:4192
+#: ../src/eog-window.c:4227
 #, c-format
-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Sá»­a ảnh Ä?ang xem bằng %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4194
-#| msgid "_First Image"
+#: ../src/eog-window.c:4229
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Sửa ảnh"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Phần b� sung"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bật"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Cấu hình"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Bật"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Bật _tất cả"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Tắt tất _cả"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Gi�i thi�u phần b� sung"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Cấu hình phần b� sung"
-
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
-#: ../src/main.c:74
-#| msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Tắt trưng bày ảnh"
 
-#: ../src/main.c:75
-#| msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? trình chiếu ảnh"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Khá»?i chạy má»?t tiến trình má»?i thay vì dùng lại tiến trình Ä?ang chạy"
 
-#: ../src/main.c:80
-#| msgid "Edit the application toolbar"
+#: ../src/main.c:83
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Hi�n phiên bản ứng dụng"
 
-#: ../src/main.c:81
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:84
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[TẬP TIN...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
 
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "M�i ảnh"
+
+#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+#~ msgstr "L�i m� h�p thoại tuỳ thích di�n mao: "
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Phần b� sung"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Bật"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Cấu hình"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Bật"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Bật _tất cả"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "Tắt tất _cả"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Gi�i thi�u phần b� sung"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Cấu hình phần b� sung"
+
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]