[zenity] Updated Romanian translation



commit 80527d465471f7f3de6bb47c1e619b6dc1c82bad
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Mar 16 21:14:36 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |   85 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3788dd0..3f7fa16 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # Copyright (C) 2004 zenity
 # This file is distributed under the same license as the zenity package.
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=zenity&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-16 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -29,8 +29,7 @@ msgid ""
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Acest program este liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+msgstr "Acest program este liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
 "conformitate cu termenii licenÈ?ei LGPL aÈ?a cum este publicatÄ? de Free "
 "Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea "
 "dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
@@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? ferestre de dialog din scripturi shell"
 #: ../src/main.c:105
 #, c-format
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Trebuie sÄ? specificaÈ?i un tip de dialog. ConsultaÈ?i â??zenity --helpâ?? pentru "
+msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un tip de dialog. ConsultaÈ?i â??zenity --helpâ?? pentru "
 "detalii\n"
 
 #: ../src/notification.c:95
@@ -116,8 +114,7 @@ msgstr "Valoare în afara intervalului acceptat.\n"
 #: ../src/tree.c:321
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a specificat niciun titlu de coloanÄ? pentru dialogul de tip ListÄ?.\n"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun titlu de coloanÄ? pentru dialogul de tip listÄ?.\n"
 
 #: ../src/tree.c:327
 #, c-format
@@ -126,11 +123,11 @@ msgstr "Ar trebui sÄ? folosiÈ?i doar un tip de dialog listÄ?.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
 msgid "<b>Forms dialog</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dialog formular</b>"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:2
 msgid "Add a new entry"
-msgstr "AdÄ?ugaÈ?i o nouÄ? intrare"
+msgstr "AdÄ?ugÄ? o nouÄ? intrare"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:3
 msgid "Adjust the scale value"
@@ -142,7 +139,7 @@ msgstr "Toate actualizÄ?rile au fost fÄ?cute."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:5
 msgid "An error has occurred."
-msgstr "O eroare a intervenit."
+msgstr "A intervenit o eroare."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:6
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
@@ -294,11 +291,11 @@ msgstr "MODEL"
 
 #: ../src/option.c:256
 msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog pentru intrare text"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog pentru introducere de text"
 
 #: ../src/option.c:274
 msgid "Set the entry text"
-msgstr "SpecificÄ? textul pentru intrare"
+msgstr "SpecificÄ? textul intrÄ?rii"
 
 #: ../src/option.c:283
 msgid "Hide the entry text"
@@ -306,20 +303,20 @@ msgstr "Ascunde textul introdus"
 
 #: ../src/option.c:299
 msgid "Display error dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog eroare"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog de eroare"
 
 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
 #: ../src/option.c:769
 msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "Nu activa formatarea textului"
+msgstr "Nu activa ruperea rândurilor textului"
 
 #: ../src/option.c:332
 msgid "Display info dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog informaÈ?ional"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog informaÈ?ional"
 
 #: ../src/option.c:365
 msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog pentru selecÈ?ie fiÈ?ier"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog pentru selecÈ?ie de fiÈ?iere"
 
 #: ../src/option.c:374
 msgid "Set the filename"
@@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "NUME | È?ABLON1 È?ABLON2 ..."
 
 #: ../src/option.c:444
 msgid "Display list dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog de tip listÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog de tip listÄ?"
 
 #: ../src/option.c:462
 msgid "Set the column header"
@@ -447,8 +444,7 @@ msgstr "�nchide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
 #: ../src/option.c:633
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
-msgstr ""
-"TerminÄ? procesul pÄ?rinte în cazul în care este apÄ?sat butonul â??RenunÈ?Ä?â??"
+msgstr "TerminÄ? procesul pÄ?rinte în cazul în care este apÄ?sat butonul â??RenunÈ?Ä?â??"
 
 #: ../src/option.c:643
 #, no-c-format
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr "Ascunde butonul â??RenunÈ?Ä?â??"
 
 #: ../src/option.c:658
 msgid "Display question dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog interogare"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog de interogare"
 
 #: ../src/option.c:676
 msgid "Sets the label of the Ok button"
@@ -469,17 +465,16 @@ msgstr "SpecificÄ? eticheta pentru butonul â??RenunÈ?Ä?â??"
 
 #: ../src/option.c:709
 msgid "Display text information dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog pentru informaÈ?ie text"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog pentru informaÈ?ie de tip text"
 
 #: ../src/option.c:718
 msgid "Open file"
 msgstr "Deschide fiÈ?ier"
 
 #: ../src/option.c:736
-#, fuzzy
 #| msgid "Set the entry text"
 msgid "Set the text font"
-msgstr "SpecificÄ? textul pentru intrare"
+msgstr "SpecificÄ? fontul textului"
 
 #: ../src/option.c:751
 msgid "Display warning dialog"
@@ -487,7 +482,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog de avertizare"
 
 #: ../src/option.c:784
 msgid "Display scale dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialogul cu scalÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog cu scalÄ?"
 
 #: ../src/option.c:802
 msgid "Set initial value"
@@ -512,45 +507,42 @@ msgstr "SpecificÄ? mÄ?rimea pasului"
 
 #: ../src/option.c:838
 msgid "Print partial values"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? valorile parÈ?iale"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? valori parÈ?iale"
 
 #: ../src/option.c:847
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ascunde valoarea"
 
 #: ../src/option.c:862
-#, fuzzy
 #| msgid "Display info dialog"
 msgid "Display forms dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog informaÈ?ional"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog formular"
 
 #: ../src/option.c:871
-#, fuzzy
 #| msgid "Add a new entry"
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "AdÄ?ugaÈ?i o nouÄ? intrare"
+msgstr "AdÄ?ugÄ? o nouÄ? intrare în dialogul formular"
 
 #: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
 msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume câmp"
 
 #: ../src/option.c:880
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
-msgstr ""
+msgstr "AdÄ?ugÄ? o nouÄ? intrare de tip parolÄ? în dialogul formular"
 
 #: ../src/option.c:889
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
-msgstr ""
+msgstr "AdÄ?ugÄ? un nou calendar în dialogul formular"
 
 #: ../src/option.c:890
-#, fuzzy
 #| msgid "Calendar selection"
 msgid "Calendar field name"
-msgstr "SelecÈ?ie calendar"
+msgstr "Numele de câmp al calendarului"
 
 #: ../src/option.c:931
 msgid "Display password dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialogul parolei"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog de tip parolÄ?"
 
 #: ../src/option.c:940
 msgid "Display the username option"
@@ -558,7 +550,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunea nume de utilizator"
 
 #: ../src/option.c:955
 msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialog de selecÈ?ie culoare"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? un dialog de selecÈ?ie de culoare"
 
 #: ../src/option.c:964
 msgid "Set the color"
@@ -626,7 +618,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile pentru selecÈ?ie fiÈ?ier"
 
 #: ../src/option.c:1879
 msgid "List options"
-msgstr "Optiuni listÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni listÄ?"
 
 #: ../src/option.c:1880
 msgid "Show list options"
@@ -697,16 +689,14 @@ msgid "Show password dialog options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile dialogului de introducere a parolei"
 
 #: ../src/option.c:1980
-#, fuzzy
 #| msgid "Password dialog options"
 msgid "Forms dialog options"
-msgstr "OpÈ?iunile dialogului de introducere a parolei"
+msgstr "OpÈ?iunile dialogului formular"
 
 #: ../src/option.c:1981
-#, fuzzy
 #| msgid "Show password dialog options"
 msgid "Show forms dialog options"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile dialogului de introducere a parolei"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile dialogului formular"
 
 #: ../src/option.c:1991
 msgid "Miscellaneous options"
@@ -720,8 +710,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni diverse"
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"AceastÄ? opÈ?iune nu este disponibilÄ?. ConsultaÈ?i --help pentru o listÄ? de "
+msgstr "AceastÄ? opÈ?iune nu este disponibilÄ?. ConsultaÈ?i --help pentru o listÄ? de "
 "posibile utilizÄ?ri.\n"
 
 #: ../src/option.c:2021



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]