[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit eb6ba563bd7d1d4f0f31d35a567dbc80e8b3237c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 22 20:58:02 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  135 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d4a27a7..680f977 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Spanish translation of gnome-shell.
 # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,16 +96,16 @@ msgid ""
 "at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
 "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
-"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se "
-"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
-"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería "
-"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
-"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
-"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
-"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
-"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
+"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. "
+"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
+"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también "
+"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
+"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
+"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
+"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
+"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
+"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "APLICACIONES"
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "CONFIGURACIÃ?N"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:620
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:623
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:624
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Añadir a los favoritos"
 
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Esta semana"
 msgid "Next week"
 msgstr "La semana que viene"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:945
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:944
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Cerrar la sesioÌ?n %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesioÌ?n"
 
@@ -462,47 +462,46 @@ msgstr "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Cerrando la sesión."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
-#| msgid "Power Off..."
-msgid "Power Off"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
 msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 #, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr "El sistema se apagará automaÌ?ticamente en %d segundos."
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "El sistema se apagaraÌ? automaÌ?ticamente en %d segundos."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-#| msgid "Logging out of the system."
-msgid "Powering off the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
 msgstr "Apagando el sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Pulse «Reiniciar» para salir de esas aplicaciones y reiniciar el sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr "El sistema se reiniciará automaÌ?ticamente en %d segundos."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Reiniciando el sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -536,29 +535,29 @@ msgstr "Ver fuente"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:938
+#: ../js/ui/messageTray.js:937
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2018
+#: ../js/ui/messageTray.js:2008
 msgid "System Information"
 msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
 
-#: ../js/ui/overview.js:89
+#: ../js/ui/overview.js:88
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../js/ui/overview.js:184
+#: ../js/ui/overview.js:183
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../js/ui/overview.js:187
+#: ../js/ui/overview.js:186
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:203
+#: ../js/ui/overview.js:202
 msgid "Dash"
 msgstr "Plano"
 
@@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:636
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -608,11 +607,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Introduzca un comando:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscandoâ?¦"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
 msgid "No matching results."
 msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
 
@@ -1115,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sonidos del sistema"
 
-#: ../src/main.c:438
+#: ../src/main.c:397
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versioÌ?n"
 
@@ -1188,21 +1187,6 @@ msgstr "Sistema de archivos"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "El sistema se apagaraÌ? automaÌ?ticamente en %d segundos."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Apagando el sistema."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
 #~ msgid "Panel"
 #~ msgstr "Panel"
 
@@ -1392,8 +1376,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
 #~ "in time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
-#~ "segundos en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
+#~ "en la hora."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -1410,19 +1394,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
 #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
-#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
-#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
-#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
-#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
-#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
+#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
+#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
+#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
+#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
+#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
+#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
 
 #~ msgid "Clock Format"
 #~ msgstr "Formato del reloj"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]