[nautilus] Updated Romanian translation



commit 9d27856f2e62479eca0adae87f1cf6f1bf6cf92c
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Thu Mar 17 11:09:33 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 6799 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 3342 insertions(+), 3457 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 34aa1e4..d3b9cd4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 20:46+0000\n"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 19:28+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -22,95 +22,31 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiune fiÈ?ier desktop nerecunoscutÄ? â??%sâ??"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se porneÈ?te %s"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu se poate trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un element lansabil"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiune"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul conÈ?inând configuraÈ?ia salvatÄ?"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
-msgid "FILE"
-msgstr "FIÈ?IER"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "SpecificÄ? ID-ul administrÄ?rii de sesiune"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:258
-msgid "Session management options:"
-msgstr "OpÈ?iuni administrare sesiune:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:259
-msgid "Show session management options"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni de administrare a sesiunii"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "CÄ?utare salvatÄ?"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1236 ../eel/eel-canvas.c:1237
+#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1243 ../eel/eel-canvas.c:1244
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:521
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:522
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Textul etichetei."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:528
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 msgid "Justification"
 msgstr "Aliniere"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:529
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -120,42 +56,42 @@ msgstr ""
 "afecteazÄ? amplasarea etichetei la locul alocat. Pentru asta consultaÈ?i "
 "GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:537
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ã?ncadrare liniei"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:538
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 "DacÄ? este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine "
 "prea lat."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:545
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PoziÈ?ia cursorului"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:546
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "PoziÈ?ia curentÄ? a cursorului de inserÈ?ie, în caractere."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:555
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Margine selecÈ?ie"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:556
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "PoziÈ?ia capÄ?tului opus al selecÈ?iei de la cursor, în caractere."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
 msgid "Select All"
 msgstr "SelecteazÄ? tot"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3325
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metode de intrare"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:429
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
 msgid "Show more _details"
 msgstr "AratÄ? mai multe _detalii"
 
@@ -167,36 +103,44 @@ msgstr "PuteÈ?i opri acestÄ? operaÈ?ie prin apÄ?sarea butonului â??AnuleazÄ?â??.
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode nevalid)"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#, fuzzy
+#| msgid "_Home"
+msgid "Home"
+msgstr "_AcasÄ?"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Taie textul selectat în clipboard"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "CopiazÄ? textul selectat în clipboard"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "LipeÈ?te textul stocat în clipboard"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecte_azÄ? tot"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "SelecteazÄ? tot textul dintr-un câmp text"
 
@@ -213,7 +157,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "_FoloseÈ?te valorile implicite"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1652
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
@@ -271,7 +215,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Gupul de care aparÈ?ine fiÈ?ierul."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
@@ -329,8 +273,8 @@ msgstr "LocaÈ?ia originalÄ?"
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "LocaÈ?ia originalÄ? a fiÈ?ierului înainte de a fi mutat la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "pe desktop"
 
@@ -355,45 +299,32 @@ msgstr ""
 "DacÄ? doriÈ?i sÄ? demontaÈ?i volumul, selectaÈ?i â??DemonteazÄ? volumulâ?? din meniul "
 "contextual al volumului."
 
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Dosar personal %.0s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_MutÄ? aici"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_CopiazÄ? aici"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_LeagÄ? aici"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "DefineÈ?te ca _fundal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 msgid "Cancel"
 msgstr "RenunÈ?Ä?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr "CombinaÈ?i dosarul â??%sâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -401,119 +332,117 @@ msgstr ""
 "Combinarea va cere o confirmare înainte de înlocuirea oricÄ?rui fiÈ?ier din "
 "dosar care este în conflict cu fiÈ?ierele ce urmeazÄ? a fi copiate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ExistÄ? deja un dosar mai vechi cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ExistÄ? deja un dosar mai nou cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Ã?nlocuirea lui va È?terge toate fiÈ?ierele din dosar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr "Ã?nlocuiÈ?i dosarul â??%sâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Ã?nlocuiÈ?i fiÈ?ierul â??%sâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Ã?nlocuirea va suprascrie conÈ?inutul."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier mai vechi cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier mai nou cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 msgid "Original file"
 msgstr "FiÈ?ierul original"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#. second row: type combobox
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Data ultimei modificÄ?ri:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te cu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
 msgid "Merge"
 msgstr "CombinÄ?"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "AlegeÈ?i un nou nume pentru de_stinaÈ?ie"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "RestabileÈ?te"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "AplicÄ? aceastÄ? acÈ?iune tuturor fiÈ?ierelor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omite"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
 msgid "Re_name"
 msgstr "Rede_numeÈ?te"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
 msgid "Replace"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
 msgid "File conflict"
 msgstr "Conflict de fiÈ?iere"
 
@@ -588,8 +517,7 @@ msgstr[2] "aproximativ %'d de ore"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "LegÄ?turÄ? la %s"
@@ -724,11 +652,11 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ?? din coÈ?ul de gunoi?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -745,31 +673,31 @@ msgstr[2] ""
 "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate din coÈ?ul de "
 "gunoi?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i un element, nu îl veÈ?i mai putea recupera."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "GoliÈ?i coÈ?ul de gunoi?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Toate elementele din coÈ?ul de gunoi vor fi È?terse permanent."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2554 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2656 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "GoleÈ?_te coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -778,7 +706,7 @@ msgstr[0] "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil elementul selectat?"
 msgstr[1] "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d elemente selectate?"
 msgstr[2] "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -786,29 +714,29 @@ msgstr[0] "Un fiÈ?ier rÄ?mas pentru È?tergere"
 msgstr[1] "%'d fiÈ?iere rÄ?mase pentru È?tergere"
 msgstr[2] "%'d de fiÈ?iere rÄ?mase pentru È?tergere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T rÄ?mas"
 msgstr[1] "%T rÄ?mase"
 msgstr[2] "%T rÄ?mase"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Eroare la È?tergere."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -816,21 +744,21 @@ msgstr ""
 "FiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi È?terse deoarece nu aveÈ?i suficiente "
 "permisiuni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr ""
 "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre fiÈ?ierele din dosarul "
 "â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omite fiÈ?ierele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -838,25 +766,25 @@ msgstr ""
 "Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi È?ters deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni "
 "pentru a-l citi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "S-a produs o eroare la citirea dosarului â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Dosarul %B nu poate fi È?ters."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "S-a produs o eroare la È?tergerea %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Se mutÄ? fiÈ?iere la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -864,36 +792,36 @@ msgstr[0] "Un fiÈ?ier rÄ?mas de trimis la coÈ?ul de gunoi"
 msgstr[1] "%'d fiÈ?iere rÄ?mase de trimis la coÈ?ul de gunoi"
 msgstr[2] "%'d de fiÈ?iere rÄ?mase de trimis la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "FiÈ?ierul nu poate fi mutat la coÈ?ul de gunoi. DoriÈ?i sÄ?-l È?tergeÈ?i imediat?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi mutat la coÈ?ul de gunoi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Se mutÄ? fiÈ?ierele la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Nu s-a putut scoate %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Nu s-a putut demonta %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? goliÈ?i coÈ?ul de gunoi înainte de a-l demonta?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -901,16 +829,16 @@ msgstr ""
 "Pentru a recâÈ?tiga spaÈ?iu liber pe acest volum trebuie golit coÈ?ul de gunoi. "
 "Toate fiÈ?ierele din coÈ? vor fi È?terse ireversibil."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Nu goli coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -918,7 +846,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te %'d fiÈ?ier pentru copiere (%S)"
 msgstr[1] "Se pregÄ?tesc %'d fiÈ?iere pentru copiere (%S)"
 msgstr[2] "Se pregÄ?tesc %'d de fiÈ?iere pentru copiere (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -926,7 +854,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te %'d fiÈ?ier pentru mutare (%S)"
 msgstr[1] "Se pregÄ?tesc %'d fiÈ?iere pentru mutare (%S)"
 msgstr[2] "Se pregÄ?tesc %'d de fiÈ?iere pentru mutare (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -934,7 +862,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te %'d fiÈ?ier pentru È?tergere (%S)"
 msgstr[1] "Se pregÄ?tesc pentru È?tergere %'d fiÈ?iere (%S)"
 msgstr[2] "Se pregÄ?tesc pentru È?tergere %'d de fiÈ?iere (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -942,24 +870,24 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te un fiÈ?ier pentru mutarea la coÈ?ul de gunoi"
 msgstr[1] "Se pregÄ?tesc %'d fiÈ?iere pentru mutare la coÈ?ul de gunoi"
 msgstr[2] "Se pregÄ?tesc %'d de fiÈ?iere pentru mutare la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Eroare la copiere."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Eroare la mutare."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Eroare în timpul mutÄ?rii fiÈ?ierelor la coÈ?ul de gunoi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -967,44 +895,44 @@ msgstr ""
 "FiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi accesate deoarece nu aveÈ?i suficiente "
 "permisiuni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "S-a produs o eroare la copierea în â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nu aveÈ?i permisiuni pentru a accesa dosarul destinaÈ?ie."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre destinaÈ?ie."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "DestinaÈ?ia nu este un dosar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1012,63 +940,63 @@ msgstr ""
 "DestinaÈ?ia nu are suficient spaÈ?iu liber. Pentru a obÈ?ine spaÈ?iu încercaÈ?i "
 "sÄ? È?tergeÈ?i fiÈ?iere."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "ExistÄ? %S disponibili, dar sunt necesari %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "DestinaÈ?ia poate fi doar cititÄ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Se mutÄ? â??%Bâ?? în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Se copiazÄ? â??%Bâ?? în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Se duplicÄ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Se mutÄ? %'d fiÈ?ier (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Se mutÄ? %'d fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Se mutÄ? %'d de fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?ier (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Se copiazÄ? %'d de fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?ier (în â??%Bâ??)"
 msgstr[1] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?iere (în â??%Bâ??)"
 msgstr[2] "Se duplicÄ? %'d de fiÈ?iere (în â??%Bâ??)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Se mutÄ? %'d fiÈ?ier în â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Se mutÄ? %'d fiÈ?iere în â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Se mutÄ? %'d de fiÈ?iere în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?ier în â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?iere în â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Se copiazÄ? %'d de fiÈ?iere în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1077,7 +1005,7 @@ msgstr[1] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?iere"
 msgstr[2] "Se duplicÄ? %'d de fiÈ?iere"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S din %S"
@@ -1087,14 +1015,14 @@ msgstr "%S din %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S din %S â?? %T rÄ?mas (%S/sec)"
 msgstr[1] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
 msgstr[2] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1102,11 +1030,11 @@ msgstr ""
 "Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni pentru a-l "
 "crea în destinaÈ?ia menÈ?ionatÄ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1114,89 +1042,89 @@ msgstr ""
 "FiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi copiate deoarece nu aveÈ?i suficiente "
 "permisiuni pentru a le vedea."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Eroare la mutarea â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Dosarul sursÄ? nu poate fi È?ters."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Eroare la copierea â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nu s-au putut È?terge fiÈ?iere din dosarul existent %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul existent %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nu puteÈ?i muta un dosar în el însuÈ?i."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nu puteÈ?i copia un dosar în el însuÈ?i."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Dosarul destinaÈ?ie este în interiorul dosarului sursÄ?."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Nu puteÈ?i muta un fiÈ?ier peste el însuÈ?i."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Nu puteÈ?i copia un fiÈ?ier în el însuÈ?i."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "FiÈ?ierul sursÄ? ar fi suprascris de destinaÈ?ie."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul existent cu acelaÈ?i nume din %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "S-a produs o eroare la copierea fiÈ?ierului în %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?iere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Se pregÄ?teÈ?te mutarea în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1204,20 +1132,20 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea unui fiÈ?ier"
 msgstr[1] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d fiÈ?iere"
 msgstr[2] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d de fiÈ?iere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "S-a produs o eroare la mutarea fiÈ?ierului în %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Se mutÄ? fiÈ?ierele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Se creeazÄ? legÄ?turi în â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1225,58 +1153,69 @@ msgstr[0] "Se creeazÄ? o legÄ?turÄ? la un fiÈ?ier"
 msgstr[1] "Se creeazÄ? legÄ?turi la %'d fiÈ?iere"
 msgstr[2] "Se creeazÄ? legÄ?turi la %'d de fiÈ?iere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Eroare la creare legÄ?turii cÄ?tre %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "LegÄ?turile simbolice sunt suportate doar pentru fiÈ?iere locale"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "DestinaÈ?ia nu suportÄ? legÄ?turi simbolice."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "S-a produs o eroare la efectuarea legÄ?turii simbolice în %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Se definesc permisiunile"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
-msgid "untitled folder"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
+#, fuzzy
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled Folder"
 msgstr "dosar fÄ?rÄ? nume"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
-msgid "new file"
-msgstr "fiÈ?ier nou"
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "dosar fÄ?rÄ? nume"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
+#, fuzzy
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "CreeazÄ? _document"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Eroare la crearea dosarului %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Se goleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6274
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nu s-a putut marca lansatorul ca fiind de încredere (executabil)"
 
@@ -1289,50 +1228,50 @@ msgstr "Nu s-a putut determina locaÈ?ia originalÄ? pentru â??%sâ?? "
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat din coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi montat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi demontat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi scos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi pornit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi oprit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Bara oblicÄ? nu este permisÄ? în numele fiÈ?ierelor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "FiÈ?ierul nu a fost gÄ?sit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "FiÈ?ierele din rÄ?dÄ?cinÄ? nu pot fi redenumite"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi iconiÈ?a desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi fiÈ?ierul desktop"
@@ -1357,7 +1296,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "astÄ?zi la 00:00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "astÄ?zi la %-H:%M:%S"
 
@@ -1475,33 +1414,32 @@ msgstr "00.00.00"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nu este permisÄ? definirea permisiunilor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nu este permisÄ? definirea proprietarului"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Proprietarul specificat â??%sâ?? nu existÄ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nu este permisÄ? definirea grupului"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Grupul specificat â??%sâ?? nu existÄ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2885
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1509,7 +1447,7 @@ msgstr[0] "un element"
 msgstr[1] "%'u elemente"
 msgstr[2] "%'u de elemente"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1517,7 +1455,7 @@ msgstr[0] "un dosar"
 msgstr[1] "%'u dosare"
 msgstr[2] "%'u de dosare"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1526,231 +1464,58 @@ msgstr[1] "%'u fiÈ?iere"
 msgstr[2] "%'u de fiÈ?iere"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s octeÈ?i)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
 msgid "? items"
 msgstr "? elemente"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
 msgid "? bytes"
 msgstr "? octeÈ?i"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 msgid "unknown type"
 msgstr "tip necunoscut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "tip MIME necunoscut"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
 msgid "link"
 msgstr "legÄ?turÄ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
 msgid "link (broken)"
 msgstr "legÄ?turÄ? (nevalidÄ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Dreptunghiul de selecÈ?ie"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:624
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "LegÄ?tura â??%sâ?? nu este validÄ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "LegÄ?tura â??%sâ?? nu este validÄ?. DoriÈ?i sÄ? o mutaÈ?i la coÈ?ul de gunoi?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:632
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr ""
-"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ?, deoarece nu are nicio destinaÈ?ie."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:634
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ? deoarece destinaÈ?ia ei â??%sâ?? nu existÄ?."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1225
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "MutÄ? la coÈ?ul de _gunoi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? rulaÈ?i â??%sâ?? sau sÄ?-i vedeÈ?i conÈ?inutul?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "â??%sâ?? este un fiÈ?ier text executabil."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:712
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "RuleazÄ? în _terminal"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:713
-msgid "_Display"
-msgstr "_AfiÈ?eazÄ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "_ExecutÄ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? deschideÈ?i toate fiÈ?ierele?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1042
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Aceasta va deschide un tab."
-msgstr[1] "Aceasta va deschide %d taburi separate."
-msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de taburi separate."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1045
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Aceasta va deschide o fereastrÄ?."
-msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate."
-msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a â??%sâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1217
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "FiÈ?ierul este de un tip necunoscut"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1221
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Nu existÄ? nicio aplicaÈ?ie instalatÄ? pentru fiÈ?ierele %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236
-msgid "_Select Application"
-msgstr "A_legeÈ?i o aplicaÈ?ie"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1272
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "S-a produs o eroare internÄ? în încercarea de a cÄ?uta aplicaÈ?ii:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1274
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Nu s-a putut cÄ?uta aplicaÈ?ia"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Nu existÄ? nicio aplicaÈ?ie instalatÄ? pentru fiÈ?ierele %s.\n"
-"DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i o aplicaÈ?ie pentru deschiderea acestui fiÈ?ier?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1548
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Lansator aplicaÈ?ie fÄ?rÄ? încredere"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1551
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Lansatorul de aplicaÈ?ie â??%sâ?? nu a fost marcat ca fiind de încredere. Ã?n "
-"cazul în care nu cunoaÈ?teÈ?i sursa acestui fiÈ?ier, lansarea lui poate fi "
-"nesigurÄ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1566
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_PorneÈ?te oricum"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1569
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "MarcheazÄ? ca _de încredere"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1796
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Aceasta va deschide o aplicaÈ?ie."
-msgstr[1] "Aceasta va deschide %d aplicaÈ?ii separate."
-msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de aplicaÈ?ii separate."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1874
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Nu s-a putut monta locaÈ?ia"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "Nu s-a putut porni locaÈ?ia"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2313
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Se deschide â??%sâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2316
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Se deschide un element."
-msgstr[1] "Se deschid %d elemente."
-msgstr[2] "Se deschid %d de elemente."
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
 msgid "Error while adding \"%s\": %s"
@@ -1802,32 +1567,32 @@ msgstr "AratÄ? alte aplicaÈ?ii"
 msgid "Set as default"
 msgstr "DefineÈ?te ca implicit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Nu puteÈ?i executa comenzi de la distanÈ?Ä?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "AceastÄ? facilitate este dezactivatÄ? din motive de securitate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicaÈ?iei."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "AceastÄ? destinaÈ?ie suportÄ? doar sisteme de fiÈ?iere locale."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Pentru a deschide fiÈ?iere non-locale copiaÈ?i-le mai întâi într-un dosar "
 "local È?i încercaÈ?i sÄ? le plasaÈ?i din nou."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1836,31 +1601,20 @@ msgstr ""
 "încercaÈ?i din nou. FiÈ?ierele locale pe care le-aÈ?i lÄ?sat au fost deja "
 "deschise."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalii: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "OperaÈ?ii cu fiÈ?iere"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "O operaÈ?ie cu fiÈ?iere activÄ?"
-msgstr[1] "%'d operaÈ?ii cu fiÈ?iere active"
-msgstr[2] "%'d de operaÈ?ii cu fiÈ?iere active"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
 msgid "Preparing"
 msgstr "Se pregÄ?teÈ?te"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
 msgid "Search"
 msgstr "CautÄ?"
 
@@ -1870,7 +1624,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "CautÄ? dupÄ? â??%sâ??"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
 msgid "Edit"
 msgstr "Editare"
 
@@ -2171,19 +1925,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va ieÈ?i atunci când toate ferestrele "
-"sunt închise. Aceasta este configurarea implicitÄ?. DacÄ? nu este activat, "
-"poate fi pornit fÄ?rÄ? nici o fereastrÄ?, în acest caz putând servi ca un "
-"serviciu de monitorizare a montÄ?rii automate de medii de stocare sau sarcini "
-"similare."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
@@ -2193,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "de gunoi. AceastÄ? facilitate poate fi periculoasÄ?, aÈ?a cÄ? trebuie utilizatÄ? "
 "cu atenÈ?ie."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -2201,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va folosi un efect de atenuare pentru "
 "a schimba fundalul desktopului."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -2209,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va utiliza dosarul personal al "
 "utilizatorului ca desktop. DacÄ? este â??falseâ??, va utiliza dosarul ~/Desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -2219,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Nautilus mai vechi "
 "de 2.6 È?i este preferat de unii utilizatori."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2231,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "fiÈ?iere ale cÄ?ror nume se terminÄ? cu o tildÄ? (~) ce reprezintÄ? cópii de "
 "siguranÈ?Ä?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2246,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "È?i orice opÈ?iune de linie de comandÄ?. DacÄ? numele executabilului nu este "
 "stabilit la o cale completÄ?, va fi cÄ?utat în bara de cÄ?utare."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2254,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
 "afiÈ?area locaÈ?iei Serverelor de reÈ?ea."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
@@ -2262,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
 "afiÈ?area locaÈ?iei Calculator."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2270,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
 "afiÈ?area Dosarului personal."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2278,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
 "accesarea CoÈ?ului de gunoi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2286,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop vor fi afiÈ?ate iconiÈ?e care permit "
 "accesarea volumelor montate."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -2295,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 "compact vor avea aceeaÈ?i lÄ?È?ime. Altfel, lÄ?È?imea fiecÄ?rei coloane este "
 "determinatÄ? separat."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2307,20 +2048,14 @@ msgstr ""
 "se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??; la sortarea dupÄ? "
 "dimensiune, vor fi sortate de la mai mare cÄ?tre mai mic."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, aranjarea implicitÄ? a iconiÈ?elor va fi mai "
-"compactÄ? în ferestrele noi."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, etichetele vor fi plasate în dreptul "
 "iconiÈ?elor, È?i nu sub acestea."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2331,44 +2066,40 @@ msgstr ""
 "imaginilor foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi "
 "foarte multÄ? memorie."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr ""
 "Lista câmpurilor care pot fi afiÈ?ate în legenda explicativÄ? pentru iconiÈ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Dimensiunea maximÄ? a fiÈ?ierelor pentru care se produc miniaturi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Buton maus pentru a activa comanda â??Ã?napoiâ?? din fereastra de navigare"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Buton maus pentru a activa comanda â??Ã?nainteâ?? din fereastra de navigare"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus utilizeazÄ? dosarul personal al utilizatorului ca desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "Nautilus va ieÈ?i la închiderea ultimei ferestre."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "IconiÈ?a Servere din reÈ?ea vizibilÄ? pe desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Nume alternativ pentru iconiÈ?a Servere de reÈ?ea"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar dosarele în panoul lateral în modul arbore"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -2376,51 +2107,51 @@ msgstr ""
 "Valorile posibile sunt â??singleâ?? pentru lansarea fiÈ?ierelor cu un singur "
 "clic, sau â??doubleâ?? pentru lansarea acestora cu dublu clic."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Pune etichetele lângÄ? iconiÈ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ordine inversÄ? de sortare în noile ferestre"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "AratÄ? permisiuni avansate în dialogul pentru proprietÄ?È?ile fiÈ?ierului"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "AratÄ? mai întâi dosarele"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "AratÄ? bara de locaÈ?ie în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "AratÄ? pe desktop volumele montate"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "AratÄ? panoul lateral în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "AratÄ? bara de stare în ferestrele noi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "AratÄ? instalatorul de pachete pentru tipuri mime necunoscute"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "AratÄ? bara de instrumente în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Vizualizare panou lateral"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -2434,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va "
 "suprima complet previzualizarea fiÈ?ierelor audio."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2448,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va "
 "suprima complet previzualizarea."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2462,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va "
 "suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconiÈ?e generice)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2475,16 +2206,16 @@ msgstr ""
 "onlyâ??, numÄ?rul de elemente va fi afiÈ?at doar pentru directoarele locale, iar "
 "valoarea â??neverâ?? va suprima complet afiÈ?area statisticilor."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "LimitÄ? omisie text"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr ""
 "Dimensiunea implicitÄ? a miniaturilor în modul de vizualizare cu iconiÈ?e."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2492,15 +2223,15 @@ msgstr ""
 "Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea cu iconiÈ?e. "
 "Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, È?i â??mtimeâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "LÄ?È?imea implicitÄ? a panoului lateral în noile ferestre."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "_Descrierea fontului folosit pentru iconiÈ?ele de pe desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
@@ -2508,15 +2239,15 @@ msgstr ""
 "Formatul datei fiÈ?ierelor. Valorile posibile sunt â??localeâ??, â??isoâ?? È?i "
 "â??informalâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "È?irul care descrie geometria unei ferestre de navigare."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
@@ -2524,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
 "Computer de pe desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2532,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
 "AcasÄ? de pe de desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2540,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
 "serverelor de reÈ?ea de pe desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -2548,29 +2279,25 @@ msgstr ""
 "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
 "â??CoÈ? de gunoiâ?? de pe de desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "IconiÈ?a CoÈ? de gunoi vizibilÄ? pe desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fiÈ?iere"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr ""
 "FoloseÈ?te evenimente adiÈ?ionale ale butoanelor de maus în ferestra de "
 "navigare Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "FoloseÈ?te o aranjare strânsÄ? pentru noile ferestre"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Comportarea fiÈ?ierelor text executabile la activare"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2582,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 "întreba ce urmeazÄ? sÄ? facÄ? printr-un dialog, È?i â??displayâ?? pentru a le afiÈ?a "
 "ca fiÈ?iere text."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2592,49 +2319,49 @@ msgstr ""
 "selectat un alt mod de afiÈ?are pentru acel dosar în particular. Valori "
 "posibile sunt â??list-viewâ??, â??icon-viewâ?? È?i â??compact-viewâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Când sÄ? afiÈ?eze numÄ?rul de elemente în dosare"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Când sÄ? afiÈ?eze text în iconiÈ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Când sÄ? afiÈ?eze miniaturi pentru fiÈ?iere imagine"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Unde se poziÈ?ioneazÄ? taburile noi deschise în ferestrele de navigare."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "DacÄ? fereastra de navigare sÄ? fie implicit maximizatÄ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "DacÄ? fereastra de navigare sÄ? fie maximizatÄ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "DacÄ? se va cere confirmarea la È?tergerea fiÈ?ierelor, sau la golirea coÈ?ului "
 "de gunoi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "DacÄ? sÄ? activeze È?tergerea fÄ?rÄ? avertizare"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "DacÄ? sÄ? previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze fiÈ?ierele ascunse"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2643,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "deschis un fiÈ?ier cu mime necunoscut, pentru a cÄ?uta aplicaÈ?ia care le poate "
 "gestiona."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "LÄ?È?imea panoului lateral"
 
@@ -2651,1581 +2378,928 @@ msgstr "LÄ?È?imea panoului lateral"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Solicitare pornire automatÄ?"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "NavigaÈ?i sistemul de fiÈ?iere folosind managerul de fiÈ?iere"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Access files"
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Acces fiÈ?iere"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Navigator fiÈ?iere"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "_FiÈ?ier"
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:155
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul â??%sâ??."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:157
 msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
 msgstr ""
-"NavigeazÄ? toate discurile locale È?i la distanÈ?Ä? È?i dosarele accesibile de pe "
-"acest calculator"
+"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i acest dosar, sau definiÈ?i "
+"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? îl poatÄ? crea."
 
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:627
-msgid "Computer"
-msgstr "Calculator"
+#: ../src/nautilus-application.c:160
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus nu a putut crea urmÄ?toarele dosare: %s."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:162
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i aceste dosare, sau definiÈ?i "
+"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? le poatÄ? crea."
 
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Deschide dosar"
+#: ../src/nautilus-application.c:295
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.0 a renunÈ?at la acest dosar È?i a încercat sÄ? migreze aceastÄ? "
+"configuraÈ?ie în ~/.config/nautilus"
 
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1313
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Dosar Personal"
+#: ../src/nautilus-application.c:915
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "EfectueazÄ? o suitÄ? rapidÄ? de testÄ?ri interne."
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:825
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Deschide dosarul personal"
+#: ../src/nautilus-application.c:918
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea programului."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Administrator fiÈ?iere"
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "CreeazÄ? fereastra iniÈ?ialÄ? cu geometria datÄ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:651
-msgid "Background"
-msgstr "Fundal"
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "_GoleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-application.c:922
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "CreeazÄ? ferestre doar pentru URI-urile specificate."
 
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "CreeazÄ? l_ansator..."
+#: ../src/nautilus-application.c:924
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Nu administra desktopul (ignorÄ? preferinÈ?a definitÄ?)."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "CreeazÄ? un nou lansator"
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Ã?nchide Nautilus."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Schim_bÄ? fundalul desktopului"
+#: ../src/nautilus-application.c:927
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
+#: ../src/nautilus-application.c:938
 msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "AratÄ? o fereastrÄ? care vÄ? lasÄ? sÄ? definiÈ?i fundalul desktopului"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "GoleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"NavigheazÄ? sistemul de fiÈ?iere cu administratorul de fiÈ?iere"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:752
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "È?terge toate elementele din coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-application.c:963
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check nu poate fi folosit cu alte opÈ?iuni."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:849
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare."
+#: ../src/nautilus-application.c:969
+#, fuzzy
+#| msgid "-- quit cannot be used with URIs."
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "-- quit nu poate fi folosit cu URI-uri."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:850
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire."
+#: ../src/nautilus-application.c:976
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Aceasta va deschide %'d tab separat."
-msgstr[1] "Aceasta va deschide %'d taburi separate."
-msgstr[2] "Aceasta va deschide %'d de taburi separate."
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Eroare la pornirea automatÄ? a programului: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestrÄ? separatÄ?."
-msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
-msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "A fost o eroare la afiÈ?area ajutorului."
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si programul pentru pornire automatÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "AlegeÈ?i elemente care potrivesc"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Eroare la pornirea automatÄ? a softwareului</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Model:"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Acest mediu conÈ?ine aplicaÈ?ii care ruleazÄ? automat la pornire. "
+"DoriÈ?i sÄ? le rulaÈ?i?</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
-msgid "Examples: "
-msgstr "Exemple: "
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"AceastÄ? aplicaÈ?ie va rula direct de pe mediul â??%sâ??. Nu trebuie sÄ? rulaÈ?i "
+"niciodatÄ? aplicaÈ?ii în care nu aveÈ?i încredere.\n"
+"\n"
+"DacÄ? aveÈ?i dubii apÄ?saÈ?i AnuleazÄ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1318
-msgid "Save Search as"
-msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea ca"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "_ExecutÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338
-msgid "Search _name:"
-msgstr "_Nume cÄ?utare:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dosar:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "SelectaÈ?i dosarul pentru a salva cÄ?utarea"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "â??%sâ?? selectat"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2217
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d dosar selectat"
-msgstr[1] "%'d dosare selectate"
-msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (conÈ?inând %'d element)"
-msgstr[1] " (conÈ?inând %'d elemente)"
-msgstr[2] " (conÈ?inând %'d de elemente)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2238
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (conÈ?inând în total %'d element)"
-msgstr[1] " (conÈ?inând în total %'d elemente)"
-msgstr[2] " (conÈ?inând în total %'d de elemente)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d element selectat"
-msgstr[1] "%'d elemente selectate"
-msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d alt element selectat"
-msgstr[1] "%'d alte elemente selectate"
-msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "SpaÈ?iu liber: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2301
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, SpaÈ?iu liber: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Deschide cu %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementul selectat"
-msgstr[1] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
-msgstr[2] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5192
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "ExecutÄ? â??%sâ?? pe orice elemente selectate"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "CreaÈ?i document folosind È?ablonul â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
-"parametru."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
-"Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
-"\n"
-"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate "
-"numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanÈ?Ä? "
-"(de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
-"\n"
-"Ã?n toate cazurile, urmÄ?toarele variabile de mediu care pot fi folosite de "
-"scripturi vor fi stabilite de Nautilus:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru "
-"fiÈ?ierele selectate (doar local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru "
-"fiÈ?ierele selectate\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ?\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziÈ?ia È?i dimensiunea ferestrei curente\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie "
-"nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
-"împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei (doar local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie "
-"nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
-"împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ? în panoul "
-"inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:904
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â??%sâ?? va fi mutat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:908
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â??%sâ?? va fi copiat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Elementul selectat va fi mutat prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[1] ""
-"Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[2] ""
-"Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de "
-"lipire"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[1] ""
-"Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[2] ""
-"Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de "
-"lipire"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:947
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
-msgid "Could not invoke bulk rename utility"
-msgstr "Nu se poate invoca utilitarul de redenumire în masÄ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Nu s-a putut demonta locaÈ?ia"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Nu s-a putut scoate locaÈ?ia"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Conectare la server %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectare"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nume legÄ?turÄ?:"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
-msgid "Create _Document"
-msgstr "CreeazÄ? _document"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Desc_hide cu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "AlegeÈ?i un program cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ProprietÄ?È?i"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile fiecÄ?rui element selectat"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1177
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "_Dosar nou"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "CreeazÄ? un dosar gol în dosarul curent"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Nici un È?ablon instalat"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-msgid "_Empty File"
-msgstr "FiÈ?i_er gol"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "CreeazÄ? un fiÈ?ier gol în acest dosar"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8573
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2459 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1146
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? de navigare"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastrÄ? nouÄ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8650
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1157
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Deschide într-un _tab nou"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? tip _dosar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Deschide fiecare element selectatÄ? într-o fereastrÄ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "_AltÄ? aplicaÈ?ie..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "AlegeÈ?i altÄ? aplicaÈ?ie cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Deschide cu altÄ? _aplicaÈ?ie..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "AratÄ? dosarul care conÈ?ine scripturile ce apar în acest meniu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi mutate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi copiate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
-"LipeÈ?te"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1209
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Li_peÈ?te în dosar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
-"LipeÈ?te în dosarul selectat"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Copia_zÄ? în"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
-msgid "M_ove to"
-msgstr "M_utÄ? în"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "SelecteazÄ? toate elementele din aceastÄ? fereastrÄ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Selec_teazÄ? elemente dupÄ?..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"SelecteazÄ? elementele din aceastÄ? ferestrÄ? ce se potrivesc unui anumit model"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "InverseazÄ? _selecÈ?ia"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "SelecteazÄ? tot È?i doar elementele ce nu sunt deja alese"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicÄ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "DuplicÄ? elementele selectate"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Creea_zÄ? legÄ?turÄ?"
-msgstr[1] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
-msgstr[2] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "CreeazÄ? o legÄ?turÄ? simbolicÄ? pentru fiecare element selectat"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_RedenumeÈ?te..."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A fost o eroare la afiÈ?area ajutorului: \n"
+"%s"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "RedenumeÈ?te elementul selectat"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Nici un favorit definit"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8705
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "MutÄ? elementele selectate la coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Favo_rite</b>"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1239
-msgid "_Delete"
-msgstr "È?_terge"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_LocaÈ?ie</b>"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "È?terge elementele selectate, fÄ?rÄ? a le muta la coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nume</b>"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-msgid "_Restore"
-msgstr "_RestaureazÄ?"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editare favorite"
 
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "RestabileÈ?te vizualizarea la valorile _implicite"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te, dar nu deschide URI-ul"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
 msgstr ""
-"RestabileÈ?te ordinea sortÄ?rii È?i nivelul de mÄ?rire pentru a se potrivi cu "
-"preferinÈ?ele"
+"\n"
+"\n"
+"AdaugÄ? conectarea la montarea unui server"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Conectare la acest server"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "CreeazÄ? o conexiune permanentÄ? la acest server"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Public"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503
-msgid "_Mount"
-msgstr "_MonteazÄ?"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (cu autentificare)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "MonteazÄ? volumul selectat"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partajare Windows"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1252
-msgid "_Unmount"
-msgstr "De_monteazÄ?"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "DemonteazÄ? volumul selectat"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
-msgid "_Eject"
-msgstr "Scoat_e"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Se conecteazÄ?..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Scoate volumul selectat"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"Nu se poate încÄ?rca lista de metode suportate de server.\n"
+"VerificaÈ?i instalarea lui gvfs."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
-msgid "_Format"
-msgstr "_FormateazÄ?"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "Dosarul â??%sâ?? nu poate fi deschis pe â??% sâ??."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "FormateazÄ? volumul selectat"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "Serverul de la adresa â??%sâ?? nu a fost gÄ?sit."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538
-msgid "_Start"
-msgstr "_PorneÈ?te"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+msgid "Try Again"
+msgstr "ReîncearcÄ?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "PorneÈ?te volumul selectat"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "VerificaÈ?i detaliile utilizatorului."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+msgid "Continue"
+msgstr "ContinuÄ?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "OpreÈ?te volumul selectat"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1540
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "A fost o eroare la afiÈ?area ajutorului."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_DetecteazÄ? mediul de stocare"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectare"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "DetecteazÄ? mediul de stocare din dispozitivul selectat"
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectare la server"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "MonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalii server"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "FormateazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tip:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "PorneÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+#, fuzzy
+#| msgid "Share:"
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "Partajare:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "OpreÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1730
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dosar:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Deschide fiÈ?ierul È?i închide fereastra"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+msgid "User Details"
+msgstr "Detalii utilizator"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea"
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+#, fuzzy
+#| msgid "Domain Name:"
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "Nume domeniu:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea editatÄ?"
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name:"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nume utilizator:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea ca..."
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ParolÄ?:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea curentÄ? ca un fiÈ?ier"
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#, fuzzy
+#| msgid "Remember this password"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "MemoreazÄ? aceastÄ? parolÄ?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ? de navigare"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ?"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi mutat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "ComandÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi copiat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
-"LipeÈ?te în acest dosar"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "_GoleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "MutÄ? acest dosar la coÈ?ul de gunoi"
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7015
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "CreeazÄ? l_ansator..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "È?terge acest dosar, fÄ?rÄ? a-l muta la coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7016
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "CreeazÄ? un nou lansator"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "MonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Schim_bÄ? fundalul desktopului"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "AratÄ? o fereastrÄ? care vÄ? lasÄ? sÄ? definiÈ?i fundalul desktopului"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "GoleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "FormateazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "È?terge toate elementele din coÈ?ul de gunoi"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "PorneÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "OpreÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile acestui dosar"
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-msgid "_Other pane"
-msgstr "A_lt panou"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a vizualiza conÈ?inutul lui â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "â??%sâ?? nu se poate gÄ?si. Probabil a fost È?ters de curând."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate afiÈ?a întregul conÈ?inut al â??%sâ??: %s"
 
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "Dosar _AcasÄ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "ConÈ?inutul dosarului nu a putut fi afiÈ?at."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate schimba grupul lui â??%sâ??: %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Desktop"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate schimba deÈ?inÄ?torul lui â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "DeÈ?inÄ?torul nu a putut fi schimbat."
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "ExecutÄ? sau administreazÄ? scripturi din %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se pot schimba permisiunile lui â??%sâ??: %s"
 
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Scripturi"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "MutÄ? dosarul deschis afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. VÄ? rog sÄ? alegeÈ?i alt nume."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
-msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
-msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "â??%sâ?? nu existÄ? în acest dosar. Poate a fost È?ters sau mutat recent?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
-msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
-msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a redenumi â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
-msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
-msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Numele â??%sâ?? nu este valid deoarece conÈ?ine caracterul â??/â??. AlegeÈ?i alt nume."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
-msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
-msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Numele â??%sâ?? nu este valid, alegeÈ?i alt nume."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "Numele â??%sâ?? nu este valid, alegeÈ?i alt nume."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
-msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
-msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate redenumi â??%sâ?? la â??%sâ??: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
-msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
-msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Se redenumeÈ?te â??%sâ?? la â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "PorneÈ?te unitatea selectatÄ?"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "ConecteazÄ? unitatea selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-di_sc"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-disc selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "DeblocheazÄ? u_nitatea"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "DeblocheazÄ? unitatea selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "OpreÈ?te unitatea selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Scoate în siguranÈ?Ä? unitatea"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? unitatea selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_DeconecteazÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "DeconecteazÄ? unitatea selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MO"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GO"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MO"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-di_sc"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-disc selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "B_locheazÄ? unitatea"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "BlocheazÄ? unitatea selectatÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii compacte</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "PorneÈ?te dispozitivul asociat dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>DatÄ?</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "ConecteazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Vizualizarea implicitÄ?</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-disc asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>FiÈ?ier text executabil</b>"
 
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "DeblocheazÄ? _unitatea"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Dosare</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "DeblocheazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Etichete iconiÈ?e</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-di_sc asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii cu iconiÈ?e</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Coloane listÄ?</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "DeconecteazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii listÄ?</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-disc asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Alte fiÈ?iere ce pot fi previzualizate</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "BlocheazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>FiÈ?iere sunet</b>"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2474 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1166
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Deschide într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>FiÈ?iere text</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "NavigheazÄ? într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>CoÈ? de gunoi</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_NavigheazÄ? dosarul"
-msgstr[1] "_NavigheazÄ? dosarele"
-msgstr[2] "_NavigheazÄ? dosarele"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii arborescente</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "NavigheazÄ? într-un _tab nou"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Toate co_loanele au aceeaÈ?i lÄ?È?ime"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8700
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "È?_terge permanent"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "Ã?ntotdeauna"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "È?terge permanent dosarul deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Ã?ntr_eabÄ? înainte de a goli coÈ?ul de gunoi sau de a È?terge fiÈ?iere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "MutÄ? dosarul deschis la coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Deschide cu %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Access Date"
+msgstr "DupÄ? data accesÄ?rii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Deschide într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
-msgstr[1] "Deschide în %'d _ferestre noi"
-msgstr[2] "Deschide în %'d de _ferestre noi"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "DupÄ? data modificÄ?rii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8622
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "NavigheazÄ? într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
-msgstr[1] "NavigheazÄ? în %'d _ferestre noi"
-msgstr[2] "NavigheazÄ? în %'d de _ferestre noi"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Name"
+msgstr "DupÄ? nume"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8652
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Deschide într-un _tab nou"
-msgstr[1] "Deschide în %'d _taburi noi"
-msgstr[2] "Deschide în %'d de _taburi noi"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Size"
+msgstr "DupÄ? dimensiune"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "NavigheazÄ? într-un _tab nou"
-msgstr[1] "NavigheazÄ? în %'d _taburi noi"
-msgstr[2] "NavigheazÄ? în %'d de _taburi noi"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "DupÄ? data trimiterii la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8701
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "È?terge permanent toate elementele selectate"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Type"
+msgstr "DupÄ? tip"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile dosarului deschis"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile sub iconiÈ?e.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii vor fi disponibile pe mÄ?surÄ? ce mÄ?riÈ?i vizualizarea."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10054
-msgid "Download location?"
-msgstr "DescÄ?rcaÈ?i locaÈ?ia?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile în vizualizarea ca listÄ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10057
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "PuteÈ?i descÄ?rcÄ? sau puteÈ?i crea o legÄ?tura."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
+msgid "Compact View"
+msgstr "Mod afiÈ?are compact"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10060
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "CreeazÄ? o _legÄ?turÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_NumÄ?rÄ? elementele:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10064
-msgid "_Download"
-msgstr "_DescarcÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Niv_el scalare implicit:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10225
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10388
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Tragerea È?i plasarea nu este suportatÄ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Nivel _scalare implicit:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10226
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Tragerea È?i plasarea este suportatÄ? doar pe sistemele de fiÈ?iere locale."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Display"
+msgstr "AfiÈ?are"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10389
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e administrare fiÈ?iere"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text_plasat.txt"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "I_nclude o comandÄ? È?terge care ignorÄ? CoÈ?ul de gunoi"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511
-msgid "dropped data"
-msgstr "date plasate"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vizualizare iconiÈ?e"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "List Columns"
+msgstr "Coloane listÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
+msgid "List View"
+msgstr "Vizualizare listÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Doar fiÈ?iere locale"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "ComandÄ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Never"
+msgstr "NiciodatÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a vizualiza conÈ?inutul lui â??%sâ??."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastrÄ? proprie"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "â??%sâ?? nu se poate gÄ?si. Probabil a fost È?ters de curând."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:75
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate afiÈ?a întregul conÈ?inut al â??%sâ??: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Previzualizare fiÈ?iere _sunet:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:82
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "ConÈ?inutul dosarului nu a putut fi afiÈ?at."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "AratÄ? d_oar dosare"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. VÄ? rog sÄ? alegeÈ?i alt nume."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "AratÄ? minia_turi:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "â??%sâ?? nu existÄ? în acest dosar. Poate a fost È?ters sau mutat recent?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele _ascunse È?i copiile de siguranÈ?Ä?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a redenumi â??%sâ??."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "AratÄ? te_xt în iconiÈ?e:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"Numele â??%sâ?? nu este valid deoarece conÈ?ine caracterul â??/â??. AlegeÈ?i alt nume."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Dosarele înaintea _fiÈ?ierelor"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Numele â??%sâ?? nu este valid, alegeÈ?i alt nume."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "VizualizeazÄ? dosarele _noi folosind:"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate redenumi â??%sâ?? la â??%sâ??: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Views"
+msgstr "VizualizÄ?ri"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:153
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_AranjeazÄ? elementele:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui â??%sâ??."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Ã?ntre_abÄ? de fiecare datÄ?"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate schimba grupul lui â??%sâ??: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Nivel scalare implicit:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se poate schimba deÈ?inÄ?torul lui â??%sâ??: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:215
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "DeÈ?inÄ?torul nu a putut fi schimbat."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "D_oar pentru fiÈ?iere mai mici de:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Ne pare rÄ?u, nu se pot schimba permisiunile lui â??%sâ??: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_RuleazÄ? fiÈ?ierele text executabile când acestea sunt deschise"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:237
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:342
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Se redenumeÈ?te â??%sâ?? la â??%sâ??."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Text lângÄ? iconiÈ?e"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:593
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vizualizare iconiÈ?e"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_VizualizeazÄ? fiÈ?ierele text executabile când sunt deschise"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
 msgid "by _Name"
 msgstr "dupÄ? _nume"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:125
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? nume"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
 msgid "by _Size"
 msgstr "dupÄ? mÄ?_rime"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1627
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? dimensiune"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
 msgid "by _Type"
 msgstr "dupÄ? _tip"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? tip"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "dupÄ? _data modificÄ?rii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1635
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? data modificÄ?rii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "dupÄ? timpul t_rimiterii la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1639
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr ""
 "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate în rânduri dupÄ? timpul trimiterii la coÈ?ul de "
 "gunoi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:746
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_OrganizeazÄ? desktopul dupÄ? nume"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "AranjeazÄ? _elementele"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "RedimensioneazÄ? iconiÈ?a..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Permite redimensionarea iconiÈ?ei selectate"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Restaurea_zÄ? mÄ?rimile iniÈ?iale ale iconiÈ?elor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "RestaureazÄ? fiecare iconiÈ?Ä? selectatÄ? la dimensiunea iniÈ?ialÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "_OrganizeazÄ? dupÄ? nume"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "RepoziÈ?ioneazÄ? iconiÈ?ele pentru a încÄ?pea mai bine în fereastrÄ? È?i a evita "
@@ -4233,1771 +3307,2125 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Aranjare _compactÄ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "ComutÄ? folosirea unei scheme de aranjare mai strânsÄ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ordine in_versÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?ele în ordine inversÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_PÄ?streazÄ? alinierea"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele aliniate dupÄ? grilÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Manual"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "LasÄ? iconiÈ?ele unde sunt plasate"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
 msgid "By _Name"
 msgstr "dupÄ? _nume"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
 msgid "By _Size"
 msgstr "dupÄ? mÄ?_rime"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
 msgid "By _Type"
 msgstr "dupÄ? _tip"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "dupÄ? _data modificÄ?rii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "DupÄ? timpul t_rimiterii la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Restaurea_zÄ? dimensiunea originalÄ? a iconiÈ?ei"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2203
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "face referinÈ?Ä? la â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
 msgid "_Icons"
 msgstr "_IconiÈ?e"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Vizualizarea cu iconiÈ?e a avut o eroare la pornire."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Vizualizarea cu iconiÈ?e a avut o eroare la pornire."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? aceastÄ? locaÈ?ie cu vizualizarea cu iconiÈ?e."
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "Compact View"
-msgstr "Mod afiÈ?are compact"
-
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3188
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Compact"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3189
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Modul de afiÈ?are compact a întâmpinat o eroare."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3190
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Modul de afiÈ?are compact a întâmpinat o eroare în timpul pornirii."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3191
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? locaÈ?ia cu modul de afiÈ?are compact."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Gol)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258 ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "Se încarcÄ?..."
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1706
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "List View"
-msgstr "Vizualizare listÄ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2359
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s coloane vizibile"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2378
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "AlegeÈ?i ordinea în care apare informaÈ?ia în acest dosar:"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2432
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "_Coloane vizibile..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2433
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "SelectaÈ?i coloanele vizibile în acest dosar"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206
-msgid "_List"
-msgstr "_ListÄ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3207
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Vizualizarea ca listÄ? a avut o eroare la pornire."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3208
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Vizualizarea ca listÄ? a avut o eroare la pornire."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ProducÄ?tor camerÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3209
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? aceastÄ? locaÈ?ie cu vizualizare ca listÄ?."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model camerÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Nu puteÈ?i atribui mai mult de o iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i timp!"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Data capturii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"TrageÈ?i doar o singurÄ? imagine pentru a defini o iconiÈ?Ä? personalizatÄ?."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Data digitizÄ?rii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "FiÈ?ierul plasat nu este local."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Timp expunere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "PuteÈ?i folosi doar fiÈ?iere locale pentru iconiÈ?e personalizate."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Valoare aperturÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "FiÈ?ierul plasat nu este o imagine."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nume:"
-msgstr[1] "_Nume:"
-msgstr[2] "_Nume:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Folosire flash"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?i"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Metoda de mÄ?surÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?i %s"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program de expunere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lungimea focalÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "RenunÈ?aÈ?i la schimbarea grupului?"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "RenunÈ?aÈ?i la schimbarea deÈ?inÄ?torului?"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "Cuvinte cheie"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
-msgid "nothing"
-msgstr "nimic"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "Creator"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
-msgid "unreadable"
-msgstr "necitibil"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "Drept de autor"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d element, cu dimensiunea de %s"
-msgstr[1] "%'d elemente, totalizând %s"
-msgstr[2] "%'d de elemente, totalizând %s"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "Evaluare"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(o parte din conÈ?inut necitibil)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tip imagine:"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
-msgid "Contents:"
-msgstr "ConÈ?inut:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>LÄ?È?ime:</b> un pixel"
+msgstr[1] "<b>LÄ?È?ime:</b> %d pixeli"
+msgstr[2] "<b>LÄ?È?ime:</b> %d de pixeli"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
-msgid "used"
-msgstr "folosit"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> un pixel"
+msgstr[1] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> %d pixeli"
+msgstr[2] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> %d de pixeli"
 
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-msgid "free"
-msgstr "liber"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "EÈ?ec la încÄ?rcarea informaÈ?iilor imaginii"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Capacitate totalÄ?:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+msgid "loading..."
+msgstr "se încarcÄ?..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Tip sistem fiÈ?iere:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047
-msgid "Basic"
-msgstr "Simplu"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Gol)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
-msgid "Link target:"
-msgstr "DestinaÈ?ie legÄ?turÄ?:"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1170
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcÄ?..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "LocaÈ?ie:"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s coloane vizibile"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3140
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volum:"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "AlegeÈ?i ordinea în care apare informaÈ?ia în acest dosar:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accesat:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "_Coloane vizibile..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "SelectaÈ?i coloanele vizibile în acest dosar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3162
-msgid "Free space:"
-msgstr "SpaÈ?iu liber:"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+msgid "_List"
+msgstr "_ListÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
-msgid "_Read"
-msgstr "Citi_re"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea ca listÄ? a avut o eroare la pornire."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
-msgid "_Write"
-msgstr "_Scriere"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea ca listÄ? a avut o eroare la pornire."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_xecuÈ?ie"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? aceastÄ? locaÈ?ie cu vizualizare ca listÄ?."
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
-msgid "no "
-msgstr "fÄ?rÄ? "
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+msgid "Location:"
+msgstr "LocaÈ?ie:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
-msgid "list"
-msgstr "listÄ?"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "NavigaÈ?i la:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
-msgid "read"
-msgstr "citire"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? vizualizaÈ?i o locaÈ?ie?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? vizualizaÈ?i %d locaÈ?ii?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? vizualizaÈ?i %d de locaÈ?ii?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-msgid "create/delete"
-msgstr "creare/È?tergere"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide o fereastrÄ?."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
-msgid "write"
-msgstr "scriere"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "LegÄ?tura â??%sâ?? nu este validÄ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
-msgid "access"
-msgstr "acces"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "LegÄ?tura â??%sâ?? nu este validÄ?. DoriÈ?i sÄ? o mutaÈ?i la coÈ?ul de gunoi?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3923
-msgid "Access:"
-msgstr "Acces:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr ""
+"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ?, deoarece nu are nicio destinaÈ?ie."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3925
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Acces dosar:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ? deoarece destinaÈ?ia ei â??%sâ?? nu existÄ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927
-msgid "File access:"
-msgstr "Acces fiÈ?ier:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8561
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "MutÄ? la coÈ?ul de _gunoi"
 
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? rulaÈ?i â??%sâ?? sau sÄ?-i vedeÈ?i conÈ?inutul?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
-msgid "List files only"
-msgstr "Doar listeazÄ? fiÈ?ierele"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "â??%sâ?? este un fiÈ?ier text executabil."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3947
-msgid "Access files"
-msgstr "Acces fiÈ?iere"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "RuleazÄ? în _terminal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3949
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Creare È?i È?tergere fiÈ?iere"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "_AfiÈ?eazÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
-msgid "Read-only"
-msgstr "Doar citire"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? deschideÈ?i toate fiÈ?ierele?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3958
-msgid "Read and write"
-msgstr "Citire È?i scriere"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide un tab."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d taburi separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de taburi separate."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4025
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "DefineÈ?te ID _utilizator"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Marcaje speciale:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "FiÈ?ierul este de un tip necunoscut"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "DefineÈ?te ID _grup"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Nu existÄ? nicio aplicaÈ?ie instalatÄ? pentru fiÈ?ierele %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
-msgid "_Sticky"
-msgstr "Lipicio_s"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+msgid "_Select Application"
+msgstr "A_legeÈ?i o aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_DeÈ?inÄ?tor:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "S-a produs o eroare internÄ? în încercarea de a cÄ?uta aplicaÈ?ii:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4329
-msgid "Owner:"
-msgstr "DeÈ?inÄ?tor:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Nu s-a putut cÄ?uta aplicaÈ?ia"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4341
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grup:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Nu existÄ? nicio aplicaÈ?ie instalatÄ? pentru fiÈ?ierele %s.\n"
+"DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i o aplicaÈ?ie pentru deschiderea acestui fiÈ?ier?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4152
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Lansator aplicaÈ?ie fÄ?rÄ? încredere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4178
-msgid "Others"
-msgstr "AlÈ?ii"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Lansatorul de aplicaÈ?ie â??%sâ?? nu a fost marcat ca fiind de încredere. Ã?n "
+"cazul în care nu cunoaÈ?teÈ?i sursa acestui fiÈ?ier, lansarea lui poate fi "
+"nesigurÄ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
-msgid "Execute:"
-msgstr "ExecuÈ?ie:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_PorneÈ?te oricum"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Permite _execuÈ?ia fiÈ?ierului drept program"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "MarcheazÄ? ca _de încredere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-msgid "Others:"
-msgstr "AlÈ?ii:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide o aplicaÈ?ie."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d aplicaÈ?ii separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de aplicaÈ?ii separate."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Drepturi dosar:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6179
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Nu s-a putut monta locaÈ?ia"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Drepturi fiÈ?ier:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6340
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Nu s-a putut porni locaÈ?ia"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-msgid "Text view:"
-msgstr "Vizualizare text:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Se deschide â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr ""
-"Nu sunteÈ?i proprietarul, de aceea nu puteÈ?i modifica aceste permisiuni."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Se deschide un element."
+msgstr[1] "Se deschid %d elemente."
+msgstr[2] "Se deschid %d de elemente."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "Context SELinux:"
+#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+msgid "Close tab"
+msgstr "Ã?nchide tab"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Ultima schimbare:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitive"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "AplicÄ? permisiunile pentru fiÈ?ierele conÈ?inute"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorite"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Drepturile lui â??%sâ?? nu au putut fi determinate."
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "MonteazÄ? È?i deschide %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Drepturile asupra fiÈ?ierului selectat nu au putut fi determinate."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+msgid "Computer"
+msgstr "Calculator"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4827
-msgid "Open With"
-msgstr "Deschide cu"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Deschide dosarul personal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5136
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Crearea ferestrei cu proprietÄ?È?i."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Deschide conÈ?inutul desktopului într-un dosar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "SelecteazÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ?"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul â??%sâ??."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Deschide conÈ?inutul sistemului de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i acest dosar, sau definiÈ?i "
-"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? îl poatÄ? crea."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "CoÈ? de gunoi"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus nu a putut crea urmÄ?toarele dosare: %s."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Deschide coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i aceste dosare, sau definiÈ?i "
-"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? le poatÄ? crea."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
+msgid "Network"
+msgstr "ReÈ?ea"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:443
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.0 a renunÈ?at la acest dosar È?i a încercat sÄ? migreze aceastÄ? "
-"configuraÈ?ie în ~/.config/nautilus"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+msgid "Browse Network"
+msgstr "NavigheazÄ? în ReÈ?ea"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1326
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "EfectueazÄ? o suitÄ? rapidÄ? de testÄ?ri interne."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "NavigheazÄ? conÈ?inutul reÈ?elei"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1329
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea programului."
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
+#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7877
+#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
+msgid "_Start"
+msgstr "_PorneÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1331
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "CreeazÄ? fereastra iniÈ?ialÄ? cu geometria datÄ?."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
+#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1331
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIE"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+msgid "_Power On"
+msgstr "_PorneÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1333
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "CreeazÄ? ferestre doar pentru URI-urile specificate."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8101
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Scoate în siguranÈ?Ä? unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1335
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Nu administra desktopul (ignorÄ? preferinÈ?a definitÄ?)."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_ConecteazÄ? unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1337
-msgid "Open a browser window."
-msgstr "Deschide o fereastrÄ? de navigare."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_DeconecteazÄ? unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1339
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Ã?nchide Nautilus."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-di_sc"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1340
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-di_sc"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1352
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"NavigheazÄ? sistemul de fiÈ?iere cu administratorul de fiÈ?iere"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7980
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "DeblocheazÄ? _unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1384
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check nu poate fi folosit cu alte opÈ?iuni."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8113
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "B_locheazÄ? unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1390
-msgid "-- quit cannot be used with URIs."
-msgstr "-- quit nu poate fi folosit cu URI-uri."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Nu s-a putut porni %s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1397
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2140
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Eroare la pornirea automatÄ? a programului: %s"
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificÄ?ri ale mediului de stocare"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Nu s-a putut gÄ?si programul pentru pornire automatÄ?"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Nu s-a putut opri %s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Eroare la pornirea automatÄ? a softwareului</b></big>"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2568 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:8453
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Acest mediu conÈ?ine aplicaÈ?ii care ruleazÄ? automat la pornire. "
-"DoriÈ?i sÄ? le rulaÈ?i?</b></big>"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2576 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8522
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Deschide într-un _tab nou"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"AceastÄ? aplicaÈ?ie va rula direct de pe mediul â??%sâ??. Nu trebuie sÄ? rulaÈ?i "
-"niciodatÄ? aplicaÈ?ii în care nu aveÈ?i încredere.\n"
-"\n"
-"DacÄ? aveÈ?i dubii apÄ?saÈ?i AnuleazÄ?."
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2583 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8491
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Deschide într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A fost o eroare la afiÈ?area ajutorului: \n"
-"%s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
+msgid "Remove"
+msgstr "EliminÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Nici un favorit definit"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2600
+msgid "Rename..."
+msgstr "RedenumeÈ?te..."
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>Favo_rite</b>"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2612 ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:7230
+msgid "_Mount"
+msgstr "_MonteazÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_LocaÈ?ie</b>"
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "_Unmount"
+msgstr "De_monteazÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Nume</b>"
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "_Eject"
+msgstr "Scoat_e"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editare favorite"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633 ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_DetecteazÄ? mediul de stocare"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "TipÄ?reÈ?te, dar nu deschide URI-ul"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "OperaÈ?ii cu fiÈ?iere"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "AratÄ? mai multe _detalii"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "O operaÈ?ie cu fiÈ?iere activÄ?"
+msgstr[1] "%'d operaÈ?ii cu fiÈ?iere active"
+msgstr[2] "%'d de operaÈ?ii cu fiÈ?iere active"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"AdaugÄ? conectarea la montarea unui server"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Nu puteÈ?i atribui mai mult de o iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i timp!"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP Public"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"TrageÈ?i doar o singurÄ? imagine pentru a defini o iconiÈ?Ä? personalizatÄ?."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (cu autentificare)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "FiÈ?ierul plasat nu este local."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "Windows share"
-msgstr "Partajare Windows"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "PuteÈ?i folosi doar fiÈ?iere locale pentru iconiÈ?e personalizate."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "FiÈ?ierul plasat nu este o imagine."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nume:"
+msgstr[1] "_Nume:"
+msgstr[2] "_Nume:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Se conecteazÄ?..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"Nu se poate încÄ?rca lista de metode suportate de server.\n"
-"VerificaÈ?i instalarea lui gvfs."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i %s"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "Dosarul â??%sâ?? nu poate fi deschis pe â??% sâ??."
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "RenunÈ?aÈ?i la schimbarea grupului?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "RenunÈ?aÈ?i la schimbarea deÈ?inÄ?torului?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+msgid "nothing"
+msgstr "nimic"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+msgid "unreadable"
+msgstr "necitibil"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
 #, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "Serverul de la adresa â??%sâ?? nu a fost gÄ?sit."
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d element, cu dimensiunea de %s"
+msgstr[1] "%'d elemente, totalizând %s"
+msgstr[2] "%'d de elemente, totalizând %s"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
-msgid "Try Again"
-msgstr "ReîncearcÄ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(o parte din conÈ?inut necitibil)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "VerificaÈ?i detaliile utilizatorului."
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+msgid "Contents:"
+msgstr "ConÈ?inut:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
-msgid "Continue"
-msgstr "ContinuÄ?"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+msgid "used"
+msgstr "folosit"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:702
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectare"
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+msgid "free"
+msgstr "liber"
 
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:827
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Conectare la server"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Capacitate totalÄ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
-msgid "Server Details"
-msgstr "Detalii server"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Tip sistem fiÈ?iere:"
 
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:861
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+msgid "Basic"
+msgstr "Simplu"
 
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+msgid "Link target:"
+msgstr "DestinaÈ?ie legÄ?turÄ?:"
 
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:972
-msgid "Share:"
-msgstr "Partajare:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
 
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:989
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dosar:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accesat:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
-msgid "User Details"
-msgstr "Detalii utilizator"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
 
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1027
-msgid "Domain Name:"
-msgstr "Nume domeniu:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+msgid "Free space:"
+msgstr "SpaÈ?iu liber:"
 
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nume utilizator:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+msgid "_Read"
+msgstr "Citi_re"
 
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1061
-msgid "Password:"
-msgstr "ParolÄ?:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+msgid "_Write"
+msgstr "_Scriere"
 
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
-msgid "Remember this password"
-msgstr "MemoreazÄ? aceastÄ? parolÄ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xecuÈ?ie"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:254
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289 ../src/nautilus-places-sidebar.c:657
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+msgid "no "
+msgstr "fÄ?rÄ? "
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+msgid "list"
+msgstr "listÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+msgid "read"
+msgstr "citire"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+msgid "create/delete"
+msgstr "creare/È?tergere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+msgid "write"
+msgstr "scriere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+msgid "access"
+msgstr "acces"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access:"
+msgstr "Acces:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Acces dosar:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+msgid "File access:"
+msgstr "Acces fiÈ?ier:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+msgid "List files only"
+msgstr "Doar listeazÄ? fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+msgid "Access files"
+msgstr "Acces fiÈ?iere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Creare È?i È?tergere fiÈ?iere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "Read-only"
+msgstr "Doar citire"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+msgid "Read and write"
+msgstr "Citire È?i scriere"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "DefineÈ?te ID _utilizator"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Marcaje speciale:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KO"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "DefineÈ?te ID _grup"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+msgid "_Sticky"
+msgstr "Lipicio_s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_DeÈ?inÄ?tor:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+msgid "Owner:"
+msgstr "DeÈ?inÄ?tor:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Others"
+msgstr "AlÈ?ii"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii compacte</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+msgid "Execute:"
+msgstr "ExecuÈ?ie:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>DatÄ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Permite _execuÈ?ia fiÈ?ierului drept program"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Vizualizarea implicitÄ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Others:"
+msgstr "AlÈ?ii:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>FiÈ?ier text executabil</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Drepturi dosar:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Dosare</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Drepturi fiÈ?ier:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Etichete iconiÈ?e</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+msgid "Text view:"
+msgstr "Vizualizare text:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii cu iconiÈ?e</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+"Nu sunteÈ?i proprietarul, de aceea nu puteÈ?i modifica aceste permisiuni."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Coloane listÄ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Context SELinux:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii listÄ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Ultima schimbare:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Alte fiÈ?iere ce pot fi previzualizate</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "AplicÄ? permisiunile pentru fiÈ?ierele conÈ?inute"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>FiÈ?iere sunet</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Drepturile lui â??%sâ?? nu au putut fi determinate."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>FiÈ?iere text</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Drepturile asupra fiÈ?ierului selectat nu au putut fi determinate."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>CoÈ? de gunoi</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+msgid "Open With"
+msgstr "Deschide cu"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizÄ?rii arborescente</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Crearea ferestrei cu proprietÄ?È?i."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Toate co_loanele au aceeaÈ?i lÄ?È?ime"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "SelecteazÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Always"
-msgstr "Ã?ntotdeauna"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Tip fiÈ?ier"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Ã?ntr_eabÄ? înainte de a goli coÈ?ul de gunoi sau de a È?terge fiÈ?iere"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "AlegeÈ?i dosarele în care sÄ? se caute"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Documente"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Access Date"
-msgstr "DupÄ? data accesÄ?rii"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "MuzicÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "DupÄ? data modificÄ?rii"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Name"
-msgstr "DupÄ? nume"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagine"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Path"
-msgstr "DupÄ? cale"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
+msgid "Illustration"
+msgstr "IlustraÈ?ie"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Size"
-msgstr "DupÄ? dimensiune"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Foaie de calcul"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "DupÄ? data trimiterii la coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentare"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Type"
-msgstr "DupÄ? tip"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile sub iconiÈ?e.\n"
-"Mai multe informaÈ?ii vor fi disponibile pe mÄ?surÄ? ce mÄ?riÈ?i vizualizarea."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
+msgid "Text File"
+msgstr "FiÈ?ier text"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile în vizualizarea ca listÄ?."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
+msgid "Select type"
+msgstr "Alegere tip"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "_NumÄ?rÄ? elementele:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
+msgid "Any"
+msgstr "Oricare"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Niv_el scalare implicit:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Alt tip..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Nivel _scalare implicit:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "EliminÄ? acest criteriu din cÄ?utare"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Display"
-msgstr "AfiÈ?are"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
+msgid "Search Folder"
+msgstr "CautÄ? dosar"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e administrare fiÈ?iere"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "EditeazÄ? cÄ?utarea salvatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "I_nclude o comandÄ? È?terge care ignorÄ? CoÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "AdÄ?ugÄ? un nou criteriu cÄ?utÄ?rii"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "List Columns"
-msgstr "Coloane listÄ?"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
+msgid "Go"
+msgstr "NavigheazÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Doar fiÈ?iere locale"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+msgid "Reload"
+msgstr "ReîncarcÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Never"
-msgstr "NiciodatÄ?"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "RealizeazÄ? sau actualizeazÄ? cÄ?utarea"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastrÄ? proprie"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+msgid "_Search for:"
+msgstr "CautÄ? _dupÄ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultate cÄ?utare"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Previzualizare fiÈ?iere _sunet:"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
+msgid "Search:"
+msgstr "CautÄ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "AratÄ? d_oar dosare"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "RestaureazÄ? elementele selectate"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "AratÄ? minia_turi:"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "RestaureazÄ? fiecare element selectat la poziÈ?ia iniÈ?ialÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele _ascunse È?i copiile de siguranÈ?Ä?"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "â??%sâ?? va fi mutat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "AratÄ? te_xt în iconiÈ?e:"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "â??%sâ?? va fi copiat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Dosarele înaintea _fiÈ?ierelor"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "VizualizeazÄ? dosarele _noi folosind:"
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:7005
+#, fuzzy
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "_Dosar nou"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Views"
-msgstr "VizualizÄ?ri"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Li_peÈ?te în dosar"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_AranjeazÄ? elementele:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
+msgid "_Delete"
+msgstr "È?_terge"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "Ã?ntre_abÄ? de fiecare datÄ?"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "VecinÄ?tate reÈ?ea"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Nivel scalare implicit:"
+#: ../src/nautilus-view.c:1040
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide %'d tab separat."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %'d taburi separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %'d de taburi separate."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele"
+#: ../src/nautilus-view.c:1043
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestrÄ? separatÄ?."
+msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
+msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+#: ../src/nautilus-view.c:1560
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "AlegeÈ?i elemente care potrivesc"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "D_oar pentru fiÈ?iere mai mici de:"
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Model:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_RuleazÄ? fiÈ?ierele text executabile când acestea sunt deschise"
+#: ../src/nautilus-view.c:1578
+msgid "Examples: "
+msgstr "Exemple: "
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
+#: ../src/nautilus-view.c:1696
+msgid "Save Search as"
+msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea ca"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Text lângÄ? iconiÈ?e"
+#: ../src/nautilus-view.c:1716
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Nume cÄ?utare:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "FoloseÈ?te aranjament _compact"
+#: ../src/nautilus-view.c:1735
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "SelectaÈ?i dosarul pentru a salva cÄ?utarea"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_VizualizeazÄ? fiÈ?ierele text executabile când sunt deschise"
+#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "â??%sâ?? selectat"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "ProducÄ?tor camerÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:2804
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d dosar selectat"
+msgstr[1] "%'d dosare selectate"
+msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Model camerÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:2814
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (conÈ?inând %'d element)"
+msgstr[1] " (conÈ?inând %'d elemente)"
+msgstr[2] " (conÈ?inând %'d de elemente)"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Data capturii"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2825
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (conÈ?inând în total %'d element)"
+msgstr[1] " (conÈ?inând în total %'d elemente)"
+msgstr[2] " (conÈ?inând în total %'d de elemente)"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Data digitizÄ?rii"
+#: ../src/nautilus-view.c:2842
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d element selectat"
+msgstr[1] "%'d elemente selectate"
+msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Timp expunere"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2849
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d alt element selectat"
+msgstr[1] "%'d alte elemente selectate"
+msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Valoare aperturÄ?"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2864
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
+#: ../src/nautilus-view.c:2877
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "SpaÈ?iu liber: %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Folosire flash"
+#: ../src/nautilus-view.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, SpaÈ?iu liber: %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Metoda de mÄ?surÄ?"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program de expunere"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2935
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Lungimea focalÄ?"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../src/nautilus-view.c:4362
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Deschide cu %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
-msgid "Keywords"
-msgstr "Cuvinte cheie"
+#: ../src/nautilus-view.c:4364
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementul selectat"
+msgstr[1] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
+msgstr[2] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
-msgid "Creator"
-msgstr "Creator"
+#: ../src/nautilus-view.c:5199
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "ExecutÄ? â??%sâ?? pe orice elemente selectate"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "Drept de autor"
+#: ../src/nautilus-view.c:5450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "CreaÈ?i document folosind È?ablonul â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Rating"
-msgstr "Evaluare"
+#: ../src/nautilus-view.c:5704
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Tip imagine:"
+#: ../src/nautilus-view.c:5706
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
+"parametru."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>LÄ?È?ime:</b> un pixel"
-msgstr[1] "<b>LÄ?È?ime:</b> %d pixeli"
-msgstr[2] "<b>LÄ?È?ime:</b> %d de pixeli"
+#: ../src/nautilus-view.c:5708
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
+"Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
+"\n"
+"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate "
+"numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanÈ?Ä? "
+"(de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
+"\n"
+"Ã?n toate cazurile, urmÄ?toarele variabile de mediu care pot fi folosite de "
+"scripturi vor fi stabilite de Nautilus:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru "
+"fiÈ?ierele selectate (doar local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru "
+"fiÈ?ierele selectate\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ?\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziÈ?ia È?i dimensiunea ferestrei curente\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie "
+"nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
+"împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei (doar local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie "
+"nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
+"împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ? în panoul "
+"inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-view.c:5787
 #, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> un pixel"
-msgstr[1] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> %d pixeli"
-msgstr[2] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> %d de pixeli"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "EÈ?ec la încÄ?rcarea informaÈ?iilor imaginii"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
-msgid "loading..."
-msgstr "se încarcÄ?..."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "NavigaÈ?i la:"
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "Elementul selectat va fi mutat prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[1] ""
+"Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] ""
+"Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de "
+"lipire"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:5794
 #, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? vizualizaÈ?i o locaÈ?ie?"
-msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? vizualizaÈ?i %d locaÈ?ii?"
-msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? vizualizaÈ?i %d de locaÈ?ii?"
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[1] ""
+"Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] ""
+"Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de "
+"lipire"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
-msgid "Open Location"
-msgstr "Deschide locaÈ?ia"
+#: ../src/nautilus-view.c:6210
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Nu s-a putut demonta locaÈ?ia"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
-msgid "_Location:"
-msgstr "_LocaÈ?ie:"
+#: ../src/nautilus-view.c:6231
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Nu s-a putut scoate locaÈ?ia"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i ca Nautilus sÄ? cureÈ?e lista locaÈ?iilor vizitate?"
+#: ../src/nautilus-view.c:6246
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:401
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/nautilus-view.c:6738
 #, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "LocaÈ?ia â??%sâ?? nu existÄ?."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:403
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "LocaÈ?ia istoricului nu existÄ?."
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-msgid "_Go"
-msgstr "_Navigare"
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Conectare la server %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Favo_rite"
+#: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectare"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Taburi"
+#: ../src/nautilus-view.c:6757
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Nume legÄ?turÄ?:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-msgid "New _Window"
-msgstr "_FereastrÄ? nouÄ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Deschide o nouÄ? fereastrÄ? Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#, fuzzy
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "CreeazÄ? _document"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Tab nou"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Deschide un nou tab Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Desc_hide cu"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Desch_ide fereastrÄ? dosar"
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "AlegeÈ?i un program cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Deschide o fereastrÄ? pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7255
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ProprietÄ?È?i"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Ã?nchide _toate ferestrele"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile fiecÄ?rui element selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Ã?nchide toate ferestrele de navigare"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "CreeazÄ? un dosar gol în dosarul curent"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-msgid "_Location..."
-msgstr "_LocaÈ?ie..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Nici un È?ablon instalat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "SpecificaÈ?i o locaÈ?ie pentru deschidere"
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#, fuzzy
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "Documente"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "È?te_rge istoric"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "CreeazÄ? un dosar gol în dosarul curent"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "È?terge conÈ?inutul meniului â??Navigareâ?? È?i listelor Ã?nainte/Ã?napoi"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Comu_tÄ? la celÄ?lalt panou"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? de navigare"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr ""
-"MutÄ? focalizarea în celÄ?lalt panou într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "AceeaÈ?i locaÈ?ie ca în celÄ?lalt pa_nou"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "NavigheazÄ? la aceeaÈ?i locaÈ?ie ca în panoul adiÈ?ional"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? tip _dosar"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_AdaugÄ? favorit"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Deschide fiecare element selectatÄ? într-o fereastrÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "AdaugÄ? un favorit pentru locaÈ?ia curentÄ? la acest meniu"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_AltÄ? aplicaÈ?ie..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editare favorite..."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "AlegeÈ?i altÄ? aplicaÈ?ie cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? o fereastrÄ? care permite editarea favoritelor în acest meniu"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Deschide cu altÄ? _aplicaÈ?ie..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tabul _precedent"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ActiveazÄ? tabul precedent"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "AratÄ? dosarul care conÈ?ine scripturile ce apar în acest meniu"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tabul _urmÄ?tor"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi mutate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "ActiveazÄ? tabul urmÄ?tor"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi copiate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "MutÄ? tabul în _stânga"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
+"LipeÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "MutÄ? tabul curent în stânga"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
+"LipeÈ?te în dosarul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "MutÄ? tabul în d_reapta"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Copia_zÄ? în"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "MutÄ? tabul curent în dreapta"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
+msgid "M_ove to"
+msgstr "M_utÄ? în"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-msgid "S_how Search"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? cÄ?uta_rea"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "SelecteazÄ? toate elementele din aceastÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
-msgid "Show search"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? cÄ?utarea"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Selec_teazÄ? elemente dupÄ?..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
-msgid "Sidebar"
-msgstr "BarÄ? lateralÄ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? elementele din aceastÄ? ferestrÄ? ce se potrivesc unui anumit model"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "Bara de u_nelte principalÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "InverseazÄ? _selecÈ?ia"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre"
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "SelecteazÄ? tot È?i doar elementele ce nu sunt deja alese"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "AratÄ? _bara lateralÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral al acestei ferestre"
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "DuplicÄ? elementele selectate"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Bara de locaÈ?ie"
+#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:8601
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Creea_zÄ? legÄ?turÄ?"
+msgstr[1] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
+msgstr[2] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de locaÈ?ie a acestei ferestre"
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "CreeazÄ? o legÄ?turÄ? simbolicÄ? pentru fiecare element selectat"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bara de st_are"
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_RedenumeÈ?te..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "RedenumeÈ?te elementul selectat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "MutÄ? elementele selectate la coÈ?ul de gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "È?terge elementele selectate, fÄ?rÄ? a le muta la coÈ?ul de gunoi"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_CautÄ? fiÈ?iere..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "_Restore"
+msgstr "_RestaureazÄ?"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "RestabileÈ?te vizualizarea la valorile _implicite"
 
-#. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "CautÄ? documente È?i dosare dupÄ? nume"
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"RestabileÈ?te ordinea sortÄ?rii È?i nivelul de mÄ?rire pentru a se potrivi cu "
+"preferinÈ?ele"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "Panou a_diÈ?ional"
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Conectare la acest server"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Deschide o vizualizare adiÈ?ionalÄ? de dosare una-lângÄ?-alta"
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "CreeazÄ? o conexiune permanentÄ? la acest server"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
-msgid "Places"
-msgstr "Locuri"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "MonteazÄ? volumul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Alege â??Locuriâ?? ca barÄ? lateralÄ? implicitÄ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "DemonteazÄ? volumul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbore"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Scoate volumul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Alege â??Arboreâ?? ca barÄ? lateralÄ? implicitÄ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "PorneÈ?te volumul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:928
-msgid "_Back"
-msgstr "_Ã?napoi"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "OpreÈ?te volumul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:930
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "NavigheazÄ? la precedenta locaÈ?ie vizitatÄ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "DetecteazÄ? mediul de stocare din dispozitivul selectat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
-msgid "Back history"
-msgstr "Istoricul pentru înapoi"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "MonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ã?n_ainte"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:947
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "NavigheazÄ? la urmÄ?toarea locaÈ?ie vizitatÄ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948
-msgid "Forward history"
-msgstr "Istoricul pentru înainte"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "PorneÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "OpreÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973
-msgid "_View As"
-msgstr "_VizualizeazÄ? ca"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Deschide fiÈ?ierul È?i închide fereastra"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1007
-msgid "_Search"
-msgstr "_CÄ?utare"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Tab _nou"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea editatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Ã?n_chide tabul"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea ca..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:434
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Navigator fiÈ?iere"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea curentÄ? ca un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:393
-msgid "Close tab"
-msgstr "Ã?nchide tab"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ? de navigare"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:293
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispozitive"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favorite"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:527
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "MonteazÄ? È?i deschide %s"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi mutat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Deschide conÈ?inutul desktopului într-un dosar"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi copiat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1317
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem de fiÈ?iere"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
+"LipeÈ?te în acest dosar"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Deschide conÈ?inutul sistemului de fiÈ?iere"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "MutÄ? acest dosar la coÈ?ul de gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "È?terge acest dosar, fÄ?rÄ? a-l muta la coÈ?ul de gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "MonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "PorneÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "OpreÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile acestui dosar"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
+msgid "_Other pane"
+msgstr "A_lt panou"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7260
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+msgid "_Home"
+msgstr "_AcasÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:764 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
-msgid "Trash"
-msgstr "CoÈ? de gunoi"
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:766
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Deschide coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "ReÈ?ea"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Desktop"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806
-msgid "Browse Network"
-msgstr "NavigheazÄ? în ReÈ?ea"
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "NavigheazÄ? conÈ?inutul reÈ?elei"
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
-msgid "_Power On"
-msgstr "_PorneÈ?te"
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "ExecutÄ? sau administreazÄ? scripturi din %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_ConecteazÄ? unitatea"
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scripturi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_DeconecteazÄ? unitatea"
+#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "MutÄ? dosarul deschis afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-di_sc"
+#: ../src/nautilus-view.c:7738
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-di_sc"
+#: ../src/nautilus-view.c:7742
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1777 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2312
+#: ../src/nautilus-view.c:7748
 #, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Nu s-a putut porni %s"
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2088
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2117
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
 #, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260
+#: ../src/nautilus-view.c:7758
 #, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificÄ?ri ale mediului de stocare"
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
+msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2368
+#: ../src/nautilus-view.c:7762
 #, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Nu s-a putut opri %s"
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
+msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
-msgid "Remove"
-msgstr "EliminÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "PorneÈ?te unitatea selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2491
-msgid "Rename..."
-msgstr "RedenumeÈ?te..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "ConecteazÄ? unitatea selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "Tip fiÈ?ier"
+#: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-di_sc"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "AlegeÈ?i dosarele în care sÄ? se caute"
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-disc selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "Documente"
+#: ../src/nautilus-view.c:7893
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "DeblocheazÄ? u_nitatea"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "MuzicÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "DeblocheazÄ? unitatea selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "OpreÈ?te unitatea selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagine"
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? unitatea selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
-msgid "Illustration"
-msgstr "IlustraÈ?ie"
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_DeconecteazÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Foaie de calcul"
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "DeconecteazÄ? unitatea selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentare"
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-di_sc"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8110
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-disc selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
-msgid "Text File"
-msgstr "FiÈ?ier text"
+#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8114
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "BlocheazÄ? unitatea selectatÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
-msgid "Select type"
-msgstr "Alegere tip"
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:7969
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "PorneÈ?te dispozitivul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
-msgid "Any"
-msgstr "Oricare"
+#: ../src/nautilus-view.c:7973
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "ConecteazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Alt tip..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "PorneÈ?te unitatea multi-disc asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "EliminÄ? acest criteriu din cÄ?utare"
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "DeblocheazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "CautÄ? dosar"
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-di_sc asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "EditeazÄ? cÄ?utarea salvatÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "AdÄ?ugÄ? un nou criteriu cÄ?utÄ?rii"
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "DeconecteazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "NavigheazÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "OpreÈ?te unitatea multi-disc asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "ReîncarcÄ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "BlocheazÄ? unitatea asociatÄ? dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "RealizeazÄ? sau actualizeazÄ? cÄ?utarea"
+#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8500
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "NavigheazÄ? într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "CautÄ? _dupÄ?:"
+#: ../src/nautilus-view.c:8202 ../src/nautilus-view.c:8531
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "NavigheazÄ? într-un _tab nou"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "Rezultate cÄ?utare"
+#: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "È?_terge permanent"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "CautÄ?:"
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "È?terge permanent dosarul deschis"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:358 ../src/nautilus-window-menus.c:505
-#: ../src/nautilus-window.c:173
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "MutÄ? dosarul deschis la coÈ?ul de gunoi"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
-msgid "_Places"
-msgstr "_Locuri"
+#: ../src/nautilus-view.c:8440
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Deschide cu %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Deschide _locaÈ?ie..."
+#: ../src/nautilus-view.c:8493
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Deschide într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
+msgstr[1] "Deschide în %'d _ferestre noi"
+msgstr[2] "Deschide în %'d de _ferestre noi"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Ã?nchide _dosarele pÄ?rinte"
+#: ../src/nautilus-view.c:8502
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "NavigheazÄ? într-o _fereastrÄ? nouÄ?"
+msgstr[1] "NavigheazÄ? în %'d _ferestre noi"
+msgstr[2] "NavigheazÄ? în %'d de _ferestre noi"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Deschide într-un _tab nou"
+msgstr[1] "Deschide în %'d _taburi noi"
+msgstr[2] "Deschide în %'d de _taburi noi"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "NavigheazÄ? într-un _tab nou"
+msgstr[1] "NavigheazÄ? în %'d _taburi noi"
+msgstr[2] "NavigheazÄ? în %'d de _taburi noi"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8558
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "È?terge permanent toate elementele selectate"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8614
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile dosarului deschis"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Ã?nchide pÄ?rinÈ?ii acestui dosar"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
+msgid "Download location?"
+msgstr "DescÄ?rcaÈ?i locaÈ?ia?"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "PuteÈ?i descÄ?rcÄ? sau puteÈ?i crea o legÄ?tura."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "CreeazÄ? o _legÄ?turÄ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Ã?nchid_e toate dosarele"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
+msgid "_Download"
+msgstr "_DescarcÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Ã?nchide toate ferestrele dosar"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Tragerea È?i plasarea nu este suportatÄ?."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
-"LocalizeazÄ? documente È?i directoare din acest calculator dupÄ? nume sau "
-"conÈ?inut"
+"Tragerea È?i plasarea este suportatÄ? doar pe sistemele de fiÈ?iere locale."
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "RestaureazÄ? elementele selectate"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "RestaureazÄ? fiecare element selectat la poziÈ?ia iniÈ?ialÄ?"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text_plasat.txt"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1321
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "VecinÄ?tate reÈ?ea"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+msgid "dropped data"
+msgstr "date plasate"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
@@ -6005,57 +5433,72 @@ msgstr ""
 "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i favoritele care au locaÈ?ii inexistente din lista "
 "dumneavoastrÄ??"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "LocaÈ?ia â??%sâ?? nu existÄ?."
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Favorit pentru locaÈ?ie inexistentÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "NavigheazÄ? la locaÈ?ia specificatÄ? de acest favorit"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "PuteÈ?i alege altÄ? vizualizare sau sÄ? navigaÈ?i la o locaÈ?ie diferitÄ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "LocaÈ?ia nu poate fi afiÈ?atÄ? cu acest vizualizator."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
 msgid "Content View"
 msgstr "Vizualizare conÈ?inut"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching..."
+msgstr "CautÄ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizator capabil sÄ? afiÈ?eze dosarul."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "LocaÈ?ia nu este un dosar."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? nu se poate gÄ?si."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i ortografia È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus nu poate gestiona locaÈ?iile â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus nu poate gestiona acest tip de locaÈ?ie."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Nu s-a putut monta locul."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Accesul a fost interzis."
 
@@ -6064,17 +5507,17 @@ msgstr "Accesul a fost interzis."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Nu se poate afiÈ?a â??%sâ??, deoarece gazda nu poate fi gÄ?sitÄ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i ortografia È?i configurÄ?rile proxy."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -6083,11 +5526,7 @@ msgstr ""
 "Eroare: %s\n"
 "AlegeÈ?i un alt vizualizator È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "NavigheazÄ? la locaÈ?ia specificatÄ? de acest favorit"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6099,7 +5538,7 @@ msgstr ""
 "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6110,7 +5549,7 @@ msgstr ""
 "GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui "
 "anumit scop.  CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6120,7 +5559,12 @@ msgstr ""
 "Nautilus; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2020
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -6128,7 +5572,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus vÄ? permite sÄ? vÄ? organizaÈ?i fiÈ?ierele È?i dosarele, atât pe "
 "calculatorul personal cât È?i cele aflate online."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Drepturi de autor © 1999-2010 autorii Nautilus"
 
@@ -6136,7 +5580,7 @@ msgstr "Drepturi de autor © 1999-2010 autorii Nautilus"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
@@ -6152,294 +5596,738 @@ msgstr ""
 "  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n";
 "  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali";
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Pagina web Nautilus"
 
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i ca Nautilus sÄ? cureÈ?e lista locaÈ?iilor vizitate?"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
 msgid "_File"
 msgstr "_FiÈ?ier"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:759
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_Close"
+msgstr "Ã?n_chide"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Ã?nchide acest dosar"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_PreferinÈ?e"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+msgid "_Undo"
+msgstr "_RefÄ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "RefÄ? ultima schimbare de text"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Deschide _pÄ?rinte"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Deschide dosarul pÄ?rinte"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "OpreÈ?te încÄ?rcarea locaÈ?iei curente"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "_Reload"
+msgstr "_ReîncarcÄ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "ReîncarcÄ? locaÈ?ia curentÄ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ConÈ?inut"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? echipa creatorilor Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_MÄ?reÈ?te"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "CreÈ?te dimensiunea modului de afiÈ?are"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "MicÈ?_oreazÄ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Redu dimensiunea modului de afiÈ?are"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Dimensiune _normalÄ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "FoloseÈ?te dimensiunea normalÄ? a modului de afiÈ?are"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Conectare la _server..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Conectare la un calculator de la distanÈ?Ä? sau un disc partajat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Calculator"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"NavigeazÄ? toate discurile locale È?i la distanÈ?Ä? È?i dosarele accesibile de pe "
+"acest calculator"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "_Network"
+msgstr "_ReÈ?ea"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "NavigheazÄ? prin locaÈ?iile favorite sau din reÈ?eaua localÄ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "T_emplates"
+msgstr "È?abloan_e"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Deschide dosarul cu È?abloanele persoanale"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "_Trash"
+msgstr "CoÈ?ul de _gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Deschide coÈ?ul de gunoi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "_Go"
+msgstr "_Navigare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Favo_rite"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Taburi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+msgid "New _Window"
+msgstr "_FereastrÄ? nouÄ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Deschide o nouÄ? fereastrÄ? Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Tab nou"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Deschide un nou tab Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Ã?nchide _toate ferestrele"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Ã?nchide toate ferestrele de navigare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+msgid "_Back"
+msgstr "_Ã?napoi"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "NavigheazÄ? la precedenta locaÈ?ie vizitatÄ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ã?n_ainte"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "NavigheazÄ? la urmÄ?toarea locaÈ?ie vizitatÄ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Location..."
+msgstr "_LocaÈ?ie..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "SpecificaÈ?i o locaÈ?ie pentru deschidere"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "È?te_rge istoric"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "È?terge conÈ?inutul meniului â??Navigareâ?? È?i listelor Ã?nainte/Ã?napoi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Comu_tÄ? la celÄ?lalt panou"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr ""
+"MutÄ? focalizarea în celÄ?lalt panou într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "AceeaÈ?i locaÈ?ie ca în celÄ?lalt pa_nou"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "NavigheazÄ? la aceeaÈ?i locaÈ?ie ca în panoul adiÈ?ional"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:761
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
-msgid "_Close"
-msgstr "Ã?n_chide"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_AdaugÄ? favorit"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Ã?nchide acest dosar"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "AdaugÄ? un favorit pentru locaÈ?ia curentÄ? la acest meniu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_PreferinÈ?e"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Editare favorite..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? o fereastrÄ? care permite editarea favoritelor în acest meniu"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
-msgid "_Undo"
-msgstr "_RefÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tabul _precedent"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "RefÄ? ultima schimbare de text"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ActiveazÄ? tabul precedent"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "Deschide _pÄ?rinte"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tabul _urmÄ?tor"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Deschide dosarul pÄ?rinte"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "ActiveazÄ? tabul urmÄ?tor"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "OpreÈ?te încÄ?rcarea locaÈ?iei curente"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "MutÄ? tabul în _stânga"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
-msgid "_Reload"
-msgstr "_ReîncarcÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "MutÄ? tabul curent în stânga"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "ReîncarcÄ? locaÈ?ia curentÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "MutÄ? tabul în d_reapta"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConÈ?inut"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "MutÄ? tabul curent în dreapta"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+msgid "Sidebar"
+msgstr "BarÄ? lateralÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele _ascunse"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? echipa creatorilor Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "ComutÄ? la afiÈ?area fiÈ?ierelor ascunse în ferestra curentÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_MÄ?reÈ?te"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Bara de u_nelte principalÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "CreÈ?te dimensiunea modului de afiÈ?are"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre"
 
+#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "MicÈ?_oreazÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "AratÄ? _bara lateralÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Redu dimensiunea modului de afiÈ?are"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral al acestei ferestre"
 
+#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:816
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Dimensiune _normalÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bara de st_are"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "FoloseÈ?te dimensiunea normalÄ? a modului de afiÈ?are"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
 
+#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:820
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Conectare la _server..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_CautÄ? fiÈ?iere..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Conectare la un calculator de la distanÈ?Ä? sau un disc partajat"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Calculator"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "CautÄ? documente È?i dosare dupÄ? nume"
 
+#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
-msgid "_Network"
-msgstr "_ReÈ?ea"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Panou a_diÈ?ional"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "NavigheazÄ? prin locaÈ?iile favorite sau din reÈ?eaua localÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Deschide o vizualizare adiÈ?ionalÄ? de dosare una-lângÄ?-alta"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
-msgid "T_emplates"
-msgstr "È?abloan_e"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Places"
+msgstr "Locuri"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Deschide dosarul cu È?abloanele persoanale"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "Alege â??Locuriâ?? ca barÄ? lateralÄ? implicitÄ?"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
-msgid "_Trash"
-msgstr "CoÈ?ul de _gunoi"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbore"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Deschide coÈ?ul de gunoi"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "Alege â??Arboreâ?? ca barÄ? lateralÄ? implicitÄ?"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele _ascunse"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "Back history"
+msgstr "Istoricul pentru înapoi"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "ComutÄ? la afiÈ?area fiÈ?ierelor ascunse în ferestra curentÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+msgid "Forward history"
+msgstr "Istoricul pentru înainte"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
 msgid "_Up"
 msgstr "_Sus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:881
-msgid "_Home"
-msgstr "_AcasÄ?"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Tab _nou"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Ã?n_chide tabul"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#: ../src/nautilus-window.c:1492
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Navigator fiÈ?iere"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un CD Audio."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
 msgid "These files are on an Audio DVD."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un DVD Audio."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
 msgid "These files are on a Video DVD."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un Video DVD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
 msgid "These files are on a Video CD."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un CD video."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
 msgid "These files are on a Super Video CD."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un CD Super video."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
 msgid "These files are on a Photo CD."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un CD foto."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
 msgid "These files are on a Picture CD."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un CD cu poze."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
 msgid "The media contains digital photos."
 msgstr "Acest mediu de stocare conÈ?ine fotografii digitale."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
 msgid "These files are on a digital audio player."
 msgstr "Aceste fiÈ?iere sunt pe un player audio digital."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 msgid "The media contains software."
 msgstr "Acest mediu de stocare conÈ?ine fotografii."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "Mediul de stocare a fost detectat ca â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Deschide %s"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
-msgid "Zoom In"
-msgstr "MÄ?reÈ?te"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "ScaleazÄ? la valoarea implicitÄ?"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
-msgid "Zoom"
-msgstr "Scalare"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "DefineÈ?te nivelul de scalare al vizualizÄ?rii curente"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
 msgstr "Trimite la..."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
 msgid "Send file by mail, instant message..."
 msgstr "Trimite fiÈ?ierul prin email, mesagerie instant..."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Trimite fiÈ?iere prin email, mesagerie instant..."
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versiune fiÈ?ier desktop nerecunoscutÄ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Se porneÈ?te %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nu este un element lansabil"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiune"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul conÈ?inând configuraÈ?ia salvatÄ?"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIÈ?IER"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "SpecificÄ? ID-ul administrÄ?rii de sesiune"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "OpÈ?iuni administrare sesiune:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni de administrare a sesiunii"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Dosar personal %.0s"
+
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "fiÈ?ier nou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va ieÈ?i atunci când toate "
+#~ "ferestrele sunt închise. Aceasta este configurarea implicitÄ?. DacÄ? nu "
+#~ "este activat, poate fi pornit fÄ?rÄ? nici o fereastrÄ?, în acest caz putând "
+#~ "servi ca un serviciu de monitorizare a montÄ?rii automate de medii de "
+#~ "stocare sau sarcini similare."
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, aranjarea implicitÄ? a iconiÈ?elor va fi mai "
+#~ "compactÄ? în ferestrele noi."
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "Nautilus va ieÈ?i la închiderea ultimei ferestre."
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "FoloseÈ?te o aranjare strânsÄ? pentru noile ferestre"
+
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "NavigaÈ?i sistemul de fiÈ?iere folosind managerul de fiÈ?iere"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Navigator fiÈ?iere"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Deschide dosar"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Dosar Personal"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Administrator fiÈ?iere"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundal"
+
+#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
+#~ msgstr "Nu se poate invoca utilitarul de redenumire în masÄ?"
+
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "FiÈ?i_er gol"
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "CreeazÄ? un fiÈ?ier gol în acest dosar"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_FormateazÄ?"
+
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "FormateazÄ? volumul selectat"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "FormateazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "FormateazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
+
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "Dosar _AcasÄ?"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "_NavigheazÄ? dosarul"
+#~ msgstr[1] "_NavigheazÄ? dosarele"
+#~ msgstr[2] "_NavigheazÄ? dosarele"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "Aranjare _compactÄ?"
+
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "ComutÄ? folosirea unei scheme de aranjare mai strânsÄ?"
+
+#~ msgid "Open a browser window."
+#~ msgstr "Deschide o fereastrÄ? de navigare."
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Dosar:"
+
+#~ msgid "By Path"
+#~ msgstr "DupÄ? cale"
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "FoloseÈ?te aranjament _compact"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Deschide locaÈ?ia"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_LocaÈ?ie:"
+
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "LocaÈ?ia istoricului nu existÄ?."
+
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "Desch_ide fereastrÄ? dosar"
+
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "Deschide o fereastrÄ? pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
+
+#~ msgid "S_how Search"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? cÄ?uta_rea"
+
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? cÄ?utarea"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "_Bara de locaÈ?ie"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de locaÈ?ie a acestei ferestre"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "_VizualizeazÄ? ca"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_CÄ?utare"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Locuri"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Deschide _locaÈ?ie..."
+
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "Ã?nchide _dosarele pÄ?rinte"
+
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "Ã?nchide pÄ?rinÈ?ii acestui dosar"
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "Ã?nchid_e toate dosarele"
+
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "Ã?nchide toate ferestrele dosar"
+
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr ""
+#~ "LocalizeazÄ? documente È?i directoare din acest calculator dupÄ? nume sau "
+#~ "conÈ?inut"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "MÄ?reÈ?te"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
+
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "ScaleazÄ? la valoarea implicitÄ?"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Scalare"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "DefineÈ?te nivelul de scalare al vizualizÄ?rii curente"
+
 #~ msgid "No applications found"
 #~ msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici o aplicaÈ?ie"
 
@@ -6749,9 +6637,6 @@ msgstr "Trimite fiÈ?iere prin email, mesagerie instant..."
 #~ msgid "_Software:"
 #~ msgstr "_Software:"
 
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Tip:"
-
 #~ msgid "History"
 #~ msgstr "Istoric"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]