[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit f0026321684f98a60632d2d601c3442b6867c918
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Tue Mar 15 16:09:57 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  680 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 365 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 43642a2..8ab64ed 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:47+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
 #: ../src/applet-device-cdma.c:425
 #: ../src/applet-device-gsm.c:468
 #: ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet.c:2383
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -152,23 +152,23 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:283
 #: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:285
 #: ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "roaming"
 msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:212
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1390
+#: ../src/applet.c:1389
 msgid "disconnected"
 msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1079
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:805
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
 
@@ -464,188 +464,188 @@ msgstr "WiMAX je onemogoÄ?en s stikalom strojne opreme"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem WiMAX."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:54
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 #: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:112
 #: ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:217
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:225
-#: ../src/applet-dialogs.c:234
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
 #: ../src/wireless-dialog.c:903
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:325
-#: ../src/applet-dialogs.c:463
+#: ../src/applet-dialogs.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:327
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:340
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:354
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:389
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:399
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:415
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 msgid "Interface:"
 msgstr "Vmesnik:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:431
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Naslov strojne opreme:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
 msgid "Driver:"
 msgstr "Gonilnik:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:468
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
 msgid "Security:"
 msgstr "Varnost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:491
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:504
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:521
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:532
-#: ../src/applet-dialogs.c:639
+#: ../src/applet-dialogs.c:534
+#: ../src/applet-dialogs.c:641
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Naslov IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:534
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:552
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:557
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Maska podomrežja:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:567
-#: ../src/applet-dialogs.c:654
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:656
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Privzeta smer:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primarni DNS;"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundarni DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:598
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Tretji DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:613
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:622
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
 msgid "Ignored"
 msgstr "Prezrto"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnih dejavnih povezav!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:783
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -655,32 +655,32 @@ msgstr ""
 "Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:786
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Aplet podroÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ManjkajoÄ?a sredstva"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:828
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:837
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:852
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/applet.c:895
+#: ../src/applet.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:898
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
 
-#: ../src/applet.c:904
+#: ../src/applet.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
 
-#: ../src/applet.c:907
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:910
+#: ../src/applet.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
 
-#: ../src/applet.c:916
+#: ../src/applet.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:923
+#: ../src/applet.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/applet.c:941
+#: ../src/applet.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:944
+#: ../src/applet.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:950
+#: ../src/applet.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,17 +788,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:984
+#: ../src/applet.c:983
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:990
-#: ../src/applet.c:998
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1047
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Neuspela povezava VPN "
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,144 +824,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1378
+#: ../src/applet.c:1377
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
 
-#: ../src/applet.c:1380
+#: ../src/applet.c:1379
 msgid "device not ready"
 msgstr "naprava ni pripravljena"
 
-#: ../src/applet.c:1406
+#: ../src/applet.c:1405
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/applet.c:1420
+#: ../src/applet.c:1419
 msgid "device not managed"
 msgstr "naprava ni upravljana"
 
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1463
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
 
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1551
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Povezave _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1609
+#: ../src/applet.c:1608
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../src/applet.c:1613
+#: ../src/applet.c:1612
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1711
+#: ../src/applet.c:1710
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
 
-#: ../src/applet.c:1716
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:1715
+#: ../src/applet.c:2508
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1937
+#: ../src/applet.c:1936
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1946
+#: ../src/applet.c:1945
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1955
+#: ../src/applet.c:1954
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1964
+#: ../src/applet.c:1963
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄ?i mobilno Å¡irokopasovno povezavo WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1975
+#: ../src/applet.c:1974
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1986
+#: ../src/applet.c:1985
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Podatki o povezavi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1996
+#: ../src/applet.c:1995
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Urejanje povezav ..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2010
+#: ../src/applet.c:2009
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2019
+#: ../src/applet.c:2018
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2195
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../src/applet.c:2197
+#: ../src/applet.c:2196
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:2378
+#: ../src/applet.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2381
+#: ../src/applet.c:2380
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2386
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2464
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2468
+#: ../src/applet.c:2467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2471
+#: ../src/applet.c:2470
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2513
+#: ../src/applet.c:2512
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omrežne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:3164
+#: ../src/applet.c:3161
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
 
-#: ../src/applet.c:3170
+#: ../src/applet.c:3167
 #: ../src/wired-dialog.c:127
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Naslovi"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
@@ -1108,8 +1108,8 @@ msgstr "Poveži-krajevno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
 msgid "Manual"
 msgstr "RoÄ?no"
 
@@ -1119,8 +1119,8 @@ msgstr "Zahtevaj IPv4 naslov za dokonÄ?anje te povezave"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
 
@@ -1472,313 +1472,313 @@ msgstr "Ustvari ..."
 msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo želite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega vstavka VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
 msgid "Netmask"
 msgstr "Omrežna maska"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
 msgid "Gateway"
 msgstr "Prehod"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
 msgid "Metric"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predpona"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Povezava DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Samodejno (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (VON) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Samodejno (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (PPP) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Samodejno (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (PPPoE) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Samodejno (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Poveži le krajevno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavitve IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Samodejno, le naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Samodejno, le DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavitve IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:278
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Urejanje naÄ?inov overitve PPP za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Nastavitve PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti uporabniÅ¡kega vmesnika VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Povezava VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
 msgid "Wired"
 msgstr "ŽiÄ?no"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Varnost 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:145
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
 msgid "Wireless"
 msgstr "BrezžiÄ?no"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:560
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
 #: ../src/wireless-dialog.c:920
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "KljuÄ? WEP 40/128-bit (Å estnajstiÅ¡ki ali ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
 #: ../src/wireless-dialog.c:929
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "128-bit Å¡ifrirno geslo WEP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
 #: ../src/wireless-dialog.c:959
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
 #: ../src/wireless-dialog.c:973
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Osebni WPA in WPA2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 #: ../src/wireless-dialog.c:987
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti; manjka nastavitev WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
 
@@ -1835,17 +1835,17 @@ msgstr "I_zvozi"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
 msgstr "nikoli"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:225
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:236
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
 msgid "now"
 msgstr "zdaj"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:247
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:265
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:269
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1890,62 +1890,62 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
 msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:484
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:513
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Prišlo je do neznane napake."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:526
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:674
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:853
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti zaradi neznane napake."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:551
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:562
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Izbris povezave ni uspel"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:762
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:897
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1955,55 +1955,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
 msgid "Last Used"
 msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1151
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄ?itev tega gumba."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1162
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Uredi izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
 msgid "_Delete..."
 msgstr "I_zbriši ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#, c-format
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Ni bilo mogoÄ?e najti povezave z UUID '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
@@ -2014,29 +2038,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka:%s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2047,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
 
@@ -2223,47 +2247,47 @@ msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Vaša naprava:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Vaš ponudnik:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "VaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
 msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nenavedeno"
 
 # tukaj govorimo o naÄ?inu preklopa
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Izberite svoj naroÄ?niÅ¡ki paket:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄ?ke) paketa:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -2274,107 +2298,107 @@ msgstr ""
 "Ä?e ne veste, kaj izbrati, vpraÅ¡ajte svojega ponudnika za priklopno toÄ?ko za vaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket."
 
 # naÄ?in je bolj smiselno kot naÄ?rt ..
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Izbor naroÄ?niÅ¡kega paketa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Moj naÄ?rt ni na seznamu ..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
 msgid "Provider"
 msgstr "Ponudnik"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄ?no:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
 msgid "Provider:"
 msgstr "Ponudnik:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Izbor ponudnika"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznama držav ali regij:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
 msgid "Country or region"
 msgstr "Država ali regija"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moja država ni na seznamu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Izberite državo ali podroÄ?je svojega ponudnika"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava GSM"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava CDMA"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Ime naroÄ?niÅ¡kega paketa Å¡irokopasovnega dostopa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naroÄ?niÅ¡kega paketa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
 msgid "Any device"
 msgstr "Katerakoli naprava"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavite mobilno Å¡irokopasovno povezavo"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Združeno kraljestvo"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
@@ -2427,38 +2451,38 @@ msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
 msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Izbor potrdila CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:626
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:629
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:262
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:347
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:347
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
 
@@ -2494,11 +2518,11 @@ msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:251
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
@@ -2508,11 +2532,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Zasebne kljuÄ?e lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
 
@@ -2544,15 +2568,15 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tuneliran TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
 
@@ -2600,38 +2624,48 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "Drug primerek programa že teÄ?e.\n"
+
 #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 #~ msgstr "Storitve %s ni mogoÄ?e pridobiti. (%d)\n"
+
 #~ msgid "could not connect to the system bus."
 #~ msgstr "ni se mogoÄ?e povezati s sistemskim vodilom."
+
 #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 #~ "Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev povezave VPN vrste '%s'. "
 #~ "Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
 #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Med zaganjanjem pogovornega okna za overovitev povezave VPN vrste '%s' je "
 #~ "prišlo do težave. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
+
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Država"
+
 #~ msgid "Create&#x2026;"
 #~ msgstr "Ustvari&#x2026;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The connection editor could not find some required resources (the "
 #~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui apleta "
 #~ "upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Version 0\n"
@@ -2640,8 +2674,10 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "Samodejno\n"
 #~ "RazliÄ?ica 0\n"
 #~ "RazliÄ?ica 1"
+
 #~ msgid "<b>Addresses</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslovi</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -2654,8 +2690,10 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "RoÄ?no\n"
 #~ "Krajevna povezava\n"
 #~ "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+
 #~ msgid "<b>Basic</b>"
 #~ msgstr "<b>Osnovno</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Any\n"
 #~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -2668,10 +2706,13 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 #~ "prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
 #~ "prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
+
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
 #~ msgid "<b>Echo</b>"
 #~ msgstr "<b>Odmev</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "10 Mb/s\n"
@@ -2684,6 +2725,7 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "100 Mb/s\n"
 #~ "1 Gb/s\n"
 #~ "10 Gb/s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Twisted Pair (TP)\n"
@@ -2696,6 +2738,7 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 #~ "BNC\n"
 #~ "Media Independent Interface (MII)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
@@ -2704,24 +2747,31 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "Samodejno\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
 #~ "B/G (2.4 GHz)"
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 #~ "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "Uveljavi"
+
 #~ msgid "Apply..."
 #~ msgstr "Uveljavi ..."
+
 #~ msgid "PUK code required"
 #~ msgstr "Zahtevana koda PUK"
+
 #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 #~ msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
 #~ msgctxt "No wired security used"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Brez"
 #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznano"
+
 #~ msgid "Show it"
 #~ msgstr "Pokaži jo"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]