[gnome-shell] [l10n] Updated Estonian translation



commit ddbc263da28d44e9b218b95930fa6edab0c1a207
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Tue Mar 15 13:42:27 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  360 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ddbe685..609555d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,21 +12,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-04 22:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 08:43+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 12:53+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: Estonia\n"
 
 msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME kest"
+msgstr "GNOME Shell"
 
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Aknahaldur ja rakenduste käivitaja"
@@ -58,6 +58,10 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"
 
+# suurendusklaasidialoog? miks ka mitte :)
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "Otsingudialoogi ajalugu"
+
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva."
 
@@ -83,6 +87,16 @@ msgid ""
 "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 "at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
+"Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See peab "
+"vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (pad), kuhu "
+"lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk olemas; selle "
+"ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib hoolitseda ka enda "
+"väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks icecast serverisse "
+"shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on määramata või väärtus on "
+"tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu 'videorate ! vp8enc "
+"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ning lindistab WEBM "
+"vormingusse VP8 koodekiga. %T asendatakse süsteemi oletatava optimaalseima "
+"lõimede (thread) arvuga."
 
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Kell näitab kuupäeva"
@@ -96,7 +110,7 @@ msgstr "Kellaaega näidatakse sekunditega"
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
-msgstr ""
+msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes."
 
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
@@ -112,9 +126,10 @@ msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr ""
+"GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)."
 
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr ""
+msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse"
 
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
@@ -122,125 +137,19 @@ msgid ""
 "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 "remove already saved data."
 msgstr ""
+"Shell tavaliselt seirab aktiivseid rakendusi, et näidata enamkasutatavaid "
+"(näiteks käivitajaid). Kuigi neid andmeid hoitakse privaatselt, võid "
+"privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei eemalda "
+"juba salvestatud andmeid."
 
 msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgstr "Keelatavate laienduste UUID-d"
 
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid"
 
 msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr ""
-
-msgid "Clip the crosshairs at the center"
-msgstr "Niitristi keskel on auk"
-
-msgid "Color of the crosshairs"
-msgstr "Niitristi värvus"
-
-msgid ""
-"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
-"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
-"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
-"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
-"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
-"contents are scrolled into view."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Määrab niitristi läbipaistvuse, alates täiesti läbipaistmatust kuni täiesti "
-"läbipaistvani."
-
-msgid ""
-"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
-"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
-"the mouse image."
-msgstr ""
-"Määrab, kas niitrist kattub suurendatud hiire pildiga või on keskelt ära "
-"lõigatud nii, et jooned ümbritsevad hiirekursori pilti."
-
-msgid "Enable lens mode"
-msgstr "Läätsede režiimi lubamine"
-
-msgid ""
-"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-"sprite."
-msgstr "Lubab/keelab niitristi kuvamise suurendatud hiirekursori kohal."
-
-msgid ""
-"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
-"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
-"screen edge moves into the magnified view."
-msgstr ""
-
-msgid "Length of the crosshairs"
-msgstr "Niitristi pikkus"
-
-msgid "Magnification factor"
-msgstr "Suurendustegur"
-
-msgid "Mouse Tracking Mode"
-msgstr "Hiire jälitamise režiim"
-
-msgid "Opacity of the crosshairs"
-msgstr "Niitristi läbipaistvus"
-
-msgid "Screen position"
-msgstr "Ekraani asukoht"
-
-msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-msgstr "Suurendusklaas võib liikuda töölauapiiridest väljapoole"
-
-msgid "Show or hide crosshairs"
-msgstr "Niitristi kuvamine või peitmine"
-
-msgid "Show or hide the magnifier"
-msgstr "Suurendusklaasi kuvamine või peitmine"
-
-msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-msgstr ""
-"Suurendusklaasi ja selle kõigi suurenduspiirkondade kuvamine või peitmine."
-
-msgid ""
-"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr "Niitristi püst- ja rõhtjoone värvus."
-
-msgid ""
-"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
-"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-msgstr ""
-"Suurendatud vaade täidab kas kogu ekraani või täidab ülemise, alumise, "
-"vasaku või parema ekraanipoole."
-
-msgid ""
-"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-"value of 2.0 doubles the size."
-msgstr "Suurendustegur. 1,0 tähendab originaalsuurust. 2,0 muudab kaks korda."
-
-msgid "Thickness of the crosshairs"
-msgstr "Niitristi paksus"
-
-msgid ""
-"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-"system mouse and move with it."
-msgstr ""
-"Kas suurendatud vaate keskkoht peaks asetsema süsteemi hiire kohal ning "
-"liikuma sellega kaasa."
-
-msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-msgstr "Niitristi moodustavate püst- ja rõhtjoone laius"
+msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad"
 
 msgid "Command not found"
 msgstr "Käsku ei leitud"
@@ -264,8 +173,8 @@ msgstr "Kõik"
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "Rakendused"
 
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "Eelistused"
+msgid "SETTINGS"
+msgstr "Seaded"
 
 msgid "New Window"
 msgstr "Uus aken"
@@ -382,7 +291,7 @@ msgstr "L"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
 msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "�htegi sündmust pole plaanitud"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 msgctxt "calendar heading"
@@ -465,6 +374,8 @@ msgstr "Logi välja"
 
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
+"Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemist väljalogimiseks klõpsa nupule "
+"Logi välja."
 
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -482,6 +393,8 @@ msgstr "Lülita välja"
 
 msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
 msgstr ""
+"Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi väljalülitamiseks klõpsa nupule "
+"Logi välja."
 
 #, c-format
 msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
@@ -534,6 +447,9 @@ msgstr "Kuva lähtekoodi"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Veebileht"
 
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
+
 msgid "System Information"
 msgstr "Süsteemi andmed"
 
@@ -546,6 +462,11 @@ msgstr "Aknad"
 msgid "Applications"
 msgstr "Rakendused"
 
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+msgid "Dash"
+msgstr "Dokk"
+
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
@@ -556,6 +477,9 @@ msgstr "Lõpeta %s"
 msgid "Activities"
 msgstr "Tegevused"
 
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "'%s' lahtihaakimine nurjus"
@@ -580,6 +504,18 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Palun sisesta käsk:"
 
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsimine..."
+
+msgid "No matching results."
+msgstr "Tulemused puuduvad."
+
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Lülita välja..."
+
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uinak"
+
 msgid "Available"
 msgstr "Saadaval"
 
@@ -601,17 +537,8 @@ msgstr "Vaheta kasutajat"
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Logi välja..."
 
-#. This is temporarily removed, see
-#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
-#. for details.
-#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
-#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
-#. this.menu.addMenuItem(item);
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Lülita välja..."
-
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Ekraanilugeja"
@@ -638,10 +565,10 @@ msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Universaalse ligipääsu sätted"
 
 msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgkontrastne"
 
 msgid "Large Text"
-msgstr ""
+msgstr "Suur tekst"
 
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
@@ -653,7 +580,7 @@ msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "Failide saatmine seadmesse..."
 
 msgid "Setup a New Device..."
-msgstr ""
+msgstr "Uue seadme häälestamine..."
 
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetoothi sätted"
@@ -672,7 +599,7 @@ msgstr "Viga seadme sirvimisel"
 
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Küsitud seadet pole võimalik sirvida, viga on '%s'"
 
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Klaviatuurisätted"
@@ -683,9 +610,6 @@ msgstr "Hiiresätted"
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Helisätted"
 
-msgid "Bluetooth Agent"
-msgstr "Bluetoothi agent"
-
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
@@ -731,12 +655,20 @@ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood."
 msgid "OK"
 msgstr "Olgu"
 
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine..."
+
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Lokaliseerimissätted"
 
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Toitesätted..."
 
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Andmete kogumine..."
+
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -829,8 +761,15 @@ msgstr "%s on hõivatud."
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Saadetud: %a, kell %X"
 
-msgid "Search your computer"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Otsing..."
+
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
 
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
@@ -840,32 +779,28 @@ msgstr "%s läks käima"
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' on valmis"
 
-msgid ""
-"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
-msgstr "Pole võimalik uut tööala lisada, kuna tööalade piir on saavutatud."
-
-msgid "Can't remove the first workspace."
-msgstr "Esimest tööala pole võimalik eemaldada."
-
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u väljund"
+msgstr[1] "%u väljundit"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u sisend"
+msgstr[1] "%u sisendit"
 
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Süsteemi helid"
 
+msgid "Print version"
+msgstr "Printimise versioon"
+
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Vähem kui minuti eest"
 
@@ -893,6 +828,9 @@ msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d nädal tagasi"
 msgstr[1] "%d nädalat tagasi"
 
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
+
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Kodukaust"
 
@@ -901,9 +839,6 @@ msgstr "Kodukaust"
 msgid "File System"
 msgstr "Failisüsteem"
 
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
-
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
@@ -913,8 +848,111 @@ msgstr "Otsing"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#~ msgid "Suspend..."
-#~ msgstr "Peata..."
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "Niitristi keskel on auk"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "Niitristi värvus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab niitristi läbipaistvuse, alates täiesti läbipaistmatust kuni "
+#~ "täiesti läbipaistvani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
+#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
+#~ "surround the mouse image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab, kas niitrist kattub suurendatud hiire pildiga või on keskelt ära "
+#~ "lõigatud nii, et jooned ümbritsevad hiirekursori pilti."
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "Läätsede režiimi lubamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+#~ msgstr "Lubab/keelab niitristi kuvamise suurendatud hiirekursori kohal."
+
+#~ msgid "Length of the crosshairs"
+#~ msgstr "Niitristi pikkus"
+
+#~ msgid "Magnification factor"
+#~ msgstr "Suurendustegur"
+
+#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
+#~ msgstr "Hiire jälitamise režiim"
+
+#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
+#~ msgstr "Niitristi läbipaistvus"
+
+#~ msgid "Screen position"
+#~ msgstr "Ekraani asukoht"
+
+#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+#~ msgstr "Suurendusklaas võib liikuda töölauapiiridest väljapoole"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "Niitristi kuvamine või peitmine"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Suurendusklaasi kuvamine või peitmine"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurendusklaasi ja selle kõigi suurenduspiirkondade kuvamine või peitmine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+#~ msgstr "Niitristi püst- ja rõhtjoone värvus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurendatud vaade täidab kas kogu ekraani või täidab ülemise, alumise, "
+#~ "vasaku või parema ekraanipoole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurendustegur. 1,0 tähendab originaalsuurust. 2,0 muudab kaks korda."
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "Niitristi paksus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas suurendatud vaate keskkoht peaks asetsema süsteemi hiire kohal ning "
+#~ "liikuma sellega kaasa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr "Niitristi moodustavate püst- ja rõhtjoone laius"
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "Eelistused"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Lülita välja..."
+
+#~ msgid "Bluetooth Agent"
+#~ msgstr "Bluetoothi agent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr "Pole võimalik uut tööala lisada, kuna tööalade piir on saavutatud."
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "Esimest tööala pole võimalik eemaldada."
 
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Kell"
@@ -958,11 +996,5 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgid "Find"
 #~ msgstr "Otsi"
 
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Otsimine..."
-
-#~ msgid "No matching results."
-#~ msgstr "Tulemused puuduvad."
-
 #~ msgid "Invisible"
 #~ msgstr "Nähtamatu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]