[epiphany] Updated Romanian translation



commit 694a78fceb87dbd58348bff69f311a8a8868cd38
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Thu Mar 17 11:19:42 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 2690 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1445 insertions(+), 1245 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index fd565b2..8ebaa92 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 08:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -16,7 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
@@ -63,373 +65,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navigatorul Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:648
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navigator Internet"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "O listÄ? a protocoalelor considerate sigure în plus faÈ?Ä? de cele implicite, când disable_unsafe_protocols este activat."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Protocoale sigure adiÈ?ionale"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "DezactiveazÄ? controlul chrome JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "DezactiveazÄ? controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "DezactiveazÄ? toate informaÈ?iile de istoric prin dezactivarea navigÄ?rii înainte È?i înapoi, nepermiÈ?ând dialogul de istoric È?i ascunzând cele mai accesate elemente din favorite."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "DezactiveazÄ? URL-urile arbitrare"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "DezactiveazÄ? editarea favoritelor"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "DezactiveazÄ? istoricul"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "DezactiveazÄ? posibilitatea ca utilizatorul sÄ? poatÄ? adÄ?uga sau edita favoritele."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "DezactiveazÄ? posibilitatea ca utilizatorul sÄ? poatÄ? edita bara cu unelte."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "DezactiveazÄ? posibilitatea ca utilizatorul sÄ? scrie un URL în Epiphany."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "DezactiveazÄ? editarea barei cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "DezactiveazÄ? protocoalele nesigure"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "DezactiveazÄ? încÄ?rcarea conÈ?inutului prin protocoale nesigure. Protocoale sigure sunt http È?i https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany nu se poate închide"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Blocare în modul pe tot ecranul"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "BlocheazÄ? Epiphany în modul pe tot ecranul."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "Utilizatorul nu are permisiunea de a închide Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Extensii active"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Adresa paginii proprii a utilizatorului."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Permite popup-uri"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacÄ? suportul JavaScript este activat)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? întotdeauna bara taburilor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "DescÄ?rcÄ?ri automatizate"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "GestioneazÄ? automat starea conectat/deconectat cu NetworkManager"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Navigare cu cursor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Acceptare cookie"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codare implicitÄ?"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-fars
 i\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Codare implicitÄ?. Valorile acceptate sunt: â??armscii-8â??, â??Big5â??, â??Big5-HKSCSâ??, â??EUC-JPâ??, â??EUC-KRâ??, â??gb18030â??, â??GB2312â??, â??geostd8â??, â??HZ-GB-2312â??, â??IBM850â??, â??IBM852â??, â??IBM855â??, â??IBM857â??, â??IBM862â??, â??IBM864â??, â??IBM866â??, â??ISO-2022-CNâ??, â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, â??ISO-8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, â??ISO-8859-8-Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, â??ISO-8859-14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-Uâ??, â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, â??windows-1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, â??windows-1254â??, â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, â??x-gbkâ??, â??
 x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-mac-greekâ??, â??x-mac-gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-icelandicâ??, â??x-mac-romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-ukrainianâ??, â??x-user-definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? and â??x-windows-949â??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Tipul fontului implicit"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt â??serifâ?? È?i â??sans-serifâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "ActiveazÄ? JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "ActiveazÄ? modulele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "ActiveazÄ? inspectorul web"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "ActiveazÄ? derularea linÄ?"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "ForÈ?eazÄ? ca cererile de ferestre noi sÄ? deschidÄ? taburi È?i nu ferestre."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "ForÈ?eazÄ? ca ferestrele noi sÄ? fie deschise în taburi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "AratÄ? sau ascunde fereastra descÄ?rcÄ?rilor. Când este ascunsÄ?, o notificare va fi afiÈ?atÄ? când încep noi descÄ?rcÄ?ri."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina proprie"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Cum sÄ? fie afiÈ?ate imaginile animate. Valori posibile sunt â??normalâ??, â??onceâ?? È?i â??disabledâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Cum sÄ? fie tipÄ?rite cadrele (frame-urile)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "Cum sÄ? fie tipÄ?rite paginile ce conÈ?in cadre (frame-uri). Valori posibile sunt â??normalâ??, â??separatelyâ?? È?i â??selectedâ??."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Modul de animaÈ?ie al imaginilor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "Limbi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "ListeazÄ? extensiile active."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizatÄ? va deschide adresa din textul selectat curent."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "MÄ?rimea minimÄ? a fontului"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Limbile preferate, coduri din douÄ? litere."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "È?ine minte parolele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "Text cÄ?utat pentru cuvintele cheie introduse în bara de adresÄ?."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "AratÄ? implicit bara cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "AratÄ? implicit bara de stare"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? paginile din istoric vizitate â??everâ??, â??last_two_daysâ??, â??last_three_daysâ??, â??todayâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de taburi chiar È?i pentru un singur tab deschis."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "AratÄ? implicit barele cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "MÄ?rime cache pe disc"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "MÄ?rime cache pe disk, în MO."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr "Textul care va fi folosit ca â??user agentâ??, pentru a identifica navigatorul pe serverele web."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "InformaÈ?iile despre favorite afiÈ?ate în vizualizarea de editare"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "InformaÈ?iile despre favorite afiÈ?ate în vizualizarea de editare. Valori valide în listÄ? sunt â??addressâ?? È?iâ??titleâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Limba fonturilor selectate curent"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt â??arâ?? (arabÄ?), â??x-balticâ?? (limbi baltice), â??x-central-euroâ?? (limbi central europene), â??x-cyrillicâ?? (limbi ce utilizeazÄ? alfabetul chirilic), â??elâ?? (greacÄ?), â??heâ?? (ebraicÄ?), â??jaâ?? (japonezÄ?), â??koâ?? (coreeanÄ?), â??zh-CNâ?? (chinezÄ? simplificatÄ?), â??thâ?? (thailandezÄ?), â??zh-TWâ?? (chinezÄ? tradiÈ?ionalÄ?), â??trâ?? (turcÄ?), â??x-unicodeâ?? (alte limbi), â??x-westernâ?? (limbi ce utilizeazÄ? alfabetul latin), â??x-tamilâ?? (tamil) È?i â??x-devanagariâ?? (devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Dosarul pentru descÄ?rcÄ?ri"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "InformaÈ?iile despre paginÄ? afiÈ?ate în vizualizarea de istoric"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "InformaÈ?iile despre paginÄ? afiÈ?ate în vizualizarea de istoric. Valori valide sunt â??ViewTitleâ??, â??ViewAddressâ?? and â??ViewDateTimeâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Calea cÄ?tre dosarul în care vor fi transferate fiÈ?ierele, sau â??Downloadsâ?? pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau â??Desktopâ?? pentru a folosi dosarul desktop."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stilul pentru bara cu unelte"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt â??â?? (foloseÈ?te stilul implicit din GNOME), â??bothâ?? (text È?i iconiÈ?e), â??both-horizâ?? (text sub iconiÈ?e), â??iconsâ?? È?i â??textâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "URL Search"
-msgstr "CÄ?utare URL"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "UtilizeazÄ? culorile mele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "UtilizeazÄ? fonturile mele"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "UtilizeazÄ? culorile mele în locul celor cerute în paginÄ?."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "UtilizeazÄ? fonturile mele în locul celor cerute în paginÄ?."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "User agent"
-msgstr "User agent"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descÄ?rcÄ?ri"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Ã?n cazul în care fiÈ?ierele nu pot fi deschise de cÄ?tre navigator acestea sunt salvate automat în dosarul special pentru descÄ?rcÄ?ri È?i deschise cu aplicaÈ?ia corespunzÄ?toare."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "De unde se acceptÄ? cookie-uri. Valori posibile sunt â??anywhereâ?? (de oriunde), â??current siteâ?? (doar de la server-ul curent) È?i â??nowhereâ?? (de niciunde)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te culoarea de fundal"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te imaginea de fundal"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te data în notele de subsol."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te adresa paginii în antet"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "DacÄ? se tipÄ?resc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te titlul paginii în antete"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "DacÄ? se stocheazÄ? È?i precompleteazÄ? parolele în situri web."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-central-euro"
-
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>Sumele de control</b>"
@@ -515,32 +154,23 @@ msgstr "C_urÄ?È?Ä? tot..."
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie-uri"
 
-#. The name of the default downloads folder
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-msgid "Downloads"
-msgstr "DescÄ?rcÄ?ri"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Passwords"
 msgstr "Parole"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Date personale"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Codare text"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "FoloseÈ?te codarea specificatÄ? de document"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "AratÄ? _parolele"
 
@@ -549,8 +179,12 @@ msgid "Sign Text"
 msgstr "SemneazÄ? textul"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeÈ?i un certificat cu care sÄ? semnaÈ?i textul È?i introduceÈ?i mai jos parola."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeÈ?i un certificat cu "
+"care sÄ? semnaÈ?i textul È?i introduceÈ?i mai jos parola."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
 msgid "_Certificate:"
@@ -577,47 +211,57 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>CodÄ?ri</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Note de subsol</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Home page</b>"
 msgstr "<b>PaginÄ? proprie</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Languages</b>"
 msgstr "<b>Limbi</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "<b>Passwords</b>"
 msgstr "<b>Parole</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Note de subsol</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
 msgstr "<b>FiÈ?iere temporare</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr "<b>ConÈ?inut web</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Dezvoltare web</b>"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>De exemplu, nu pentru terÈ?e pÄ?rÈ?i ce-È?i fac reclamÄ? pe aceste pagini</small>"
+msgstr ""
+"<small>De exemplu, nu pentru terÈ?e pÄ?rÈ?i ce-È?i fac reclamÄ? pe aceste pagini</"
+"small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "A_utomatically download and open files"
 msgstr "DescarcÄ? È?i deschide a_utomat fiÈ?ierele"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Add Language"
 msgstr "AltÄ? limbÄ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "_Permite ferestrele popup"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "AlegeÈ?i o lim_bÄ?:"
 
@@ -625,74 +269,75 @@ msgstr "AlegeÈ?i o lim_bÄ?:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Cu_rÄ?È?Ä?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "De_fault:"
 msgstr "_Implicit:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "ActiveazÄ? Java_Script"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Plugins"
+msgid "Enable _plugins"
 msgstr "ActiveazÄ? _modulele"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Fonturi È?i stiluri"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
 msgid "Language"
 msgstr "LimbÄ?"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor _fonturi"
+msgid "MB"
+msgstr "MO"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor cul_ori"
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MO"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Doar de la adresele _vizitate"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Privacy"
 msgstr "Securitate"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
+
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Trimite pentru:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "SeteazÄ? pagina cu_rentÄ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "SeteazÄ? o paginÄ? _goalÄ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Foaie de _stil personalizatÄ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "DeruleazÄ? li_n paginile"
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Address:"
 msgstr "A_dresÄ?:"
@@ -714,17 +359,19 @@ msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
 msgstr "_Editare foi de stil&#x2026;"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "MÄ?rime mi_nimÄ?:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nu accepta niciodatÄ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_ReÈ?ine parolele"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "UtilizeazÄ? fonturile mele"
+
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Fundal</b>"
@@ -777,499 +424,345 @@ msgstr "Fi_ecare cadru separat"
 msgid "_Page address"
 msgstr "AdresÄ? _paginÄ?"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_AratÄ? descÄ?rcÄ?rile"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:371
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:375
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PauzÄ?"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Resume"
-msgstr "_ReporneÈ?te"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446
-#: ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
-msgid "Unknown"
-msgstr "?"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:577
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
-msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost descÄ?rcat."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-msgid "Download finished"
-msgstr "DescÄ?rcarea s-a încheiat"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s din %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:645
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d descÄ?rcare"
-msgstr[1] "%d descÄ?rcÄ?ri"
-msgstr[2] "%d de descÄ?rcÄ?ri"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:762
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
-msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost adÄ?ugat în coada descÄ?rcÄ?rilor."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-msgid "Download started"
-msgstr "DescÄ?rcarea a început"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:834
-#: ../embed/downloader-view.c:844
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "?"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:837
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "EÈ?uat"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:840
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:903
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "FiÈ?ier"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:926
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:937
-msgid "Remaining"
-msgstr "RÄ?mas"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:455
-#: ../embed/ephy-embed-persist.c:794
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "SalveazÄ?"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#: ../embed/ephy-download.c:174
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "DescÄ?rcaÈ?i acest fiÈ?ier ce pare nesigur?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Tip fiÈ?ier: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"Nu este sigur sÄ? deschideÈ?i â??%sâ?? deoarece existÄ? posibilitatea ca el sÄ? vÄ? corupÄ? documentele sau sÄ? vÄ? compromitÄ? securitatea. Ã?n schimb, îl puteÈ?i descÄ?rca."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:741
-msgid "Open this file?"
-msgstr "DeschideÈ?i acest fiÈ?ier?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"Tipul de fiÈ?ier: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"PuteÈ?i deschide â??%sâ?? folosind â??%sâ?? sau îl puteÈ?i salva."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:754
-msgid "Download this file?"
-msgstr "DescÄ?rcaÈ?i acest fiÈ?ier?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Tip fiÈ?ier: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"Nu aveÈ?i nici o aplicaÈ?ie instalatÄ? capabilÄ? pentru a deschide â??%sâ??. Ã?n schimb, îl puteÈ?i descÄ?rca."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:766
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_SalveazÄ? ca..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:939
+#: ../embed/ephy-embed.c:495
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspector web"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany nu poate fi folosit acum. IniÈ?ializarea a eÈ?uat."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
-msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
-msgstr "FiÈ?ierul cu certificatele autoritÄ?È?ilor de certificare nu a fost gÄ?sit, prin urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat nevalid."
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul cu certificatele autoritÄ?È?ilor de certificare nu a fost gÄ?sit, prin "
+"urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat "
+"nevalid."
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
 msgstr "Trimite un mail cÄ?tre adresa â??%sâ??"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "ArabÄ? (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "ArabÄ? (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "ArabÄ? (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "ArabÄ? (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "BalticÄ? (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "BalticÄ? (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "BalticÄ? (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_ArmeneascÄ? (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_GeorgianÄ? (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Central EuropeanÄ? (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Central EuropeanÄ? (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Central EuropeanÄ? (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Central EuropeanÄ? (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "ChinezÄ? SimplificatÄ? (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "ChinezÄ? SimplificatÄ? (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "ChinezÄ? SimplificatÄ? (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "ChinezÄ? SimplificatÄ? (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "ChinezÄ? SimplificatÄ? (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "ChinezÄ? TradiÈ?ionalÄ? (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "ChinezÄ? TradiÈ?ionalÄ? (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "ChinezÄ? TradiÈ?ionalÄ? (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "ChirilicÄ? (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "ChirilicÄ? (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "ChirilicÄ? (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "ChirilicÄ? (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "ChirilicÄ? (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "ChirilicÄ? (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "ChirilicÄ?/_RusÄ? (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "GreacÄ? (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "GreacÄ? (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "GreacÄ? (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "EbraicÄ? (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "EbraicÄ? (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "EbraicÄ? (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "EbraicÄ? (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "EbraicÄ? _VizualÄ? (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "JaponezÄ? (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "JaponezÄ? (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "JaponezÄ? (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "CoreeanÄ? (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "CoreeanÄ? (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "CoreeanÄ? (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "CoreeanÄ? (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_CelticÄ? (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_IslandezÄ? (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_NordicÄ? (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_PersanÄ? (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "CroatÄ? (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_RomânÄ? (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_omânÄ? (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Sud _EuropeanÄ? (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thai (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thai (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "TurcÄ? (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "TurcÄ? (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "TurcÄ? (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "TurcÄ? (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "ChirilicÄ?/UcrainianÄ? (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "ChirilicÄ?/UcrainianÄ? (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "VietnamezÄ? (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "VietnamezÄ? (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "VietnamezÄ? (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "VietnamezÄ? (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "VesticÄ? (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "VesticÄ? (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "VesticÄ? (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "VesticÄ? (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "VesticÄ? (_Windows-1252)"
 
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "EnglezÄ? (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
@@ -1281,32 +774,30 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "NecunoscutÄ? (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
 msgid "Others"
 msgstr "Altele"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
 msgid "Local files"
 msgstr "FiÈ?iere locale"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3193
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
 msgid "Blank page"
 msgstr "PaginÄ? goalÄ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
 msgid "Not now"
 msgstr "Nu acum"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:789
 msgid "Store password"
 msgstr "Stocare parolÄ?"
 
@@ -1314,59 +805,102 @@ msgstr "Stocare parolÄ?"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:945
+#: ../embed/ephy-web-view.c:800
 #, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>DoriÈ?i sÄ? stocaÈ?i parola pentru <b>%s</b> din <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toate"
+
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
 #, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+msgid "None specified"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
 #, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "RedirecÈ?ionare cÄ?tre â??%sâ??â?¦"
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
 #, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Se transferÄ? date de la â??%sâ??â?¦"
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"AceastÄ? paginÄ? era în curs de încÄ?rcare când navigatorul web s-a închis în "
+"mod neaÈ?teptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacÄ? reîncÄ?rcaÈ?i pagina. "
+"DacÄ? problema e reproductibilÄ?, raportaÈ?i-o dezvoltatorilor %s."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+msgid "Load again anyway"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
 #, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Se aÈ?teaptÄ? autorizarea de la â??%sâ??â?¦"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2310
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Se încarcÄ? â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Se încarcÄ?â?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3397
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s fiÈ?iere"
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Eroare GConf:\n"
-"  %s"
-
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1410,9 +944,7 @@ msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul sesiunii"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul conÈ?inând configuraÈ?ia salvatÄ?"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -1439,105 +971,106 @@ msgstr "AratÄ? opÈ?iunile de administrare a sesiunii"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? â??_%sâ??"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_MutÄ? în bara cu unelte"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "MutÄ? elementul selectat în bara cu unelte"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "È?t_erge din bara cu unelte"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "È?terge elementul selectat din bara cu unelte"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "È?ter_ge bara cu unelte"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "È?terge bara cu unelte selectatÄ?"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
 msgid "All supported types"
 msgstr "Toate tipurile suportate"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pagini web"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Nu am putut crea un director temporar în â??%sâ??."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? existÄ? deja. RedenumiÈ?i-l ori mutaÈ?i-l."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul â??%sâ??."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
 msgstr "Nu se poate scrie în directorul â??%sâ??"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a crea fiÈ?iere în acest director."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Nu se poate scrie în director"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Nu se poate suprascrie fiÈ?ierul existent â??%sâ??"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "Un fiÈ?ier cu acest nume existÄ? deja È?i nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a-l suprascrie."
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Un fiÈ?ier cu acest nume existÄ? deja È?i nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a-"
+"l suprascrie."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Nu se poate suprascrie fiÈ?ierul"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul: %s"
@@ -1547,42 +1080,39 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "E nevoie de parola principalÄ?"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "Parolele din versiunea trecutÄ? (Gecko) sunt blocate cu o parolÄ? principalÄ?. DacÄ? vreÈ?i ca Epiphany sÄ? le importe, introduceÈ?i mai jos aceastÄ? parolÄ?."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Parolele din versiunea trecutÄ? (Gecko) sunt blocate cu o parolÄ? principalÄ?. "
+"DacÄ? vreÈ?i ca Epiphany sÄ? le importe, introduceÈ?i mai jos aceastÄ? parolÄ?."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Nu s-au putut copia fiÈ?ierele cookie din Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrÄ?ri, se anuleazÄ? migrarea profilului."
-
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Ferestre popup"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1507
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favorit"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Intrare adrese"
 
@@ -1623,6 +1153,11 @@ msgstr "%b %d %H:%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+msgid "Unknown"
+msgstr "?"
+
 #: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
@@ -1659,28 +1194,97 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgid "Finished"
+msgstr "CautÄ?"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#, fuzzy
+#| msgctxt "download status"
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulat"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "A_ratÄ? în bara cu unelte"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Startingâ?¦"
+msgstr "Se porneÈ?te %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "TrageÈ?i È?i plasaÈ?i aceastÄ? iconiÈ?Ä? pentru a crea o legÄ?turÄ? cÄ?tre aceastÄ? paginÄ?"
+msgstr ""
+"TrageÈ?i È?i plasaÈ?i aceastÄ? iconiÈ?Ä? pentru a crea o legÄ?turÄ? cÄ?tre aceastÄ? "
+"paginÄ?"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
 msgid "Clear"
 msgstr "CurÄ?È?Ä?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "ExecutÄ? scriptul â??%sâ??"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1688,7 +1292,7 @@ msgstr[0] "%d _similar"
 msgstr[1] "%d _similare"
 msgstr[2] "%d _similare"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1696,109 +1300,109 @@ msgstr[0] "_UneÈ?te cu %d favorit identic"
 msgstr[1] "_UneÈ?te cu %d favorite identice"
 msgstr[2] "_UneÈ?te cu %d de favorite identice"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
 msgstr "AratÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i â??%sâ??"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titlu:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresÄ?:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Ca_tegorii:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "AratÄ? t_oate categoriile"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Divertisment"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "News"
 msgstr "È?tiri"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Shopping"
 msgstr "CumpÄ?rÄ?turi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Travel"
 msgstr "Turism"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Work"
 msgstr "Serviciu"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "DoriÈ?i actualizarea favoritului â??%sâ???"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "Pagina favoritÄ? a fost mutatÄ? în â??%sâ??."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Nu actualiza"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Update"
 msgstr "_ActualizeazÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Actualizare favorit?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Cele mai vizitate"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Neclasificate"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Site-uri locale"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "FÄ?rÄ? titlu"
 
@@ -1810,357 +1414,353 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "È?tergeÈ?i din aceastÄ? categorie"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_File"
 msgstr "_FiÈ?ier"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
 msgid "_New Topic"
 msgstr "Categorie _nouÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? categorie"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Deschide în fereastrÄ? _nouÄ?"
 msgstr[1] "Deschide în ferestre _noi"
 msgstr[2] "Deschide în ferestre _noi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouÄ? fereastrÄ?"
 
 #. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Deschide într-un nou _tab"
 msgstr[1] "Deschide în _taburi noi"
 msgstr[2] "Deschide în _taburi noi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Deschide favoritul selectat într-un nou tab"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Renameâ?¦"
 msgstr "_RedenumeÈ?teâ?¦"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "RedenumeÈ?te favoritul sau categoria selectatÄ?"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ProprietÄ?È?i"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "VizualizaÈ?i sau modificaÈ?i proprietÄ?È?ile favoritului selectat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
 msgstr "_ImportÄ? favoriteâ?¦"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "ImportÄ? favorite din alt navigator sau dintr-un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
 msgstr "_ExportÄ? favoriteâ?¦"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "ExportÄ? favoritele cÄ?tre un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Ã?nchide fereastra favoritelor"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taie selecÈ?ia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Copy"
 msgstr "_CopiazÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Paste"
 msgstr "_InsereazÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "InsereazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
 msgid "_Delete"
 msgstr "È?t_erge"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "È?terge favoritul sau categoria selectatÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Select _All"
 msgstr "SelecteazÄ? t_ot"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "SelecteazÄ? toate favoritele sau textul"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "AratÄ? ajutorul pentru favorite"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "AratÄ? informaÈ?ii despre autorii acestui navigator"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
 msgid "_Show on Toolbar"
 msgstr "A_ratÄ? în bara cu unelte"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? favoritul selectat într-o barÄ? cu unelte"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
 msgid "_Title"
 msgstr "_Titlu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "AratÄ? doar titlul coloanei"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "AratÄ? coloana cu titluri"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "T_itlu È?i adresÄ?"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "AdresÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "AratÄ? titlul È?i adresa coloanei"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "AratÄ? coloana cu adrese"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
 msgid "Type a topic"
 msgstr "IntroduceÈ?i o categorie"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 #, c-format
 msgid "Delete topic â??%sâ???"
 msgstr "È?tergeÈ?i categoria â??%sâ???"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "È?tergeÈ?i aceastÄ? categorie?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Prin È?tergerea acestei categorii, toate favoritele conÈ?inute de ea vor deveni fÄ?rÄ? categorie, dacÄ? nu cumva aparÈ?in È?i unei alte categorii. Favoritele nu vor fi È?terse."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Prin È?tergerea acestei categorii, toate favoritele conÈ?inute de ea vor "
+"deveni fÄ?rÄ? categorie, dacÄ? nu cumva aparÈ?in È?i unei alte categorii. "
+"Favoritele nu vor fi È?terse."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "È?t_erge categoria"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
 #, c-format
 msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
 msgstr "Profilul Mozilla â??%sâ??"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importul a eÈ?uat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importul a eÈ?uat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
 #, c-format
-msgid "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "Favoritele din â??%sâ?? nu au putut fi importate deoarece fiÈ?ierul este corupt sau e de un tip nesuportat."
+msgid ""
+"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Favoritele din â??%sâ?? nu au putut fi importate deoarece fiÈ?ierul este corupt "
+"sau e de un tip nesuportat."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "ImportÄ? favorite din fiÈ?ier"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Favorite Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Favorite Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Favorite Epiphany"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "ExportÄ? favorite"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "F_ormat fiÈ?ier:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "ImportÄ? favorite"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "ImportÄ? favorite din:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "FiÈ?ier"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_CopiazÄ? adresa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
 msgid "_Search:"
 msgstr "C_autÄ?:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
 msgid "Topics"
 msgstr "Categorii"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "AdresÄ?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
 msgid "Show properties for this bookmark"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? proprietÄ?È?ile acestui favorit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
 msgstr "Deschide acest favorit într-un nou tab"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
 msgid "Open this bookmark in a new window"
 msgstr "Deschide acest favorit într-o nouÄ? fereastrÄ?"
 
@@ -2186,7 +1786,7 @@ msgstr "Categorii"
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "CreeazÄ? categoria â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
 msgid "Encodings"
 msgstr "CodÄ?ri"
 
@@ -2202,140 +1802,131 @@ msgstr "Alte codÄ?ri"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automat"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Formatat"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find links:"
 msgstr "CautÄ? legÄ?turi:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find:"
 msgstr "CautÄ?:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Majuscule semnifi_cative"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
 msgid "Find Previous"
 msgstr "CÄ?utare înapoi"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "CautÄ? precedenta apariÈ?ie a È?irului cÄ?utat"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "Find Next"
 msgstr "CÄ?utare înainte"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "CautÄ? urmÄ?toarea apariÈ?ie a È?irului cÄ?utat"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266
-#: ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Revenire"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
 msgid "Go"
 msgstr "Du-te"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Deschide adresa selectatÄ? în istoric într-o nouÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Deschide adresa selectatÄ? în istoric într-un nou tab"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
 msgstr "AdaugÄ? un _favoritâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "AdaugÄ? adresa selectatÄ? în istoric ca favorit"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Ã?nchide fereastra istoricului"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "È?terge adresa selectatÄ? în istoric"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "SelecteazÄ? toate adresele È?i textul din istoric"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
 msgid "Clear _History"
 msgstr "GoleÈ?te _istoricul"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "È?terge toate adresele reÈ?inute în istoric"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
 msgid "Display history help"
 msgstr "AratÄ? ajutorul pentru istoric"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "AratÄ? coloana cu titluri"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Address"
 msgstr "_AdresÄ?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "AratÄ? coloana cu adrese"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Data È?i ora"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "AratÄ? coloana datei È?i orei"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "È?tergeÈ?i istoricul?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
 msgstr "È?tergerea istoricului va duce la pierderea tuturor adreselor reÈ?inute."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
 msgid "Clear History"
 msgstr "È?tergere istoric"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Ultimele 30 de minute"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
 msgid "Today"
 msgstr "AstÄ?zi"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
-#: ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
@@ -2343,69 +1934,67 @@ msgstr[0] "Ultima %d zi"
 msgstr[1] "Ultimele %d zile"
 msgstr[2] "Ultimele %d de zile"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
 msgid "Sites"
 msgstr "Adrese"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
 msgid "Date"
 msgstr "DatÄ?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:526
-#: ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Navigator web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Deschide un nou tab într-o fereastrÄ? existentÄ?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Deschide o nouÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "PorneÈ?te editorul favoritelor"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "ImportÄ? favoritele din fiÈ?ierul specificat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? fiÈ?ierul de sesiune dat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "AdaugÄ? un favorit"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "PorneÈ?te o instanÈ?Ä? privatÄ?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Directorul de profil folosit în instanÈ?a privatÄ?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "URL â?¦"
 msgstr "URL â?¦"
 
-#: ../src/ephy-main.c:378
+#: ../src/ephy-main.c:374
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Nu s-a putut porni navigatorul web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#: ../src/ephy-main.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2414,173 +2003,149 @@ msgstr ""
 "Pornirea a eÈ?uat din cauza urmÄ?toarei erori:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:527
+#: ../src/ephy-main.c:524
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "OpÈ?iuni pentru navigatorul web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ã?nchide tabul"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "DescÄ?rcÄ?rile vor fi întrerupte È?i se va ieÈ?i din sesiune în %d secundÄ?."
-msgstr[1] "DescÄ?rcÄ?rile vor fi întrerupte È?i se va ieÈ?i din sesiune în %d secunde."
-msgstr[2] "DescÄ?rcÄ?rile vor fi întrerupte È?i se va ieÈ?i din sesiune în %d de secunde."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
+msgstr[0] ""
+"DescÄ?rcÄ?rile vor fi întrerupte È?i se va ieÈ?i din sesiune în %d secundÄ?."
+msgstr[1] ""
+"DescÄ?rcÄ?rile vor fi întrerupte È?i se va ieÈ?i din sesiune în %d secunde."
+msgstr[2] ""
+"DescÄ?rcÄ?rile vor fi întrerupte È?i se va ieÈ?i din sesiune în %d de secunde."
+
+#: ../src/ephy-session.c:222
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Ã?ntrerupeÈ?i descÄ?rcÄ?rile în aÈ?teptare?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "ExistÄ? descÄ?rcÄ?ri aflate încÄ? în aÈ?teptare. DacÄ? ieÈ?iÈ?i din sesiune, ele vor fi întrerupte È?i se vor pierde."
+#: ../src/ephy-session.c:227
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"ExistÄ? descÄ?rcÄ?ri aflate încÄ? în aÈ?teptare. DacÄ? ieÈ?iÈ?i din sesiune, ele vor "
+"fi întrerupte È?i se vor pierde."
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:231
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "A_nuleazÄ? ieÈ?irea"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_AnuleazÄ? descÄ?rcÄ?rile"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "RestauraÈ?i ferestrele È?i taburile navigatorului precedent?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Epiphany pare sÄ? se fi terminat în mod neaÈ?teptat la ultima pornire. PuteÈ?i recupera ferestrele È?i taburile deschise."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
+#: ../src/ephy-session.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
 msgstr "_Nu recupera"
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
+#: ../src/ephy-session.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
 msgstr "_RecupereazÄ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Recuperare dupÄ? blocare"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
-msgstr "AceastÄ? paginÄ? era în curs de încÄ?rcare când navigatorul web s-a închis în mod neaÈ?teptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacÄ? reîncÄ?rcaÈ?i pagina. DacÄ? problema e reproductibilÄ?, raportaÈ?i-o dezvoltatorilor %s."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Este necesarÄ? extensia pentru bara lateralÄ?"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Este necesarÄ? extensia pentru bara lateralÄ?"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "LegÄ?tura pe care aÈ?i fÄ?cut clic necesitÄ? ca extensia barei laterale sÄ? fie instalatÄ?."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "Cursor"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "ApÄ?saÈ?i F7 pentru a ieÈ?i din modul cursor"
+#: ../src/ephy-session.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "RestauraÈ?i ferestrele È?i taburile navigatorului precedent?"
 
 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "ComutÄ? la acest tab"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
 msgid "_Back"
 msgstr "Ã?na_poi"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? precedenta adresÄ? vizitatÄ?"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 msgid "Back history"
 msgstr "�napoi în istoric"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ã?nai_nte"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? urmÄ?toarea adresÄ? vizitatÄ?"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 msgid "Forward history"
 msgstr "�nainte în istoric"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
 msgid "_Up"
 msgstr "Ã?n s_us"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Un nivel mai sus"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Lista nivelurilor superioare"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "IntroduceÈ?i o adresÄ? web pentru deschidere sau o frazÄ? pentru cÄ?utare"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "SchimbaÈ?i mÄ?rimea textului"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Du-te la adresa scrisÄ? în intrarea adreselor"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
 msgid "_Home"
 msgstr "_AcasÄ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? pagina proprie"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab nou"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Deschide un nou tab"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
 msgid "_New Window"
 msgstr "_FereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Deschide o nouÄ? fereastrÄ?"
 
@@ -2619,667 +2184,678 @@ msgstr "Editor barÄ? cu unelte"
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "Etichete _butoane barÄ? cu unelte:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_AdaugÄ? o nouÄ? barÄ? cu unelte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Favo_rite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Unelte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Taburi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Bare cu _unelte"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Deschideâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Open a file"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "SalveazÄ? c_aâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Save the current page"
 msgstr "SalveazÄ? pagina curentÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Config_urare paginÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ConfiguraÈ?i pagina pentru tipÄ?rire"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_vizualizare tipÄ?rire"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previzualizare tipÄ?rire"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_TipÄ?reÈ?teâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Print the current page"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te pagina curentÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Trimit_e legÄ?tura prin emailâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Trimite adresa paginii curente"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ã?nchide acest tab"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "_Undo"
 msgstr "An_uleazÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "AnuleazÄ? ultima acÈ?iune"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Re_do"
 msgstr "_RefÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "RefÄ? ultima acÈ?iune anulatÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "InsereazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "Delete text"
 msgstr "È?terge text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "SelecteazÄ? întreaga paginÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_CautÄ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "CautÄ? un cuvânt sau o frazÄ? în paginÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "CautÄ? înai_nte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "CautÄ? urmÄ?toarea apariÈ?ie a cuvântului sau frazei"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "CautÄ? îna_poi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "CautÄ? precedenta apariÈ?ie a cuvântului sau a frazei"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Dat_e personale"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "VizualizaÈ?i È?i È?tergeÈ?i cookie-uri È?i parole"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "Certi_ficate"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Gestionare certificate"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referinÈ?e"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "ConfiguraÈ?i navigatorul web"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "_PersonalizaÈ?i barele cu unelteâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "PersonalizaÈ?i barele cu unelte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "OpreÈ?te transferul curent de date"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Reload"
 msgstr "_ReîncarcÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? ultima versiune a paginii curente"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Text mai _mare"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "MÄ?reÈ?te dimensiunea textului"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Text mai mi_c"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ? dimensiunea textului"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "MÄ?rime n_ormalÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "UtilizeazÄ? dimensiunea normalÄ? a textului"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Codare text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "SchimbÄ? codarea textului"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Sursa _paginii"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "AratÄ? codul sursÄ? al paginii"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Detalii de _securitate ale paginii"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? detaliile de securitate ale paginii"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_AdaugÄ? un favoritâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "AdaugÄ? un favorit pentru pagina curentÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Editare favorite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Deschide fereastra favoritelor"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "A_dresÄ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Du-te la adresa specificatÄ?"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:240
-#: ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "I_storic"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Deschide fereastra istoricului"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul _precedent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "ActiveazÄ? tabul precedent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tabul _urmÄ?tor"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "ActiveazÄ? tabul urmÄ?tor"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "MutÄ? tabul în _stânga"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "MutÄ? tabul curent în stânga"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "MutÄ? tabul în d_reapta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "MutÄ? tabul curent în dreapta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_DetaÈ?eazÄ? tabul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "DetaÈ?eazÄ? tabul curent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:263
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "AratÄ? ajutorul pentru navigator"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:274
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "LucreazÄ? _offline"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "ComutÄ? la modul offline"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "Ascunde barele cu _unelte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:281
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "AratÄ? sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bara de s_tare"
+#: ../src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "DescÄ?rcÄ?ri"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only this frame in this window"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar acest cadru în aceastÄ? fereastrÄ?"
 
 #: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "AratÄ? sau ascunde bara de stare"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tot _ecranul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:287
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Ã?ntinde fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Ferestre popup"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:290
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde ferestrele popup nesolicitate de la acest site"
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "SelecÈ?ie cursor"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:300
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "AdaugÄ? _favoriteâ?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:306
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar acest _cadru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:307
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar acest cadru în aceastÄ? fereastrÄ?"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Deschide _legÄ?tura"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Deschide adresa în aceastÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Deschide adresa în _fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:316
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Deschide adresa într-o fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Deschide adresa într-un nou tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_DescarcÄ? legÄ?tura"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_SalveazÄ? legÄ?tura caâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "SalveazÄ? legÄ?tura cu un alt nume"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "A_daugÄ? ca favoritâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_CopiazÄ? adresa legÄ?turii"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "_Trimite emailâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_CopiazÄ? adresa de mail"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Deschide _imaginea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_SalveazÄ? imaginea caâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_UtilizeazÄ? imaginea ca fundal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "C_opiazÄ? adresa imaginii"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "PorneÈ?te _animaÈ?ia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_OpreÈ?te animaÈ?ia"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspectare _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:563
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "ExistÄ? modificÄ?ri nesalvate la elementele de tip formular"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:564
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "DacÄ? închideÈ?i documentul, veÈ?i pierde aceste modificÄ?ri."
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:566
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Ã?n_chide documentul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440
-#: ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
+#: ../src/ephy-window.c:584
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:585
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:586
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1503
 msgid "Save As"
 msgstr "SalveazÄ? ca"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1505
 msgid "Print"
 msgstr "TipÄ?rire"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1509
 msgid "Find"
 msgstr "CautÄ?"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
+#: ../src/ephy-window.c:1522
 msgid "Larger"
 msgstr "Mai mare"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1525
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mai mic"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1747
 msgid "Insecure"
 msgstr "Nesigur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1752
 msgid "Broken"
 msgstr "Incorect"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1717
+#: ../src/ephy-window.c:1760
 msgid "Low"
 msgstr "ScÄ?zut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1724
+#: ../src/ephy-window.c:1767
 msgid "High"
 msgstr "Ridicat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Nivel de securitate: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d fereastrÄ? popup ascunsÄ?"
-msgstr[1] "%d ferestre popup ascunse"
-msgstr[2] "%d de ferestre popup ascunse"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Deschide imaginea â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2047
+#: ../src/ephy-window.c:2058
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "UtilizeazÄ? imaginea â??%sâ?? ca fundal al ecranului"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2063
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "SalveazÄ? imaginea â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2057
+#: ../src/ephy-window.c:2068
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "CopiazÄ? adresa imaginii â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2082
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Trimite un mail cÄ?tre adresa â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "CopiazÄ? adresa de mail â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "SalveazÄ? legÄ?tur â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2108
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "AdaugÄ? ca favoritÄ? legÄ?tura â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2113
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "CopiazÄ? adresa legÄ?turii â??%sâ??"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>SelectaÈ?i datele personale pe care doriÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "SunteÈ?i pe cale sÄ? È?tergeÈ?i date personale despre paginile web pe care le-aÈ?i vizitat. Ã?nainte de a continua, alegeÈ?i tipurile de informaÈ?ii pe care doriÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"SunteÈ?i pe cale sÄ? È?tergeÈ?i date personale despre paginile web pe care le-"
+"aÈ?i vizitat. Ã?nainte de a continua, alegeÈ?i tipurile de informaÈ?ii pe care "
+"doriÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "È?terge toate datele personale"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookie-uri"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_Parole salvate"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "FiÈ?iere _temporare"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>NotÄ?:</b> Nu veÈ?i putea recupera modificÄ?rile acestei acÈ?iuni. Datele pe care alegeÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i, vor fi È?terse pentru totdeauna.</i></small>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>NotÄ?:</b> Nu veÈ?i putea recupera modificÄ?rile acestei acÈ?iuni. "
+"Datele pe care alegeÈ?i sÄ? le È?tergeÈ?i, vor fi È?terse pentru totdeauna.</i></"
+"small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i cookie"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
 msgid "Content:"
 msgstr "ConÈ?inut:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
 msgid "Path:"
 msgstr "Cale:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
 msgid "Send for:"
 msgstr "Trimite pentru:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Conexiuni criptate"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Orice tip de conexiuni"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "Expires:"
 msgstr "ExpirÄ?:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
 msgid "End of current session"
 msgstr "SfârÈ?itul sesiunii curente"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeniu"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
 msgid "Host"
 msgstr "Server"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
 msgid "User Name"
 msgstr "Nume utilizator"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
 msgid "User Password"
 msgstr "ParolÄ? utilizator"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:278
 msgid "Download Link"
 msgstr "DescarcÄ? legÄ?tura"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:286
 msgid "Save Link As"
 msgstr "SalveazÄ? legÄ?tura ca"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:293
 msgid "Save Image As"
 msgstr "SalveazÄ? imaginea ca"
 
@@ -3287,8 +2863,7 @@ msgstr "SalveazÄ? imaginea ca"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
-#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3297,13 +2872,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "DefinitÄ? de utilizator (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3311,24 +2886,50 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)"
 msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)"
 msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "SelectaÈ?i un director"
 
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "SalveazÄ?"
+
 #: ../src/window-commands.c:940
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în termenii LicenÈ?ei Generale Publice GNU publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la alegere) orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteÈ?i redistribui È?i/sau "
+"modifica în termenii LicenÈ?ei Generale Publice GNU publicatÄ? de Free "
+"Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la alegere) orice "
+"versiune ulterioarÄ?."
 
 #: ../src/window-commands.c:944
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Navigatorul web GNOME este distribuit în speranÈ?a ca va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car cu o garanÈ?ie implicitÄ? de VANDABILITATE ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. ConsulaÈ?i LicenÈ?a GeneralÄ? PublicÄ? GNU pentru mai multe detalii."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Navigatorul web GNOME este distribuit în speranÈ?a ca va fi folositor, dar "
+"FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car cu o garanÈ?ie implicitÄ? de VANDABILITATE "
+"ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. ConsulaÈ?i LicenÈ?a GeneralÄ? PublicÄ? GNU "
+"pentru mai multe detalii."
 
 #: ../src/window-commands.c:948
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a LicenÈ?ei Generale Publice GNU împreunÄ? cu Navigatorul web GNOME. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i cÄ?tre Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a LicenÈ?ei Generale Publice GNU împreunÄ? cu "
+"Navigatorul web GNOME. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i cÄ?tre Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
+"USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:994
-#: ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
 #: ../src/window-commands.c:1021
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "ContactaÈ?i-ne la:"
@@ -3369,3 +2970,602 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Site-ul navigatorului web GNOME"
 
+#: ../src/window-commands.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "È?tergeÈ?i istoricul?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1218
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:1221
+msgid "_Enable"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "O listÄ? a protocoalelor considerate sigure în plus faÈ?Ä? de cele "
+#~ "implicite, când disable_unsafe_protocols este activat."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "Protocoale sigure adiÈ?ionale"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "DezactiveazÄ? controlul chrome JavaScript"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr ""
+#~ "DezactiveazÄ? controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "DezactiveazÄ? toate informaÈ?iile de istoric prin dezactivarea navigÄ?rii "
+#~ "înainte È?i înapoi, nepermiÈ?ând dialogul de istoric È?i ascunzând cele mai "
+#~ "accesate elemente din favorite."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "DezactiveazÄ? URL-urile arbitrare"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "DezactiveazÄ? editarea favoritelor"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "DezactiveazÄ? istoricul"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "DezactiveazÄ? posibilitatea ca utilizatorul sÄ? poatÄ? adÄ?uga sau edita "
+#~ "favoritele."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "DezactiveazÄ? posibilitatea ca utilizatorul sÄ? poatÄ? edita bara cu unelte."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr ""
+#~ "DezactiveazÄ? posibilitatea ca utilizatorul sÄ? scrie un URL în Epiphany."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "DezactiveazÄ? editarea barei cu unelte"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "DezactiveazÄ? protocoalele nesigure"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "DezactiveazÄ? încÄ?rcarea conÈ?inutului prin protocoale nesigure. Protocoale "
+#~ "sigure sunt http È?i https."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphany nu se poate închide"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri."
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Blocare în modul pe tot ecranul"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "BlocheazÄ? Epiphany în modul pe tot ecranul."
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "Utilizatorul nu are permisiunea de a închide Epiphany"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Extensii active"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "Adresa paginii proprii a utilizatorului."
+
+#~ msgid "Allow popups"
+#~ msgstr "Permite popup-uri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacÄ? suportul "
+#~ "JavaScript este activat)."
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? întotdeauna bara taburilor"
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "DescÄ?rcÄ?ri automatizate"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "GestioneazÄ? automat starea conectat/deconectat cu NetworkManager"
+
+#~ msgid "Browse with caret"
+#~ msgstr "Navigare cu cursor"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "Acceptare cookie"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Codare implicitÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
+#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
+#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
+#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Codare implicitÄ?. Valorile acceptate sunt: â??armscii-8â??, â??Big5â??, â??Big5-"
+#~ "HKSCSâ??, â??EUC-JPâ??, â??EUC-KRâ??, â??gb18030â??, â??GB2312â??, â??geostd8â??, â??HZ-GB-2312â??, "
+#~ "â??IBM850â??, â??IBM852â??, â??IBM855â??, â??IBM857â??, â??IBM862â??, â??IBM864â??, â??IBM866â??, "
+#~ "â??ISO-2022-CNâ??, â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, "
+#~ "â??ISO-8859-3â??, â??ISO-8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, "
+#~ "â??ISO-8859-8â??, â??ISO-8859-8-Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, "
+#~ "â??ISO-8859-13â??, â??ISO-8859-14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, "
+#~ "â??KOI8-Râ??, â??KOI8-Uâ??, â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, "
+#~ "â??windows-874â??, â??windows-1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-"
+#~ "1253â??, â??windows-1254â??, â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, "
+#~ "â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-"
+#~ "ceâ??, â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-"
+#~ "farsiâ??, â??x-mac-greekâ??, â??x-mac-gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-"
+#~ "hebrewâ??, â??x-mac-icelandicâ??, â??x-mac-romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-"
+#~ "turkishâ??, â??x-mac-ukrainianâ??, â??x-user-definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-"
+#~ "vpsâ?? and â??x-windows-949â??."
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "Tipul fontului implicit"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt â??serifâ?? È?i â??sans-serifâ??."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? JavaScript"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? modulele"
+
+#~ msgid "Enable Web Inspector"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? inspectorul web"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? derularea linÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ForÈ?eazÄ? ca cererile de ferestre noi sÄ? deschidÄ? taburi È?i nu ferestre."
+
+#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+#~ msgstr "ForÈ?eazÄ? ca ferestrele noi sÄ? fie deschise în taburi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "AratÄ? sau ascunde fereastra descÄ?rcÄ?rilor. Când este ascunsÄ?, o "
+#~ "notificare va fi afiÈ?atÄ? când încep noi descÄ?rcÄ?ri."
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Pagina proprie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cum sÄ? fie afiÈ?ate imaginile animate. Valori posibile sunt â??normalâ??, "
+#~ "â??onceâ?? È?i â??disabledâ??."
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "Cum sÄ? fie tipÄ?rite cadrele (frame-urile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cum sÄ? fie tipÄ?rite paginile ce conÈ?in cadre (frame-uri). Valori posibile "
+#~ "sunt â??normalâ??, â??separatelyâ?? È?i â??selectedâ??."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "Modul de animaÈ?ie al imaginilor"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Limbi"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "ListeazÄ? extensiile active."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizatÄ? va deschide adresa din "
+#~ "textul selectat curent."
+
+#~ msgid "Minimum font size"
+#~ msgstr "MÄ?rimea minimÄ? a fontului"
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Limbile preferate, coduri din douÄ? litere."
+
+#~ msgid "Remember passwords"
+#~ msgstr "È?ine minte parolele"
+
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "Text cÄ?utat pentru cuvintele cheie introduse în bara de adresÄ?."
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "AratÄ? implicit bara cu unelte"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "AratÄ? implicit bara de stare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "AfiÈ?eazÄ? paginile din istoric vizitate â??everâ??, â??last_two_daysâ??, "
+#~ "â??last_three_daysâ??, â??todayâ??."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de taburi chiar È?i pentru un singur tab deschis."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "AratÄ? implicit barele cu unelte"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "MÄ?rime cache pe disc"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "MÄ?rime cache pe disk, în MO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#~ "web servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Textul care va fi folosit ca â??user agentâ??, pentru a identifica "
+#~ "navigatorul pe serverele web."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "InformaÈ?iile despre favorite afiÈ?ate în vizualizarea de editare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "InformaÈ?iile despre favorite afiÈ?ate în vizualizarea de editare. Valori "
+#~ "valide în listÄ? sunt â??addressâ?? È?iâ??titleâ??."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "Limba fonturilor selectate curent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt â??arâ?? (arabÄ?), â??x-"
+#~ "balticâ?? (limbi baltice), â??x-central-euroâ?? (limbi central europene), â??x-"
+#~ "cyrillicâ?? (limbi ce utilizeazÄ? alfabetul chirilic), â??elâ?? (greacÄ?), "
+#~ "â??heâ?? (ebraicÄ?), â??jaâ?? (japonezÄ?), â??koâ?? (coreeanÄ?), â??zh-CNâ?? (chinezÄ? "
+#~ "simplificatÄ?), â??thâ?? (thailandezÄ?), â??zh-TWâ?? (chinezÄ? tradiÈ?ionalÄ?), "
+#~ "â??trâ?? (turcÄ?), â??x-unicodeâ?? (alte limbi), â??x-westernâ?? (limbi ce utilizeazÄ? "
+#~ "alfabetul latin), â??x-tamilâ?? (tamil) È?i â??x-devanagariâ?? (devanagari)."
+
+#~ msgid "The downloads folder"
+#~ msgstr "Dosarul pentru descÄ?rcÄ?ri"
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "InformaÈ?iile despre paginÄ? afiÈ?ate în vizualizarea de istoric"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "InformaÈ?iile despre paginÄ? afiÈ?ate în vizualizarea de istoric. Valori "
+#~ "valide sunt â??ViewTitleâ??, â??ViewAddressâ?? and â??ViewDateTimeâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea cÄ?tre dosarul în care vor fi transferate fiÈ?ierele, sau â??Downloadsâ?? "
+#~ "pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau â??Desktopâ?? pentru "
+#~ "a folosi dosarul desktop."
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Stilul pentru bara cu unelte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt â??â?? (foloseÈ?te stilul "
+#~ "implicit din GNOME), â??bothâ?? (text È?i iconiÈ?e), â??both-horizâ?? (text sub "
+#~ "iconiÈ?e), â??iconsâ?? È?i â??textâ??."
+
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "CÄ?utare URL"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "UtilizeazÄ? culorile mele"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "UtilizeazÄ? culorile mele în locul celor cerute în paginÄ?."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "UtilizeazÄ? fonturile mele în locul celor cerute în paginÄ?."
+
+#~ msgid "User agent"
+#~ msgstr "User agent"
+
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descÄ?rcÄ?ri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?n cazul în care fiÈ?ierele nu pot fi deschise de cÄ?tre navigator acestea "
+#~ "sunt salvate automat în dosarul special pentru descÄ?rcÄ?ri È?i deschise cu "
+#~ "aplicaÈ?ia corespunzÄ?toare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#~ "site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De unde se acceptÄ? cookie-uri. Valori posibile sunt â??anywhereâ?? (de "
+#~ "oriunde), â??current siteâ?? (doar de la server-ul curent) È?i â??nowhereâ?? (de "
+#~ "niciunde)"
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te culoarea de fundal"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te imaginea de fundal"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te data în notele de subsol."
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te adresa paginii în antet"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? se tipÄ?resc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "DacÄ? se tipÄ?reÈ?te titlul paginii în antete"
+
+#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#~ msgstr "DacÄ? se stocheazÄ? È?i precompleteazÄ? parolele în situri web."
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-central-euro"
+
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>Dezvoltare web</b>"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor _fonturi"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor cul_ori"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "DeruleazÄ? li_n paginile"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "MÄ?rime mi_nimÄ?:"
+
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "_AratÄ? descÄ?rcÄ?rile"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u:%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_PauzÄ?"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_ReporneÈ?te"
+
+#~ msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
+#~ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost descÄ?rcat."
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "DescÄ?rcarea s-a încheiat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s din %s"
+
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d descÄ?rcare"
+#~ msgstr[1] "%d descÄ?rcÄ?ri"
+#~ msgstr[2] "%d de descÄ?rcÄ?ri"
+
+#~ msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost adÄ?ugat în coada descÄ?rcÄ?rilor."
+
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "DescÄ?rcarea a început"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "EÈ?uat"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "RÄ?mas"
+
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "DescÄ?rcaÈ?i acest fiÈ?ier ce pare nesigur?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip fiÈ?ier: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu este sigur sÄ? deschideÈ?i â??%sâ?? deoarece existÄ? posibilitatea ca el sÄ? "
+#~ "vÄ? corupÄ? documentele sau sÄ? vÄ? compromitÄ? securitatea. Ã?n schimb, îl "
+#~ "puteÈ?i descÄ?rca."
+
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "DeschideÈ?i acest fiÈ?ier?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul de fiÈ?ier: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PuteÈ?i deschide â??%sâ?? folosind â??%sâ?? sau îl puteÈ?i salva."
+
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "DescÄ?rcaÈ?i acest fiÈ?ier?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip fiÈ?ier: â??%sâ??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu aveÈ?i nici o aplicaÈ?ie instalatÄ? capabilÄ? pentru a deschide â??%sâ??. Ã?n "
+#~ "schimb, îl puteÈ?i descÄ?rca."
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_SalveazÄ? ca..."
+
+#~ msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "RedirecÈ?ionare cÄ?tre â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Se transferÄ? date de la â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Se aÈ?teaptÄ? autorizarea de la â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare GConf:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrÄ?ri, se anuleazÄ? migrarea "
+#~ "profilului."
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "AratÄ? doar titlul coloanei"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "T_itlu È?i adresÄ?"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "AratÄ? titlul È?i adresa coloanei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany pare sÄ? se fi terminat în mod neaÈ?teptat la ultima pornire. "
+#~ "PuteÈ?i recupera ferestrele È?i taburile deschise."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Recuperare dupÄ? blocare"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Este necesarÄ? extensia pentru bara lateralÄ?"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Este necesarÄ? extensia pentru bara lateralÄ?"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "LegÄ?tura pe care aÈ?i fÄ?cut clic necesitÄ? ca extensia barei laterale sÄ? "
+#~ "fie instalatÄ?."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "ApÄ?saÈ?i F7 pentru a ieÈ?i din modul cursor"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Bara de s_tare"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "AratÄ? sau ascunde bara de stare"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d fereastrÄ? popup ascunsÄ?"
+#~ msgstr[1] "%d ferestre popup ascunse"
+#~ msgstr[2] "%d de ferestre popup ascunse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]