[gcalctool] Updated Romanian translation



commit 15f1150cd71e2a0eaac16675899a50fb6d7895b5
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Sun Mar 13 23:23:54 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 2021 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1475 insertions(+), 546 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 82c7304..bf2b113 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-11 00:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:46+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -21,107 +21,85 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<i>x</i>!"
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "Valoare absolutÄ?"
 
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Clear"
-msgstr "È?terge"
-
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
 #. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
 msgid "Factorial"
 msgstr "Factorial"
 
 #. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Factorize"
 msgstr "FactorizeazÄ?"
 
 #. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inversa"
 
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Recall"
-msgstr "ReÈ?ine"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "Memory"
+msgstr ""
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
 msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "Exponent È?tiinÈ?ific"
 
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:78
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
 msgid "Store"
 msgstr "Stocare"
 
 #. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indice"
 
 #. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
 msgid "Superscript"
 msgstr "Exponent"
 
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid "Undo"
-msgstr "AnuleazÄ?"
-
-#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " în "
-
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alculeazÄ?"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_ost:"
 msgstr "C_ost:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -130,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "sfârÈ?itul fiecÄ?rei perioade de platÄ?."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -146,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "activ este amortizat."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -155,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "de timp, utilizând metoda balanÈ?ei dublu-declin."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -166,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "termen."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -177,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "dobânzii pe perioada de compunere."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -188,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "periodicÄ?."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -197,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "valoare viitoare, peste numÄ?rul de perioade de compunere."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -208,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "de platÄ? din termen."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -217,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "a marjei brute de profit dorite."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -232,208 +210,215 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Termen compus"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Ctrm"
 msgstr "TrmC"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 msgid "Ddb"
 msgstr "Amd"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Amortizare dublu-regresivÄ?"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valoare viitoare"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Valore viitoare:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 msgid "Fv"
 msgstr "Vv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Gpm"
 msgstr "Mpb"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "MarjÄ? de profit brut"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Payment Period"
 msgstr "PerioadÄ? platÄ?"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Rata de dobândÄ? periodicÄ?"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Rata de dobândÄ? periodicÄ?:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "PlatÄ? periodicÄ?"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pp"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valoare prezentÄ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Valoare prezentÄ?"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Pv"
 msgstr "Vp"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Rate"
 msgstr "RatÄ?"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Sln"
 msgstr "Ald"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??)"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Syd"
 msgstr "Sca"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Term"
 msgstr "TrmR"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Cost:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Valoare _viitoare:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Life:"
 msgstr "_ViaÈ?Ä?:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Margine:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_NumÄ?r de perioade:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Period:"
 msgstr "_PerioadÄ?:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_PlatÄ? periodicÄ?:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Principal:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Valoare rezidualÄ?:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termen:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Caracter:"
 
 #. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Insert Character"
 msgstr "Introdu un caracter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Introducere cod caracter"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
 msgid "Shift Left"
 msgstr "DeplaseazÄ? la stânga"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
 msgid "Shift Right"
 msgstr "DeplaseazÄ? la dreapta"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Introdu"
 
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "x2"
+msgid "x"
+msgstr "x2"
+
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
@@ -485,7 +470,7 @@ msgid "_Angle units:"
 msgstr "UnitÄ?È?i ung_hi:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculator"
 
@@ -544,179 +529,369 @@ msgid "Source currency"
 msgstr "MonedÄ? sursÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Source currency"
+msgid "Source units"
+msgstr "MonedÄ? sursÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Target currency"
 msgstr "MonedÄ? destinaÈ?ie"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle units"
+msgid "Target units"
+msgstr "UnitÄ?È?i unghi"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The angle units to use"
 msgstr "UnitÄ?È?ile de mÄ?surare a unghiului de utilizat"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The button mode"
 msgstr "Mod buton"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The format to display numbers in"
 msgstr "Formatul în care se afiÈ?eazÄ? numerele"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
 msgstr "NumÄ?rul de cifre afiÈ?ate dupÄ? virgulÄ?"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The numeric base"
 msgstr "Baza numericÄ?"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
 msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operaÈ?iile binare"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Currency of the current calculation"
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Moneda calculului curent"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Moneda în care sÄ? se converteascÄ? calculul curent"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Word size"
 msgstr "Dimensiunea cuvântului"
 
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:20
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Australian dollar"
+msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Dolar australian"
 
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
+#: ../src/currency-manager.c:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Bulgarian lev"
+msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "LevÄ? bulgarÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
+#: ../src/currency-manager.c:23
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:24
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Brazilian real"
+msgid "Brazilian Real"
 msgstr "Real brazilian"
 
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:26
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Canadian dollar"
+msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Dolar canadian"
 
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Swiss franc"
+msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franc elveÈ?ian"
 
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
+#: ../src/currency-manager.c:29
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Yuan renminbi chinezesc"
 
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Czech koruna"
+msgid "Czech Koruna"
 msgstr "CoroanÄ? cehÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Danish krone"
+msgid "Danish Krone"
 msgstr "CoroanÄ? danezÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Estonian kroon"
+msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "CoroanÄ? estonianÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency-manager.c:36
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Pound sterling"
+msgid "Pound Sterling"
 msgstr "LirÄ? sterlinÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Hong Kong dollar"
+msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Dolar Hong Kong"
 
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Croatian kuna"
+msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "KunÄ? croatÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Hungarian forint"
+msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Forint ungar"
 
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Indonesian rupiah"
+msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Rupie indonezianÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Indian rupee"
+msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Rupie indianÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Brazilian real"
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Real brazilian"
+
+#: ../src/currency-manager.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Icelandic krona"
+msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "CoroanÄ? islandezÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Japanese yen"
+msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Yen japonez"
 
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid "South Korean won"
+msgid "South Korean Won"
 msgstr "Won sud-coreean"
 
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Lithuanian litas"
+msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "LitÄ? lituanianÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Latvian lats"
+msgid "Latvian Lats"
 msgstr "Lat leton"
 
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Mexican peso"
+msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso mexican"
 
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Malaysian ringgit"
+msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Ringgit malaezian"
 
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Norwegian krone"
+msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "CoroanÄ? norvegianÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "New Zealand dollar"
+msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Dolar neozeelandez"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Philippine peso"
+msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso filipinez"
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Polish zloty"
+msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zolt polonez"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "New Romanian leu"
+msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Leu nou românesc"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Russian rouble"
+msgid "Russian Rouble"
 msgstr "RublÄ? ruseascÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Swedish krona"
+msgid "Swedish Krona"
 msgstr "CoroanÄ? suedezÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Singapore dollar"
+msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Dolar singaporez"
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Thai baht"
+msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht tailandez"
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "New Turkish lira"
+msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "LirÄ? turceascÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "US dollar"
+msgid "US Dollar"
 msgstr "Dolar american"
 
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/currency-manager.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "South African rand"
+msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand sud african"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/gcalctool.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -726,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "  %s â?? ExecutÄ? calcule matematice"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/gcalctool.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -742,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      AratÄ? opÈ?iunile de ajutor GTK+"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/gcalctool.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -766,11 +941,14 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              ConsiderÄ? toate avertismentele fatale"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
-#, c-format
+#: ../src/gcalctool.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Application Options:\n"
+#| "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+#| "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "OpÈ?iuni aplicaÈ?ie:\n"
@@ -778,340 +956,290 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <equation>          RezolvÄ? ecuaÈ?ia datÄ?"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#: ../src/gcalctool.c:162
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argumentul --solve necesitÄ? o ecuaÈ?ie de rezolvat"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#: ../src/gcalctool.c:172
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Argument necunoscut â??%sâ??"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:103
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:106
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "NumÄ?rul lui Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:111
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Mod indice [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:114
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Mod exponent [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:117
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Exponent È?tiinÈ?ific [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:120
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Adunare [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:123
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "ScÄ?dere [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:126
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Ã?nmulÈ?ire [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:129
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:132
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire modulo"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:135
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "FuncÈ?ii suplimentare"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:138
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Exponent [^ sau **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:141
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "PÄ?trat [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:144
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Procentaj [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:147
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Factorial [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:150
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Valoare absolutÄ? [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:153
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argumentul complexului"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:156
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Conjugatul complexului"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:159
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:162
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ? [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:165
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritm"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:168
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritm natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:171
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:174
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:177
 msgid "Tangent"
 msgstr "TangentÄ?"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:180
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Sinus hiperbolic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:183
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosinus hiperbolic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:186
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "TangentÄ? hiperbolicÄ?"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:189
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Inversa [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:192
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "È?I logic"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:195
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "SAU logic"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:198
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "SAU exclusiv logic"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:201
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "NU logic"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1453
+#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Partea întreagÄ?"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1455
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Partea fracÈ?ionarÄ?"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:210
 msgid "Real Component"
 msgstr "Componenta realÄ?"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:213
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Componenta imaginarÄ?"
 
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:216
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "Complement faÈ?Ä? de 1"
 
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "Complement faÈ?Ä? de 2"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:222
 msgid "Truncate"
 msgstr "TrunchiazÄ?"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:225
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Ã?nceputul grupului [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:228
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "SfârÈ?itul grupului [)]"
 
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "Atribuie o variabilÄ?"
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Introdu o variabilÄ?"
-
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:237
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "CalculeazÄ? rezultatul"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:240
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "FactorizeazÄ? [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:243
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "È?terge afiÈ?ajul [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:246
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "AnuleazÄ? [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Amortizare dublÄ? în declin"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:264
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termen financiar"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??)"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:270
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 
-#: ../src/math-buttons.c:429
-#, c-format
-msgid "%s radians = %s degrees"
-msgstr "%s radiani = %s grade"
-
-#: ../src/math-buttons.c:449
-#, c-format
-msgid "%s gradians = %s degrees"
-msgstr "%s gradiani = %s grade"
-
-#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
-#: ../src/math-buttons.c:555
-#, c-format
-msgid "%s%s = %s%s"
-msgstr "%s%s = %s%s"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grade"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiani"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:911 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradiani"
-
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:945
+#: ../src/math-buttons.c:660
 msgid "Binary"
 msgstr "Binar"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:949
+#: ../src/math-buttons.c:664
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:953
+#: ../src/math-buttons.c:668
 msgid "Decimal"
 msgstr "Zecimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:957
+#: ../src/math-buttons.c:672
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexazecimal"
 
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1274 ../src/math-buttons.c:1320
-msgid "No variables defined"
-msgstr "Nicio variabilÄ? definitÄ?"
-
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1363 ../src/math-buttons.c:1407
+#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1121,7 +1249,7 @@ msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1367 ../src/math-buttons.c:1411
+#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1130,324 +1258,1146 @@ msgstr[1] "%d poziÈ?ii"
 msgstr[2] "%d de poziÈ?ii"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1457
+#: ../src/math-buttons.c:1040
 msgid "Round"
 msgstr "Rotunjire"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1459
+#: ../src/math-buttons.c:1042
 msgid "Floor"
 msgstr "Parte întreagÄ? inferioarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1461
+#: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Parte întreagÄ? superioarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1463
+#: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Sign"
 msgstr "Semn"
 
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:359
+msgid " in "
+msgstr " în "
+
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:576
+#: ../src/math-equation.c:461
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nu existÄ? istoric pentru anulÄ?ri"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:601
+#: ../src/math-equation.c:486
 msgid "No redo history"
 msgstr "Nu existÄ? istoric pentru refaceri"
 
-#: ../src/math-equation.c:959
+#: ../src/math-equation.c:875
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nici o valoare nu poate fi stocatÄ?"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1226
+#: ../src/math-equation.c:1140
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "RevÄ?rsare. Ã?ncercaÈ?i o lungime de cuvânt mai mare"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1231
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1145
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "VariabilÄ? necunoscutÄ? â??%sâ??"
+
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1150
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "FuncÈ?ia â??%sâ?? nu este definitÄ?"
+
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1155
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Conversie necunoscutÄ?"
+
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1164
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expresie eronatÄ?"
+
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1296
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Este nevoie de un înteg pentru factorizare"
+
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1363
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Nicio valoare bunÄ? pentru deplasare binarÄ?"
+
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1392
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Valoarea afiÈ?atÄ? nu este un întreg"
+
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1815
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:244
+msgid "_Close"
+msgstr "Ã?n_chide"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grade"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiani"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiani"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:272
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:276
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fix"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:280
+msgid "Scientific"
+msgstr "È?tiinÈ?ific"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:284
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingineresc"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:295
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "AratÄ? %d cifre du_pÄ? virgulÄ?"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:171
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:203
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Adrian HarabulÄ? https://launchpad.net/~opensoft\n";
+"  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
+"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
+"  MiÈ?u Moldovan https://launchpad.net/~dumol-gnome";
+
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:206
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Gcalctool este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
+"\n"
+"Gcalctool este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
+"GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui "
+"anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
+"\n"
+"Ar trebui sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU împreunÄ? cu "
+"acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:223
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:227
+msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986â??2010 autorii Gcalctool"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:231
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Calculator cu un mod financiar È?i un mod È?tiinÈ?ific."
+
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:357
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_Calculator"
+
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mod"
+
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Standard"
+
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avansat"
+
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:367
+msgid "_Financial"
+msgstr "_Financiar"
+
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programare"
+
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:371
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ConÈ?inut"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:122
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "È?I logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:135
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "SAU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:148
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "SAU exclusiv logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:163
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "NU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:194
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Deplasarea este posibilÄ? doar pentru valori întregi"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:156
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argumentul nu este definit pentru zero"
+
+#: ../src/mp.c:307
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea la zero nu este definitÄ?"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritmul lui zero nu este definit"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Puterea lui zero nu este definitÄ? pentru exponenÈ?i negativi"
+
+#: ../src/mp.c:1716
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "Reciprocul lui zero nu este definit"
+
+#: ../src/mp.c:1801
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "RÄ?dÄ?cina trebuie sÄ? fie nenulÄ?"
+
+#: ../src/mp.c:1819
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "RÄ?dÄ?cina negativÄ? a lui zero este nedefinitÄ?"
+
+#: ../src/mp.c:1825
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "a n-a rÄ?dÄ?cinÄ? a unui numÄ?r negativ nu este definitÄ? pentru n par"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1946
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere naturale"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1966
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea modulo este definitÄ? doar pentru întregi"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:318
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangenta nu este definitÄ? pentru unghiuri care sunt cu multipli de Ï? (180°) "
+"de la Ï?â??2 (90°)"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:363
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inversa sinusului nu este definitÄ? pentru valori în afara intervalului [-1, "
+"1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:380
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inversa cosinusului nu este definitÄ? pentru valori în afara intervalului [-"
+"1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:599
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to "
+#| "one"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"Inversa cosinusului hiperbolic nu este definitÄ? pentru valori mai mici sau "
+"egale cu unu"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:623
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inversa tangentei hiperbolice nu este definitÄ? pentru valori în afara "
+"intervalului [-1, 1]"
+
+#: ../src/unit-manager.c:43
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Degrees"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "Grade"
+
+#: ../src/unit-manager.c:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Gradians"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "Gradiani"
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Gradians"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "Gradiani"
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste"
+msgid "Parsecs"
+msgstr "LipeÈ?te"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "o poziÈ?ie"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgid "Light Years"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgid "Miles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgid "Kilometers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgid "Cables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgid "Fathoms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Meters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Yards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Feet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverse"
+msgid "Inches"
+msgstr "Inversa"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sin"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "sin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Centimeters"
+msgstr "_ConÈ?inut"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Millimeters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Micrometers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Nanometers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Hectares"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Acres"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "o poziÈ?ie"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Square root"
+msgid "Square Meter"
+msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ?"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgid "Square Centimeter"
+msgstr "PÄ?trat [Ctrl+2]"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Square Millimeter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Gallons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Litres"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Quarts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Pints"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Millilitres"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Microlitre"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Tonnes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Kilograms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Round"
+msgid "Pounds"
+msgstr "Rotunjire"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
 #, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "VariabilÄ? necunoscutÄ? â??%sâ??"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr ""
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1236
-#, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "FuncÈ?ia â??%sâ?? nu este definitÄ?"
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr ""
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1241
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Conversie necunoscutÄ?"
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Ounces"
+msgstr ""
 
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1250
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expresie eronatÄ?"
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr ""
 
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1273
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Este nevoie de un înteg pentru factorizare"
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr ""
 
-#. This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1350
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Nicio valoare bunÄ? pentru deplasare binarÄ?"
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Gradians"
+msgid "Grams"
+msgstr "Gradiani"
 
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1379
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "Valoarea afiÈ?atÄ? nu este un întreg"
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr ""
 
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
-msgid "_Close"
-msgstr "Ã?n_chide"
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr ""
 
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fix"
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear"
+msgid "Years"
+msgstr "È?terge"
 
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
-msgid "Scientific"
-msgstr "È?tiinÈ?ific"
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr ""
 
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingineresc"
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr ""
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
 #, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "AratÄ? %d cifre du_pÄ? virgulÄ?"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr ""
 
-#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Hours"
 msgstr ""
-"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-"  Adrian HarabulÄ? https://launchpad.net/~opensoft\n";
-"  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
-"  MiÈ?u Moldovan https://launchpad.net/~dumol-gnome";
 
-#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
 msgstr ""
-"Gcalctool este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
-"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
-"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
-"\n"
-"Gcalctool este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
-"GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui "
-"anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
-"\n"
-"Ar trebui sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU împreunÄ? cu "
-"acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr ""
 
-#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
-msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986â??2010 autorii Gcalctool"
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
 
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculator cu un mod financiar È?i un mod È?tiinÈ?ific."
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr ""
 
-#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Calculator"
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr ""
 
-#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Mod"
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "cos"
+msgid "Seconds"
+msgstr "cos"
 
-#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr ""
 
-#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Standard"
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr ""
 
-#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avansat"
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Milliseconds"
+msgstr ""
 
-#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Financiar"
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr ""
 
-#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programare"
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr ""
 
-#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConÈ?inut"
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Microseconds"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "È?I logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU exclusiv logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Celcius"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?C"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Deplasarea este posibilÄ? doar pentru valori întregi"
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,Ë?C"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Argumentul nu este definit pentru zero"
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Farenheit"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea la zero nu este definitÄ?"
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?F"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "Logaritmul lui zero nu este definit"
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,Ë?F"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "Puterea lui zero nu este definitÄ? pentru exponenÈ?i negativi"
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Ceiling"
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Parte întreagÄ? superioarÄ?"
 
-#: ../src/mp.c:1700
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "Reciprocul lui zero nu este definit"
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?K"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mp.c:1785
-msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "RÄ?dÄ?cina trebuie sÄ? fie nenulÄ?"
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degK,Ë?K"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mp.c:1803
-msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "RÄ?dÄ?cina negativÄ? a lui zero este nedefinitÄ?"
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Rankine"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mp.c:1809
-msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "a n-a rÄ?dÄ?cinÄ? a unui numÄ?r negativ nu este definitÄ? pentru n par"
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?R"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
-msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere naturale"
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,Ë?R"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea modulo este definitÄ? doar pentru întregi"
+#: ../src/unit-manager.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle units"
+msgid "Angle"
+msgstr "UnitÄ?È?i unghi"
 
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Length"
 msgstr ""
-"Tangenta nu este definitÄ? pentru unghiuri care sunt cu multipli de Ï? (180°) "
-"de la Ï?â??2 (90°)"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Area"
 msgstr ""
-"Inversa sinusului nu este definitÄ? pentru valori în afara intervalului [-1, "
-"1]"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+#: ../src/unit-manager.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgid "Volume"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/unit-manager.c:102
+msgid "Weight"
 msgstr ""
-"Inversa cosinusului nu este definitÄ? pentru valori în afara intervalului [-"
-"1, 1]"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+#: ../src/unit-manager.c:103
+msgid "Duration"
 msgstr ""
-"Inversa cosinusului hiperbolic nu este definitÄ? pentru valori mai mici sau "
-"egale cu unu"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+#: ../src/unit-manager.c:104
+msgid "Temperature"
 msgstr ""
-"Inversa tangentei hiperbolice nu este definitÄ? pentru valori în afara "
-"intervalului [-1, 1]"
 
-#~ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-#~ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: ../src/unit-manager.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Source currency"
+msgid "Currency"
+msgstr "MonedÄ? sursÄ?"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s%s = %s%s"
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%s = %s%s"
+
+#~ msgid "&#x2190; R"
+#~ msgstr "&#x2190; R"
+
+#~ msgid "&#x2192; R"
+#~ msgstr "&#x2192; R"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "ReÈ?ine"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "AnuleazÄ?"
+
+#~ msgid "Assign Variable"
+#~ msgstr "Atribuie o variabilÄ?"
+
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Introdu o variabilÄ?"
+
+#~ msgid "%s radians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s radiani = %s grade"
+
+#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s gradiani = %s grade"
+
+#~ msgid "No variables defined"
+#~ msgstr "Nicio variabilÄ? definitÄ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
@@ -1658,9 +2608,6 @@ msgstr ""
 #~ "Nu s-au putut descÄ?rca ratele de conversie monetarÄ?. Rezultatele pe care "
 #~ "le veÈ?i primi vor fi imprecise sau nu veÈ?i primi niciun rezultat."
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "LipeÈ?te"
-
 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 #~ msgstr "Logaritmul valorilor negative nu este definit"
 
@@ -1782,9 +2729,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<"
 #~ msgstr "<"
 
-#~ msgid "<i>x</i>!"
-#~ msgstr "<i>x</i>"
-
 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
 
@@ -2191,9 +3135,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "PÄ?trat"
 
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ?"
-
 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
 #~ msgstr "Start grup de calcule [(]"
 
@@ -2314,9 +3255,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "register 9"
 #~ msgstr "registrul 9"
 
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
-
 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 #~ msgstr "%s: precizia trebuie sÄ? fie între 0 È?i %d\n"
 
@@ -2359,9 +3297,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[1] "DefineÈ?te precizia de la 0 la %d zecimale. [A]"
 #~ msgstr[2] "DefineÈ?te precizia de la 0 la %d de zecimale. [A]"
 
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "sin"
-
 #~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
 
@@ -2374,9 +3309,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 #~ msgstr "Arc sinus hiperbolic [K]"
 
-#~ msgid "cos"
-#~ msgstr "cos"
-
 #~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
 
@@ -2458,9 +3390,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No."
 #~ msgstr "Nu."
 
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valoare"
-
 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
 #~ msgstr "Revenire la valoarea _implicitÄ? (%d)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]