[gnome-screensaver] [l10n] Updated German translation



commit 57b74bf506396bb7394adf956571e338856ea558
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Mar 17 14:57:50 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  934 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 414 insertions(+), 520 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 10528f1..003d86d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,24 +2,25 @@
 # Copyright (C) 2005 William Jon McCann <mccann jhu edu>
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver
 # package.
+#
+# Based on German gdm and fast-user-switch-applet translations.
+# Copyright on gdm and fast-user-switch-applet translations is held
+# by its translators. Please keep in sync with this packages.
+#
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Hendrik Brandt  <heb gnome-de org>, 2006.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
-#
-# Based on German gdm and fast-user-switch-applet translations.
-# Copyright on gdm and fast-user-switch-applet translations is held
-# by its translators. Please keep in sync with this packages.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"screensaver&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-09 12:23+0100\n"
+"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 14:55+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,474 +28,56 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Bildschirmschoner"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners ändern"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "Power _Management"
-msgstr "_Energieverwaltung"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Sitzung auf _untätig setzen nach:"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver preview"
-msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
-msgstr ""
-"Warnung: Der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gesperrt."
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
-msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "_Bildschirmschoner aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
-msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "Bildschirm _sperren, wenn der Bildschirmschoner aktiv ist"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Vorschau"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Bildschirmschoner_thema:"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Bildschirmschonerthemen"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Bildschirmschoner"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Bei Untätigkeit aktivieren"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Bildschirmtastatur im Fenster zulassen"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Abmelden zulassen"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen, wenn der Bildschirm "
-"gesperrt ist."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Benutzerwechsel zulassen"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Befehl für Bildschirmtastatur"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Bei Aktivierung sperren"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "Abmeldebefehl"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Bildschirmschonerauswahlmodus"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirmschoner zu "
-"aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to "
-"unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um das Einbetten einer "
-"Bildschirmtastatur in den Entsperrdialog zu erlauben. Der Schlüssel "
-"»keyboard_command« muss einen entsprechenden Befehl enthalten."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirm zu sperren, wenn "
-"der Bildschirmschoner aktiviert wird."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out "
-"after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um bei gesperrtem Bildschirm eine "
-"Option zum Abmelden nach einer festgelegten Zeit anzuzeigen. Die Verzögerung "
-"wird im Schlüssel »logout_delay« festgelegt."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um einen Benutzerwechsel an einem "
-"gesperrten Bildschirm zu ermöglichen."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set "
-"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"Der auszuführende Befehl um eine Bildschirmtastatur in das Fenster "
-"einzubinden, wenn der Schlüssel »embedded_keyboard_enabled« auf TRUE (Wahr) "
-"gesetzt ist. Dieser Befehl sollte eine XEMBED-Plug-Schnittstelle "
-"implementieren und ein XID-Fenster in der Standardausgabe ausgeben."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Der auszuführende Befehl, wenn der Abmeldeknopf angeklickt wird. Dieser "
-"Befehl sollte den Benutzer ohne weitere Interaktion einfach abmelden. Dieser "
-"Schlüssel wird nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE "
-"(Wahr) gesetzt ist."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Minuten nach Aktivierung des Bildschirmschoners, bis der "
-"Bildschirm gesperrt wird."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout option "
-"will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Minuten nach der Aktivierung des Bildschirmschoners, bis eine "
-"Abmeldeoption im Entsperrdialog angezeigt wird. Dieser Schlüssel wird nur "
-"berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE (Wahr) gesetzt ist."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten, bis der Benutzer als untätig gilt."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Die Anzahl an Minuten, bis der Bildschirmschoner gewechselt wird."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
-"This key is set and maintained by the session power management agent."
-msgstr ""
-"Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden, bevor die Energieverwaltung "
-"benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst der "
-"Sitzung gesteuert."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), "
-"and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
-msgstr ""
-"Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, um "
-"den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet wird, "
-"»single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet (dieses wird "
-"über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der "
-"Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. Der "
-"Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« gesetzt ist. Im "
-"Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themennamen und im Modus "
-"»random« eine Liste von Themennamen."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Zeit bis zum Sperren"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Zeit bis zur Abmeldeoption"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before power management baseline"
-msgstr "Zeit bis zum Benachrichtigen der Energieverwaltung"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Zeitdauer, ab der die Sitzung als untätig gilt"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners"
-
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Weltraum"
-
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
-msgstr "Eine Diaschau mit Weltraumbildern anzeigen"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr "Das GNOME-Fu�-Logo überall auf dem Bildschirm schweben lassen"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Schwebende Fü�e"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Eine Diaschau mit den Bildern aus Ihrem Bilderordner anzeigen"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pictures folder"
-msgstr "Bilderordner"
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
-msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Ein Raster mit pulsierenden Farben im Pop-Art-Stil."
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Pop-Art-Felder"
-
-#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:88
-msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "Die Pfade anzeigen, denen die Bilder folgen"
-
-#: ../savers/floaters.c:91
-msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr "Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen"
-
-#: ../savers/floaters.c:94
-msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken ausgeben"
-
-#: ../savers/floaters.c:97
-msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl gleichzeitig auf dem Bildschirm dargestellter Bilder"
-
-#: ../savers/floaters.c:97
-msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MAX_IMAGES"
-
-#: ../savers/floaters.c:100
-msgid "The initial size and position of window"
-msgstr "Die Startgrö�e und -position des Fensters"
-
-#: ../savers/floaters.c:100
-msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-msgstr "BREITExHÃ?HE+X+Y"
-
-#: ../savers/floaters.c:103
-msgid "The source image to use"
-msgstr "Das zu verwendende Ausgangsbild"
-
-#. translators: the word "image" here
-#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1199
-msgid "image â?? floats images around the screen"
-msgstr "image â?? Bilder bewegen sich über den Bildschirm"
-
-#: ../savers/floaters.c:1214
-#, c-format
-msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Bild angeben. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "Location to get images from"
-msgstr "Der Speicherort, von dem Bilder geholt werden"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "PATH"
-msgstr "PFAD"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for image background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Bilder"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "\"#rrggbb\""
-msgstr "\"#rrggbb\""
-
-#: ../savers/slideshow.c:57
-msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Bilder nicht zufällig anzeigen"
-
-#: ../savers/slideshow.c:59
-msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Bilder nicht auf Bildschirmgrö�e anpassen"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
-msgid "Copying files"
-msgstr "Dateien werden kopiert"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
-msgid "To:"
-msgstr "Nach:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
-msgid "Copying themes"
-msgstr "Themen werden kopiert"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
-msgid "Invalid screensaver theme"
-msgstr "Ungültiger Bildschirmschoner"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
-#, c-format
-msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "%s scheint kein gültiger Bildschirmschoner zu sein."
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Datei wird kopiert: %u von %u"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
 msgstr "Den Bildschirmschoner beenden"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
 msgid "Query the state of the screensaver"
 msgstr "Den Status des Bildschirmschoners abfragen"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
 msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
 msgstr "Die Länge der Bildschirmschoneraktivität abfragen"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
 msgstr ""
 "Den Bildschirm über den laufenden Bildschirmschonerprozess sofort sperren"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
-msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr ""
-"Wechseln zu einer anderen Grafik-Demo, falls der Bildschirmschoner aktiv ist"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
 msgstr "Den Bildschirmschoner aktivieren (Bildschirm abdunkeln)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
 msgstr ""
 "Deaktivieren des Bildschirmschoners, falls er aktiv ist "
 "(Bildschirmabdunkelung aufheben)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
-msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr ""
-"Den laufenden Bildschirmschonerprozess ansto�en, um Benutzeraktivität zu "
-"simulieren"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
-msgid ""
-"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
-"active."
-msgstr ""
-"Verhindern, dass der Bildschirmschoner aktiviert wird. Befehl wird bei "
-"aktiver Sperre blockiert."
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
-msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "Die Anwendung, die den Bildschirmschoner unterdrückt"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
-msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "Der Grund für die Unterdrückung des Bildschirmschoners"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version dieser Anwendung"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
 #, c-format
 msgid "The screensaver is active\n"
 msgstr "Der Bildschirmschoner ist aktiv\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
 #, c-format
 msgid "The screensaver is inactive\n"
 msgstr "Der Bildschirmschoner ist inaktiv\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
-#, c-format
-msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "Der Bildschirmschoner wird nicht unterdrückt\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
 #, c-format
-msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "Der Bildschirmschoner wird unterdrückt von:\n"
+msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
+msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Der Bildschirmschoner war für %d Sekunde aktiv.\n"
+msgstr[1] "Der Bildschirmschoner war für %d Sekunden aktiv.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
-#, c-format
-msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr "Der Bildschirmschoner war für %d Sekunden aktiv.\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "Der Bildschirmschoner ist derzeit nicht aktiv.\n"
@@ -607,73 +190,6 @@ msgstr "�berprüfung läuft �"
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Legitimierung ist gescheitert."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Leerer Bildschirm"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Sekunde"
-msgstr[1] "%d Sekunden"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s:%s:%s"
-
-#. hour:minutes
-#. minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s:%s"
-
-#. hour
-#. minutes
-#. seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
-#, c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Die Hauptschnittstelle konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
-msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass der Bildschirmschoner korrekt installiert ist"
-
 #: ../src/gnome-screensaver.c:57
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Kein Hintergrundprozess"
@@ -686,6 +202,10 @@ msgstr "Fehlerdiagnosefunktionen aktivieren"
 msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Bildschirmschoner und Bildschirmsperrung starten"
 
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner"
+
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
 #, c-format
 msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
@@ -708,15 +228,15 @@ msgstr "Ein Zugriff ist derzeit nicht gestattet."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Es ist nicht länger gestattet, auf das System zuzugreifen."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "Registrierung am Benachrichtigungssystem fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "Keine Verbindung zum Benachrichtigungssystem"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "Der Bildschirmschoner ist in dieser Sitzung bereits aktiv"
 
@@ -736,27 +256,401 @@ msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert."
 msgid "You have the Num Lock key on."
 msgstr "Die NumLock-Taste ist aktiviert."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
 msgid "S_witch Userâ?¦"
 msgstr "Benutzer _wechseln â?¦"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1359
 msgid "Log _Out"
 msgstr "A_bmelden"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Sperrung auf_heben"
 
-#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
-msgid "%U on %h"
-msgstr "%U auf %h"
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1401
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
+#. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
+#: ../src/gs-window-x11.c:2199
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a, %R"
+
+#. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
+#: ../src/gs-window-x11.c:2202
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Set your screensaver preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners ändern"
+
+#~ msgid "Power _Management"
+#~ msgstr "_Energieverwaltung"
+
+#~ msgid "Regard the computer as _idle after:"
+#~ msgstr "Sitzung auf _untätig setzen nach:"
+
+#~ msgid "Screensaver Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners"
+
+#~ msgid "Screensaver Preview"
+#~ msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
+
+#~ msgid "Screensaver preview"
+#~ msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
+
+#~ msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gesperrt."
+
+#~ msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+#~ msgstr "_Bildschirmschoner aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist"
+
+#~ msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+#~ msgstr "Bildschirm _sperren, wenn der Bildschirmschoner aktiv ist"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Vorschau"
+
+#~ msgid "_Screensaver theme:"
+#~ msgstr "Bildschirmschoner_thema:"
+
+#~ msgid "Screensaver themes"
+#~ msgstr "Bildschirmschonerthemen"
+
+#~ msgid "Screensavers"
+#~ msgstr "Bildschirmschoner"
+
+#~ msgid "Activate when idle"
+#~ msgstr "Bei Untätigkeit aktivieren"
+
+#~ msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+#~ msgstr "Bildschirmtastatur im Fenster zulassen"
+
+#~ msgid "Allow logout"
+#~ msgstr "Abmelden zulassen"
+
+#~ msgid "Allow the session status message to be displayed"
+#~ msgstr "Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen, wenn der Bildschirm "
+#~ "gesperrt ist."
+
+#~ msgid "Allow user switching"
+#~ msgstr "Benutzerwechsel zulassen"
+
+#~ msgid "Embedded keyboard command"
+#~ msgstr "Befehl für Bildschirmtastatur"
+
+#~ msgid "Lock on activation"
+#~ msgstr "Bei Aktivierung sperren"
+
+#~ msgid "Logout command"
+#~ msgstr "Abmeldebefehl"
+
+#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
+#~ msgstr "Bildschirmschonerauswahlmodus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirmschoner zu "
+#~ "aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+#~ "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um das Einbetten einer "
+#~ "Bildschirmtastatur in den Entsperrdialog zu erlauben. Der Schlüssel "
+#~ "»keyboard_command« muss einen entsprechenden Befehl enthalten."
+
+#~ msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirm zu sperren, wenn "
+#~ "der Bildschirmschoner aktiviert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+#~ "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um bei gesperrtem Bildschirm eine "
+#~ "Option zum Abmelden nach einer festgelegten Zeit anzuzeigen. Die "
+#~ "Verzögerung wird im Schlüssel »logout_delay« festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+#~ "different user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um einen Benutzerwechsel an einem "
+#~ "gesperrten Bildschirm zu ermöglichen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+#~ "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
+#~ "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
+#~ "standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der auszuführende Befehl um eine Bildschirmtastatur in das Fenster "
+#~ "einzubinden, wenn der Schlüssel »embedded_keyboard_enabled« auf TRUE "
+#~ "(Wahr) gesetzt ist. Dieser Befehl sollte eine XEMBED-Plug-Schnittstelle "
+#~ "implementieren und ein XID-Fenster in der Standardausgabe ausgeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
+#~ "should simply log the user out without any interaction. This key has "
+#~ "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der auszuführende Befehl, wenn der Abmeldeknopf angeklickt wird. Dieser "
+#~ "Befehl sollte den Benutzer ohne weitere Interaktion einfach abmelden. "
+#~ "Dieser Schlüssel wird nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel "
+#~ "»logout_enable« auf TRUE (Wahr) gesetzt ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes after screensaver activation before locking the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl an Minuten nach Aktivierung des Bildschirmschoners, bis der "
+#~ "Bildschirm gesperrt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#~ "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+#~ "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl an Minuten nach der Aktivierung des Bildschirmschoners, bis "
+#~ "eine Abmeldeoption im Entsperrdialog angezeigt wird. Dieser Schlüssel wird "
+#~ "nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE (Wahr) "
+#~ "gesetzt ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten, bis der Benutzer als untätig gilt."
+
+#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+#~ msgstr "Die Anzahl an Minuten, bis der Bildschirmschoner gewechselt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+#~ "This key is set and maintained by the session power management agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden, bevor die Energieverwaltung "
+#~ "benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst "
+#~ "der Sitzung gesteuert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
+#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
+#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
+#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
+#~ "theme on activation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, "
+#~ "um den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet "
+#~ "wird, »single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet "
+#~ "(dieses wird über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit "
+#~ "der Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+#~ "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
+#~ "\"mode\" is \"random\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. "
+#~ "Der Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« "
+#~ "gesetzt ist. Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen "
+#~ "Themennamen und im Modus »random« eine Liste von Themennamen."
+
+#~ msgid "Time before locking"
+#~ msgstr "Zeit bis zum Sperren"
+
+#~ msgid "Time before logout option"
+#~ msgstr "Zeit bis zur Abmeldeoption"
+
+#~ msgid "Time before power management baseline"
+#~ msgstr "Zeit bis zum Benachrichtigen der Energieverwaltung"
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Zeitdauer, ab der die Sitzung als untätig gilt"
+
+#~ msgid "Time before theme change"
+#~ msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners"
+
+#~ msgid "Cosmos"
+#~ msgstr "Weltraum"
+
+#~ msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+#~ msgstr "Eine Diaschau mit Weltraumbildern anzeigen"
+
+#~ msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
+#~ msgstr "Das GNOME-Fu�-Logo überall auf dem Bildschirm schweben lassen"
+
+#~ msgid "Floating Feet"
+#~ msgstr "Schwebende Fü�e"
+
+#~ msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+#~ msgstr "Eine Diaschau mit den Bildern aus Ihrem Bilderordner anzeigen"
+
+#~ msgid "Pictures folder"
+#~ msgstr "Bilderordner"
+
+#~ msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+#~ msgstr "Ein Raster mit pulsierenden Farben im Pop-Art-Stil."
+
+#~ msgid "Pop art squares"
+#~ msgstr "Pop-Art-Felder"
+
+#~ msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+#~ msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid "Show paths that images follow"
+#~ msgstr "Die Pfade anzeigen, denen die Bilder folgen"
+
+#~ msgid "Occasionally rotate images as they move"
+#~ msgstr "Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen"
+
+#~ msgid "Print out frame rate and other statistics"
+#~ msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken ausgeben"
+
+#~ msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Anzahl gleichzeitig auf dem Bildschirm dargestellter Bilder"
+
+#~ msgid "MAX_IMAGES"
+#~ msgstr "MAX_IMAGES"
+
+#~ msgid "The initial size and position of window"
+#~ msgstr "Die Startgrö�e und -position des Fensters"
+
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+#~ msgstr "BREITExHÃ?HE+X+Y"
+
+#~ msgid "The source image to use"
+#~ msgstr "Das zu verwendende Ausgangsbild"
+
+#~ msgid "image â?? floats images around the screen"
+#~ msgstr "image â?? Bilder bewegen sich über den Bildschirm"
+
+#~ msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen ein Bild angeben. Benutzen Sie --help für weitere "
+#~ "Informationen.\n"
+
+#~ msgid "Location to get images from"
+#~ msgstr "Der Speicherort, von dem Bilder geholt werden"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "PFAD"
+
+#~ msgid "Color to use for image background"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Bilder"
+
+#~ msgid "\"#rrggbb\""
+#~ msgstr "\"#rrggbb\""
+
+#~ msgid "Do not randomize pictures from location"
+#~ msgstr "Bilder nicht zufällig anzeigen"
+
+#~ msgid "Do not try to stretch images on screen"
+#~ msgstr "Bilder nicht auf Bildschirmgrö�e anpassen"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Dateien werden kopiert"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Nach:"
+
+#~ msgid "Copying themes"
+#~ msgstr "Themen werden kopiert"
+
+#~ msgid "Invalid screensaver theme"
+#~ msgstr "Ungültiger Bildschirmschoner"
+
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+#~ msgstr "%s scheint kein gültiger Bildschirmschoner zu sein."
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "Datei wird kopiert: %u von %u"
+
+#~ msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wechseln zu einer anderen Grafik-Demo, falls der Bildschirmschoner aktiv "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den laufenden Bildschirmschonerprozess ansto�en, um Benutzeraktivität zu "
+#~ "simulieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
+#~ "active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindern, dass der Bildschirmschoner aktiviert wird. Befehl wird bei "
+#~ "aktiver Sperre blockiert."
+
+#~ msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+#~ msgstr "Die Anwendung, die den Bildschirmschoner unterdrückt"
+
+#~ msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+#~ msgstr "Der Grund für die Unterdrückung des Bildschirmschoners"
+
+#~ msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+#~ msgstr "Der Bildschirmschoner wird nicht unterdrückt\n"
+
+#~ msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+#~ msgstr "Der Bildschirmschoner wird unterdrückt von:\n"
+
+#~ msgid "Blank screen"
+#~ msgstr "Leerer Bildschirm"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Zufällig"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d Stunde"
+#~ msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d Minute"
+#~ msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d Sekunde"
+#~ msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s:%s:%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "Die Hauptschnittstelle konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass der Bildschirmschoner korrekt installiert "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid "%U on %h"
+#~ msgstr "%U auf %h"
+
 #~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Vorschau des Bildschirmschoners</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]