[gnome-power-manager] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit 6283b2004d78feb175b66d77f6067ebefd359794
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sun Mar 13 21:40:03 2011 +0100

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po | 2366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1287 insertions(+), 1079 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ddcf8cd..3c5a147 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2005, 2006, 2009.
 # Rinse de Vries <rinsedevries kde nl>, 2007.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2008, 2009.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2010.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2011.
 #
 # AC             - netstroom
 # battery        - accu/accustroom
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 21:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: \n"
@@ -30,136 +30,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
-msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Schermhelderheidapplet (energiebeheer)"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "De helderheid van het laptopscherm aanpassen."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
-msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met gnome-power-manager"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Kon schermhelderheid niet opvragen"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "Schermhelderheid: %d%%"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License Versie 2"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
-msgid ""
-"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Gnome-energiebeheer is vrije software; u mag het herdistribueren en/of\n"
-"aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License, zoals\n"
-"gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de\n"
-"licentie, of (naar uw believen) een latere versie."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
-msgid ""
-"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Gnome-energiebeheer wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs een impliciete garantie van\n"
-"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General\n"
-"Public License voor meer informatie."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben gekregen\n"
-"samen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u\n"
-"schrijven naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Past de helderheid van het laptopscherm aan"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Helderheidsapplet"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Helderheidappletfabriek"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Fabriek voor schermhelderheidapplet"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
-msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Applet voor verhindering van energiebeheer"
-
-# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Automatische energiebesparing tijdelijk uitschakelen."
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Automatische pauzestand uitgeschakeld"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Automatische pauzestand ingeschakeld"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Handmatige verhindering"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr ""
-"Staat toe dat gebruikers de automatische energiebesparing tijdelijk "
-"uitschakelen"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Fabriek voor verhinderingsapplet"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Verhinderingsapplet"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Fabriek voor verhinderingsapplet"
-
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Energiebeheer"
@@ -168,41 +38,15 @@ msgstr "Energiebeheer"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Energiebeheer-daemon"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
 msgstr "Aanpassen van de helderheid van de achtergrondverlichting toestaan"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Actie wanneer de accu bijna leeg is"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "CPU-belasting controleren voor slaapstand wordt geactiveerd"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan netstroom"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan accustroom"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "De weergaveopties voor het notificatiepictogram tonen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Weergave-instellingen voor het berichtenpictogram. Geldige opties zijn "
-"â??neverâ??, â??criticalâ??, â??chargeâ??, â??presentâ?? en â??alwaysâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Actie bij het indrukken van de slaapstandknop"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
 "failed."
@@ -210,7 +54,15 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt als het in pauze- of slaapstand "
 "zetten mislukt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when battery in a device "
+"attached to the computer is getting low."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu bijna leeg is."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
 "charged."
@@ -218,23 +70,24 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu volledig is "
 "opgeladen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
+"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
+"is getting low."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu bijna leeg is."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
 msgstr ""
 "Geeft aan of het contextmenu items voor voorkeuren en statistieken toont"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Geeft aan of geluiden gebruikt moet worden"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
@@ -242,57 +95,27 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of er een geluid moet worden afgespeeld als de accucapaciteit "
 "kritiek laag is of als verhinderingsverzoeken de actie hebben voorkomen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de belasting van de CPU gecontroleerd moet worden voordat de "
-"inactiviteitsactie ondernomen wordt."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de accu-gebeurtenis plaats moet vinden als het laptopscherm "
-"gesloten wordt en de netstroom niet aangesloten is"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de sluitgebeurtenis moet plaatsvinden (bijvoorbeeld â??In "
-"slaapstand zetten bij sluiten van het laptopscherm tijdens accustroomâ??) als "
-"het laptopscherm gesloten werd en de netstroom later niet meer aangesloten "
-"is."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
-"Geeft aan of het aangeleerde profiel gebruikt moet worden om de resterende "
-"tijd te berekenen"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
 msgstr ""
-"Geeft aan of het aangeleerde profiel gebruikt moet worden om de resterende "
-"tijd te berekenen. Schakel dit alleen uit voor debugging (foutopsporing)."
+"Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer op "
+"accustroom draait."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens "
 "netstroomgebruik"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens accu-gebruik"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
@@ -300,23 +123,7 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de helderheid van het scherm moet worden gewijzigd wanneer er "
 "gewisseld wordt tussen netstroom en accustroom."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer "
-"inactief is en op netstroom draait."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer "
-"inactief is en op accustroom draait."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
 "battery power."
@@ -324,13 +131,13 @@ msgstr ""
 "Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer op "
 "accustroom draait."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens "
 "netstroomgebruik."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr ""
@@ -340,13 +147,13 @@ msgstr ""
 # van het vaste stroomnetwerk af is/niet meer op netstroom loopt/
 # /geen netstroom meer gebruikt/de oplader is verwijderd/
 # /de ac-adapter is verwijderd
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt als de netstroomadapter "
 "verwijderd wordt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -355,290 +162,136 @@ msgstr ""
 "wordt de verandering in percentage gebruikt. Dit kan bij een incorrect "
 "functionerende ACPI-BIOS gebruikt worden."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de waarschuwing voor lage capaciteit zal worden getoond bij een "
 "defecte accu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de waarschuwing voor lage capaciteit zal worden getoond bij een "
 "defecte accu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de waarschuwing voor teruggeroepen accu moet worden getoond bij "
 "een defecte accu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 "this to false only if you know your battery is okay."
 msgstr ""
-"Geeft aan of de waarschuwing voor een teruggeroepen accu moet worden "
-"getoond bij een defecte accu. Zet dit op 'false' als u zeker weet dat uw "
-"accu niets mankeert."
+"Geeft aan of de waarschuwing voor een teruggeroepen accu moet worden getoond "
+"bij een defecte accu. Zet dit op 'false' als u zeker weet dat uw accu niets "
+"mankeert."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr "Helderheid van LCD-scherm bij netstroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
 msgstr "LCD-helderheid bij accustroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Actie bij het sluiten van het laptopscherm bij accustroom"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Actie bij het sluiten van het laptopscherm bij netstroom"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
 msgstr "Gnome-sleutelbos vergrendelen tijdens slaapstand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Lock screen on hibernate"
 msgstr "Scherm vergrendelen bij slaapstand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Lock screen on suspend"
 msgstr "Scherm vergrendelen bij pauzestand"
 
 # betere vertaling van 'blank screen'
 # schermbeveiliging
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Lock screen when blanked"
 msgstr "Scherm vergrendelen bij het op zwart zetten"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr ""
-"Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
-"netstroom"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
-msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr ""
-"Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
-"accustroom"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Notify on a low power"
 msgstr "Attenderen op lage accucapaciteit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Notify on a sleep failure"
 msgstr "Attenderen als slaapstand mislukt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
 msgstr "Attenderen als de netstroomadapter verwijderd wordt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Notify when fully charged"
 msgstr "Attenderen wanneer volledig opgeladen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"De helderheid van het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt. Mogelijke "
+"waarden liggen tussen 0 en 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Percentage-actie wordt uitgevoerd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Percentage dat als kritiek wordt beschouwd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Percentage dat als laag wordt beschouwd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
-msgid "Power button action"
-msgstr "Actie bij het indrukken van de aan/uit-knop"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
 msgstr "Aantal seconden van inactiviteit vóór stilzetten wanneer op netstroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
 msgstr "Aantal seconden van inactiviteit vóór stilzetten wanneer op accustroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer netstroom gebruikt wordt"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de UPS gebruikt wordt"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de accu gebruikt wordt"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de UPS gebruikt wordt"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de accu gebruikt wordt"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Actie bij het indrukken van de pauzeerknop"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The ID of the last device selected"
 msgstr ""
-"De DPMS-methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm "
-"bij netstroom. Mogelijke waarden zijn â??standbyâ??, â??suspendâ?? en â??offâ??."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"De DPMS-methode die gebruikt wordt voor op zwart zetten van het scherm bij "
-"accustroom. Mogelijke waarden zijn â??standbyâ??, â??suspendâ?? en â??offâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
 msgstr "De aan de gebruiker te tonen URI bij een fout tijdens de slaapstand."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer de UPS bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
-"â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer de UPS bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
-"â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer de accu bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
-"â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer het laptopscherm wordt gesloten tijdens netstroom. "
-"Mogelijke waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??blankâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer het laptopscherm wordt gesloten tijdens "
-"accustroom. Geldige waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??blankâ?? en "
-"â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer de slaapstandknop wordt ingedrukt. Mogelijke "
-"waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??interactiveâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer de aan/uit-knop wordt ingedrukt. Mogelijke waarden "
-"zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??interactiveâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"De te nemen actie wanneer de pauzeerknop wordt ingedrukt. Mogelijke waarden "
-"zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??interactiveâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer "
-"netstroom gebruikt wordt."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
-"wanneer netstroom gebruikt wordt."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
-"wanneer de UPS gebruikt wordt."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de UPS "
-"gebruikt wordt."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
-"wanneer de accu gebruikt wordt."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de accu "
-"gebruikt wordt."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
 "Possible values are between 0 and 100."
@@ -646,54 +299,70 @@ msgstr ""
 "De helderheid van het scherm wanneer de accu gebruikt wordt. Mogelijke "
 "waarden liggen tussen 0 en 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
+"0.0 and 1.0."
 msgstr ""
 "De helderheid van het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt. Mogelijke "
 "waarden liggen tussen 0 en 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "De helderheid van het scherm bij inactiviteit"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "De standaardhoeveelheid tijd om het scherm na inactiviteit te dimmen"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "De standaardhoeveelheid tijd om het scherm na inactiviteit te dimmen."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "De standaard configuratieversie."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
 msgstr "De maximale tijdspanne die op de x-as van de grafiek wordt getoond."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "The maximum time displayed for history"
 msgstr "De maximale tijd die in de grafiek wordt getoond"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr ""
 "Het aantal seconden van inactiviteit alvorens de schijven stil te zetten "
 "wanneer aan netstroom."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
 "power."
@@ -701,104 +370,93 @@ msgstr ""
 "Het aantal seconden van inactiviteit alvorens de schijven stil te zetten "
 "wanneer aan accustroom."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
+"when use-time-for-policy is false."
 msgstr ""
 "Het accupercentage dat als kritiek beschouwd wordt. Alleen geldig "
 "alsâ??use_time_for_policyâ?? op 'false' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
 msgstr ""
 "Het accupercentage dat als laag beschouwd wordt. Alleen geldig "
 "alsâ??use_time_for_policyâ?? op 'false' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
+"valid when use-time-for-policy is false."
 msgstr ""
 "Het accupercentage waarbij de kritieke actie wordt uitgevoerd. Alleen "
 "geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'false' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
+"between 0 and 100."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
 msgstr ""
 "De resterende tijd (in seconden) waarbij de kritieke actie wordt uitgevoerd. "
 "Alleen geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'true' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
 msgstr ""
 "De resterende tijd (in seconden) dat als kritiek bestempeld wordt. Alleen "
 "geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'true' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
+"valid when use-time-for-policy is true."
 msgstr ""
 "De resterende tijd (in seconden) dat als laag bestempeld wordt. Alleen "
 "geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'true' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "De resterende tijd als de actie wordt uitgevoerd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "De resterende tijd indien accu kritiek"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "De resterende tijd indien accu laag"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Het type slaapstand dat gebruikt wordt als de computer inactief is. "
-"Mogelijke waarden zijn â??hibernateâ??, â??suspendâ?? en â??nothingâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"De versie van de geïnstalleerde versie van het schema. Verander deze waarde "
-"niet, ze wordt gebruikt voor het detecteren van configuratiewijzigingen "
-"tussen verschillende versies."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Dit is de helderheid van het scherm als de computer inactief is. Alleen "
-"geldig als â??use_time_for_policyâ?? ingeschakeld is."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Actie wanneer de UPS-capaciteit kritiek laag is"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Actie wanneer de UPS-capaciteit laag is"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr "Instelling voor vergrendeling van de Gnome-schermbeveiliging gebruiken"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
 "Leave this blank if the button should not be shown."
@@ -807,25 +465,11 @@ msgstr ""
 "helpen het probleem op te lossen. Laat dit veld leeg om deze knop uit te "
 "schakelen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
 msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Wanneer het attendeerpictogram te weergeven"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr ""
-"Geeft aan of NetworkManager verbinding moet maken en verbreken tijdens de "
-"slaapstand"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Geeft aan of NetworkManager de verbinding moet verbreken voor de pauzestand "
-"of slaapstand en de verbinding weer moet opbouwen tijdens het hervatten."
+msgstr "Wanneer het notificatiepictogram weer te geven"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -834,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "slaapstand in gaat. Dit betekent dat u na het hervatten de sleutelbos moet "
 "ontgrendelen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -843,40 +487,37 @@ msgstr ""
 "pauzeerstand in gaat. Dit betekent dat u na het hervatten de sleutelbos moet "
 "ontgrendelen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
 msgstr ""
 "Of het scherm vergrendeld wordt als de computer ontwaakt uit de slaapstand. "
 "Deze instelling werkt alleen als â??lock_use_screensaver_settingsâ?? op â??falseâ?? "
 "staat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+"used if lock-use-screensaver is false."
 msgstr ""
 "Geeft aan of het scherm vergrendeld wordt als de computer ontwaakt uit de "
 "pauzestand. Deze instelling werkt alleen als â??lock_use_screensaver_settingsâ?? "
 "op â??falseâ?? staat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
+"lock-use-screensaver is false."
 msgstr ""
 "Geeft aan of het scherm vergrendeld wordt als het scherm uit wordt "
 "geschakeld. Werkt alleen als â??lock_use_screensaver_settingsâ?? op â??falseâ?? "
 "staat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Geeft aan of bij inactiviteit de laptop in slaapstand of pauzestand wordt "
-"gezet, of dat er niets gedaan wordt"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -885,49 +526,54 @@ msgstr ""
 "gebruikt moet worden om het scherm te vergrendelen bij slaapstand, "
 "pauzestand of het op zwart zetten van het scherm."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "Geeft aan of tijdsgebaseerde berichten gebruikt worden"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de labels van de assen worden getoond in het statistiekenvenster"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
 msgstr ""
-"Geeft aan of de labels van de assen worden getoond in het "
+"Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
 "statistiekenvenster."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
-"statistiekenvenster"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
 "statistiekenvenster."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Whether we should smooth the history data"
 msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
 msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken."
 
-# instellen/configureren
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Energiebeheer configureren"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power Management"
-msgstr "Energiebeheer"
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken."
 
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
@@ -937,8 +583,8 @@ msgstr "Energiebeheer observeren"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
-#: ../src/gpm-statistics.c:1567
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Spanningsstatistieken"
 
@@ -954,7 +600,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Data-lengte:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
@@ -989,136 +635,10 @@ msgstr "Er zijn geen gegevens om te tonen."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Afgeronde lijn tonen"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Wake-ups"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acties</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Scherm</b>"
-
-# Berichtengebied/mededelingengebied/vak
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Mededelingengebied</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Sluit de toepassing af"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Scherm di_mmen bij inactiviteit"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Als standaard instellen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Op netstroom"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Op accustroom"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Op UPS-stroom"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Pictogram enkel bij aanwezigheid accu wee_rgeven"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Alleen een pictogram tijdens la_den of ontladen weergeven"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Voorkeuren energiebeheer"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Biedt hulp bij deze toepassing"
-
-# beeldscherm in slaapstand is onzinnig, het beeldscherm wordt
-# gewoon zwart en staat dus 'uit'
-# Beelscherm op zwart zetten (zwartmaken is dubbelzinnig)
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Beel_dscherm op zwart zetten na:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Computer in _slaapstand zetten na:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "H_elderheid beeldscherm instellen op:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Stelt deze regels in voor alle gebruikers"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Harde schijven _stilzetten indien mogelijk"
-
-# kritiek laag/laag
-# wanneer accu bijna leeg is
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Wanneer UPS-_capaciteit kritiek laag is:"
-
-# kritiek laag/laag
-# wanneer accu bijna leeg is
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Wanneer UPS-capaciteit _laag is:"
-
-# kritiek laag/laag
-# wanneer accu bijna leeg is
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "_Wanneer accucapaciteit kritiek laag is:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Wanneer laptopscherm w_ordt gesloten:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "Wanneer de pau_zeerknop wordt ingedrukt:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Wanneer de aan/_uit-knop wordt ingedrukt:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Altijd een pictogram weergeven"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Nooit een pictogram weergeven"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Alleen een pict_ogram weergeven bij een bijna lege accu"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "Achtergrondverlichting dimmen"
-
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
 msgid "Set the current brightness"
@@ -1175,11 +695,11 @@ msgstr "Deze toepassing kan enkel via â??pkexecâ?? uitgevoerd worden"
 msgid "Could not set the value of the backlight"
 msgstr "Kon de waarde van de achtergrondverlichting niet instellen"
 
-#: ../src/gpm-common.c:53
+#: ../src/gpm-common.c:55
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Onbekende tijd"
 
-#: ../src/gpm-common.c:58
+#: ../src/gpm-common.c:60
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1187,7 +707,7 @@ msgstr[0] "%i minuut"
 msgstr[1] "%i minuten"
 
 # de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren)
-#: ../src/gpm-common.c:69
+#: ../src/gpm-common.c:71
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1196,209 +716,217 @@ msgstr[1] "%i uur"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
+#: ../src/gpm-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:76
+#: ../src/gpm-common.c:78
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uur"
 msgstr[1] "uur"
 
-#: ../src/gpm-common.c:77
+#: ../src/gpm-common.c:79
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minuten"
 
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpm-debug.c:131
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Debuginformatie voor alle bestanden tonen"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Debug-opties"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Debugopties tonen"
+
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 # de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren)
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%iu"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
-#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Extra debuginformatie tonen"
-
-#: ../src/gpm-main.c:173
+#: ../src/gpm-main.c:221
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Versie van geïnstalleerd programma tonen"
 
-#: ../src/gpm-main.c:175
+#: ../src/gpm-main.c:223
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Afsluiten met een kleine vertraging (voor debugging)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:177
+#: ../src/gpm-main.c:225
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Afsluiten nadat energiebeheer is geladen (voor debugging)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:238 ../src/gpm-main.c:243
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gnome-energiebeheer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:239 ../src/gpm-manager.c:310
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Accucapaciteit is erg laag."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:290
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Netstroom aangekoppeld"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:294
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Netstroom losgekoppeld"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:298
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Scherm is geopend"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:302
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Scherm is gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:306
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Accucapaciteit is laag."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:314
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Accu is vol."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:318
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Pauzestand gestart"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:322
 msgid "Resumed"
 msgstr "Hervat"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:309
+#: ../src/gpm-manager.c:326
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Pauzestand mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:579
+#: ../src/gpm-manager.c:612
 msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "Kon computer niet in pauzestand zetten."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:581
+#: ../src/gpm-manager.c:614
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Pauzestand mislut"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:585
+#: ../src/gpm-manager.c:618
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "Kon computer niet in slaapstand zetten."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:620
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Slaapstand mislukt."
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:592
+#: ../src/gpm-manager.c:625
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "De foutmelding is als volgt"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:605
+#: ../src/gpm-manager.c:638
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Hulppagina bezoeken"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:868
+#: ../src/gpm-manager.c:988
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "Scherm-DPMS ingeschakeld"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:887
+#: ../src/gpm-manager.c:1007
 msgid "On battery power"
 msgstr "Op accustroom"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:905
+#: ../src/gpm-manager.c:1025
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Laptopscherm wordt gesloten"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:943
+#: ../src/gpm-manager.c:1063
 msgid "Power Information"
 msgstr "Energie-informatie"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1191
+#: ../src/gpm-manager.c:1301
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Dit type accu is mogelijk teruggeroepen"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1192
+#: ../src/gpm-manager.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1412,12 +940,12 @@ msgstr ""
 "Bezoek voor meer informatie de website over het terugroepen van accu's."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1202
+#: ../src/gpm-manager.c:1312
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Website voor teruggeroepen accu's openen"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1205
+#: ../src/gpm-manager.c:1315
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
@@ -1425,12 +953,12 @@ msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1290
+#: ../src/gpm-manager.c:1403
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Accu is mogelijk defect"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1293
+#: ../src/gpm-manager.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -1440,52 +968,46 @@ msgstr ""
 "mogelijk oud of defect is."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1342
+#: ../src/gpm-manager.c:1455
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Accu opgeladen"
 msgstr[1] "Accu's opgeladen"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1388
+#: ../src/gpm-manager.c:1501
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Accu ontlaadt"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1392
+#: ../src/gpm-manager.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s aan resterende accutijd (%.0f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr "%s ontladen (%.0f%%)"
-
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS ontlaadt"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1404
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s aan resterende UPS-stroom (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1488
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
 msgid "Battery low"
 msgstr "Accucapaciteit laag"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1616
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Laptop-accu laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1497
+#: ../src/gpm-manager.c:1622
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende accutijd (%.0f%%)"
@@ -1493,125 +1015,119 @@ msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende accutijd (%.0f%%)"
 # kritiek laag/laag
 # wanneer accu bijna leeg is
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1501
+#: ../src/gpm-manager.c:1626
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1505
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-backuptijd (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1634 ../src/gpm-manager.c:1786
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Muisbatterij laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1512
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"De draadloze muis heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
+msgstr "De draadloze muis heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656
+#: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1794
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Toetsenbordbatterij laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#: ../src/gpm-manager.c:1644
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Het draadloze toetsenbord heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
+msgstr "Het draadloze toetsenbord heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665
+#: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1803
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA-accu laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1526
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"De PDA heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
+msgstr "De PDA heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675
-#: ../src/gpm-manager.c:1686
+#: ../src/gpm-manager.c:1655 ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1824
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Telefoonaccu laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#: ../src/gpm-manager.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"De mobiele telefoon heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
+msgstr "De mobiele telefoon heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1538
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Accu in mediaspeler laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1541
+#: ../src/gpm-manager.c:1666
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"De mediaspeler heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
+msgstr "De mediaspeler heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695
+#: ../src/gpm-manager.c:1670 ../src/gpm-manager.c:1833
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tablet-accu laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1548
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"De tablet heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
+msgstr "De tablet heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704
+#: ../src/gpm-manager.c:1677 ../src/gpm-manager.c:1842
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Accu van aangesloten computer laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1555
-#, , c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1680
+#, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
 "De accut van de aangesloten computer heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1605
+#: ../src/gpm-manager.c:1745
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Accucapaciteit is kritiek laag"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765
+#: ../src/gpm-manager.c:1748 ../src/gpm-manager.c:1905
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Capaciteit van laptopaccu is kritiek laag"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1618
+#: ../src/gpm-manager.c:1757
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Sluit uw laptop aan op netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1761
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1619,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "wordt aangesloten."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1626
+#: ../src/gpm-manager.c:1765
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1627,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "wordt aangesloten."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1636,22 +1152,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803
+#: ../src/gpm-manager.c:1776 ../src/gpm-manager.c:1941
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS-capaciteit is kritiek laag"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1642
+#: ../src/gpm-manager.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
 "your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Er is ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-capaciteit (%.0f%%). Sluit de "
-"laptop aan op de netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
+"Er is ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-capaciteit (%.0f%%). Sluit de laptop "
+"aan op de netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1789
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1661,27 +1177,27 @@ msgstr ""
 "werken als deze niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1659
+#: ../src/gpm-manager.c:1797
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Het draadloze toetsenbord heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal stoppen met "
-"werken als het niet opgeladen wordt."
+"Het draadloze toetsenbord heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal stoppen "
+"met werken als het niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
+#: ../src/gpm-manager.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"De PDA heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal stoppen met "
-"werken als deze niet opgeladen wordt."
+"De PDA heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal stoppen met werken als deze "
+"niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1678
+#: ../src/gpm-manager.c:1816
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1691,37 +1207,37 @@ msgstr ""
 "werken als deze niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1689
+#: ../src/gpm-manager.c:1827
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"De mediaspeler heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal stoppen met "
-"werken als deze niet opgeladen wordt."
+"De mediaspeler heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal stoppen met werken "
+"als deze niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1698
+#: ../src/gpm-manager.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 "if not charged."
 msgstr ""
-"De tablet heeft weinig stroom meer (%.1f%%) en zal stoppen met "
-"werken als deze niet opgeladen wordt."
+"De tablet heeft weinig stroom meer (%.1f%%) en zal stoppen met werken als "
+"deze niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1707
+#: ../src/gpm-manager.c:1845
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 "shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"De aangesloten computer heeft weinig stroom meer (%.0f%%) "
-"en zal stoppen met werken als deze niet opgeladen wordt."
+"De aangesloten computer heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal stoppen met "
+"werken als deze niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1774
+#: ../src/gpm-manager.c:1913
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1730,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "accu leeg is."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1780
+#: ../src/gpm-manager.c:1919
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1741,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "in de pauzestand te houden."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1926
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1749,174 +1265,124 @@ msgstr ""
 "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1792
+#: ../src/gpm-manager.c:1931
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1812
+#: ../src/gpm-manager.c:1949
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-"when the UPS becomes completely empty."
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
 "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal worden <b>afgesloten</b> als de UPS "
-"leeg is."
+"helemaal leeg is."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1818
+#: ../src/gpm-manager.c:1955
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo worden in de slaapstand worden "
 "gezet."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1823
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../src/gpm-manager.c:1960
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
 
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1961
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Installatieprobleem!"
-
-#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1963
-msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"De standaardconfiguratie voor Gnome-energiebeheer is niet correct "
-"geïnstalleerd.\n"
-"Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
-msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "Gnome-energiebeheer voorkeuren"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
-msgid "Suspend"
-msgstr "Pauzestand"
-
-# diepslaap/slaapstand
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Slaapstand"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Scherm op zwart zetten"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
-msgid "Ask me"
-msgstr "Vragen"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Niets doen"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
 msgid "Rate"
-msgstr "Ratio"
+msgstr "Ontlaadsnelheid"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:77
 msgid "Charge"
 msgstr "Lading"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
 msgid "Time to full"
 msgstr "Tijd tot vol"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Tijd tot leeg"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:86
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuten"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:87
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 uur"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
 msgid "6 hours"
 msgstr "6 uur"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dag"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:94
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "1 week"
 msgstr "1 week"
 
 #. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Ladingsprofiel"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Ontladingsprofiel"
 
 #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Accuraatheid lading"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Accuraatheid ontlading"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:134
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribuut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:141
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:158
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:164
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:189
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:203
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Opdracht"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:284
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1924,7 +1390,7 @@ msgstr[0] "%.0f seconde"
 msgstr[1] "%.0f seconden"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1933,7 +1399,7 @@ msgstr[1] "%.1f minuten"
 
 # de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren)
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1941,35 +1407,35 @@ msgstr[0] "%.1f uur"
 msgstr[1] "%.1f uur"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f dag"
 msgstr[1] "%.1f dagen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Vendor"
 msgstr "Verkoper"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Serial number"
 msgstr "Serienummer"
 
@@ -1977,11 +1443,11 @@ msgstr "Serienummer"
 #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
 #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
 #. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:414
 msgid "Supply"
 msgstr "Supply"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1990,117 +1456,117 @@ msgstr[1] "%d seconden"
 
 #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
 #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:425
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Bijgewerkt"
 
 #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
 #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
 #. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
 msgid "Present"
 msgstr "Aanwezig"
 
 #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
 #. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:442
+#: ../src/gpm-statistics.c:438
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Oplaadbaar"
 
 #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
 msgid "Energy"
 msgstr "Energie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:455
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energie wanneer leeg"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energie wanneer vol"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:461
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energie (fabrieksontwerp)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:475
+#: ../src/gpm-statistics.c:471
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltage"
 
 #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:497
+#: ../src/gpm-statistics.c:493
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentage"
 
 #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
 #. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:504
+#: ../src/gpm-statistics.c:500
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capaciteit"
 
 #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:509
+#: ../src/gpm-statistics.c:505
 msgid "Technology"
 msgstr "Technologie"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
 #. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:514
+#: ../src/gpm-statistics.c:510
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:821
 msgid "No data"
 msgstr "Geen gegevens"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
+#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kernel-module"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:843
+#: ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kernel-core"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:848
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interprocessor-interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:853
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2-toetsenbord/muis/touchpad"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Seriële ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA-host-controller"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Draadloze adapter (Intel)"
 
@@ -2108,9 +1574,9 @@ msgstr "Draadloze adapter (Intel)"
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
 #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
 #. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
-#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
-#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "%s-timer"
@@ -2118,14 +1584,14 @@ msgstr "%s-timer"
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:943
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "%s-Slaapstand"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Nieuwe taak %s"
@@ -2133,7 +1599,7 @@ msgstr "Nieuwe taak %s"
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Wacht %s"
@@ -2141,176 +1607,157 @@ msgstr "Wacht %s"
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
 #. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
+#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Wachtrij %s"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:961
+#: ../src/gpm-statistics.c:956
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Netwerkroute-flush %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:964
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB-activiteit %s"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:967
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Wake-up %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:970
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokale interrupts"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Rescheduling-interrupts"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1077
 msgid "Device Information"
 msgstr "Apparaatinformatie"
 
 # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1079
 msgid "Device History"
 msgstr "Apparaathistorie"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Apparaatprofiel"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1088
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Processor-wake-ups"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
+#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Verstreken tijd"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1281
 msgid "Power"
-msgstr "Energiebeheer"
+msgstr "Energie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
-#: ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
+#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
+#: ../src/gpm-statistics.c:1348
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Cel-lading"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
+#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Voorspelde tijd"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Correctiefactor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
+#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Nauwkeurigheid voorspelling"
 
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-statistics.c:1529
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Extra debuginformatie tonen"
+
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1550
+#: ../src/gpm-statistics.c:1532
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Dit apparaat bij opstarten tonen"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1798
+#: ../src/gpm-statistics.c:1797
 msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
+#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:283
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s resterend"
+
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:339
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
+#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../src/gpm-upower.c:269
 #, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s aan het opladen (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"Accu is volledig opgeladen.\n"
-"Levert %s aan accutijd"
-
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:241
-#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s is volledig opgeladen"
+msgid "provides %s laptop runtime"
+msgstr "levert %s laptoptijd"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:249
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s resterend (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:254
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../src/gpm-upower.c:280
 #, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s ontladen (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s tot opgeladen (%.1f%%)\n"
-"Levert %s aan accustroom"
+msgid "%s %s remaining"
+msgstr "%s %s resterend"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s tot opgeladen (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:292
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:318
 #, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s wacht op ontladen (%.1f%%)"
+msgid "%s %s until charged"
+msgstr "%s %s tot opgeladen"
 
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
+#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../src/gpm-upower.c:308
 #, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s wacht op opladen (%.1f%%)"
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr "levert %s accutijd"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:357
+#: ../src/gpm-upower.c:402
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
@@ -2318,160 +1765,160 @@ msgstr "Product:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
-#: ../src/gpm-upower.c:370
+#: ../src/gpm-upower.c:406 ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:412
+#: ../src/gpm-upower.c:415
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:361
+#: ../src/gpm-upower.c:406
 msgid "Missing"
 msgstr "Ontbreekt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:690
 msgid "Charged"
 msgstr "Opgeladen"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:412 ../src/gpm-upower.c:678
 msgid "Charging"
 msgstr "Opladenâ?¦"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:415 ../src/gpm-upower.c:682
 msgid "Discharging"
 msgstr "Ontladen"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:375
+#: ../src/gpm-upower.c:420
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Ladingspercentage:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:379
+#: ../src/gpm-upower.c:424
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Leverancier:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:384
+#: ../src/gpm-upower.c:429
 msgid "Technology:"
 msgstr "Technologie:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:388
+#: ../src/gpm-upower.c:433
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serienummer:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:392
+#: ../src/gpm-upower.c:437
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:397
+#: ../src/gpm-upower.c:442
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Laadtijd:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:403
+#: ../src/gpm-upower.c:448
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Ontlaadtijd"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:410
+#: ../src/gpm-upower.c:455
 msgid "Excellent"
 msgstr "Uitstekend"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:412
+#: ../src/gpm-upower.c:457
 msgid "Good"
 msgstr "Goed"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:414
+#: ../src/gpm-upower.c:459
 msgid "Fair"
 msgstr "In orde"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:461
 msgid "Poor"
 msgstr "Matig"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:465
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Capaciteit:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+#: ../src/gpm-upower.c:471 ../src/gpm-upower.c:496
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Huidige lading:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:432
+#: ../src/gpm-upower.c:477
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Laatst volledige lading:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+#: ../src/gpm-upower.c:483 ../src/gpm-upower.c:501
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Lading (fabrieksontwerp):"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:443
+#: ../src/gpm-upower.c:488
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Laadsnelheid:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:478
+#: ../src/gpm-upower.c:523 ../src/gpm-upower.c:727
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Netstroomadapter"
 msgstr[1] "Netstroomadapters"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:482
+#: ../src/gpm-upower.c:527 ../src/gpm-upower.c:763
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Laptop-accu"
 msgstr[1] "Laptop-accu's"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:486
+#: ../src/gpm-upower.c:531 ../src/gpm-upower.c:787
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "UPS"
 msgstr[1] "UPSen"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:490
+#: ../src/gpm-upower.c:535 ../src/gpm-upower.c:794
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitors"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:494
+#: ../src/gpm-upower.c:539 ../src/gpm-upower.c:818
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Muis"
 msgstr[1] "Muizen"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:498
+#: ../src/gpm-upower.c:543 ../src/gpm-upower.c:842
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Toetsenbord"
 msgstr[1] "Toetsenborden"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:502
+#: ../src/gpm-upower.c:547 ../src/gpm-upower.c:866
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA's"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:506
+#: ../src/gpm-upower.c:551 ../src/gpm-upower.c:890
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobiele telefoon"
 msgstr[1] "Mobiele telefoons"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:511
+#: ../src/gpm-upower.c:556 ../src/gpm-upower.c:915
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Mediaspeler"
@@ -2479,75 +1926,836 @@ msgstr[1] "Mediaspelers"
 
 # Onvertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:515
+#: ../src/gpm-upower.c:560 ../src/gpm-upower.c:939
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Tablet"
 msgstr[1] "Tablets"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:519
+#: ../src/gpm-upower.c:564 ../src/gpm-upower.c:963
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "Computer"
 msgstr[1] "Computers"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:589
+#: ../src/gpm-upower.c:634
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Lithium-ion"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:593
+#: ../src/gpm-upower.c:638
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Lithium-polymeer"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:597
+#: ../src/gpm-upower.c:642
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Lithium-ijzerfosfaat"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:601
+#: ../src/gpm-upower.c:646
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Loodzuur"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:605
+#: ../src/gpm-upower.c:650
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nikkel-cadmium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:609
+#: ../src/gpm-upower.c:654
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nickel-metaal-hydride"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:613
+#: ../src/gpm-upower.c:658
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Onbekende technologie"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:641
+#: ../src/gpm-upower.c:686
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:649
+#: ../src/gpm-upower.c:694
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "Wachten op opladen"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:653
+#: ../src/gpm-upower.c:698
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "Wacht op ontladen"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../src/gpm-upower.c:735
+msgid "Laptop battery not present"
+msgstr "Laptopaccu niet aanwezig"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:739
+msgid "Laptop battery is charging"
+msgstr "Laptopaccu laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:743
+msgid "Laptop battery is discharging"
+msgstr "Laptopaccu ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:747
+msgid "Laptop battery is empty"
+msgstr "Laptopaccu is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:751
+msgid "Laptop battery is charged"
+msgstr "Laptopaccu is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:755
+msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+msgstr "Laptopaccu wacht op opladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:759
+msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+msgstr "Laptopaccu wacht op ontladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:771
+msgid "UPS is charging"
+msgstr "UPS laadtt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:775
+msgid "UPS is discharging"
+msgstr "UPS ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:779
+msgid "UPS is empty"
+msgstr "UPS is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:783
+msgid "UPS is charged"
+msgstr "UPS is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:802
+msgid "Mouse is charging"
+msgstr "Muis laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:806
+msgid "Mouse is discharging"
+msgstr "Muis ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:810
+msgid "Mouse is empty"
+msgstr "Muis is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:814
+msgid "Mouse is charged"
+msgstr "Muis is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:826
+msgid "Keyboard is charging"
+msgstr "Toetsenbord laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:830
+msgid "Keyboard is discharging"
+msgstr "Toetsenbord ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:834
+msgid "Keyboard is empty"
+msgstr "Toetsenbord is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:838
+msgid "Keyboard is charged"
+msgstr "Toetsenbord is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:850
+msgid "PDA is charging"
+msgstr "PDA laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:854
+msgid "PDA is discharging"
+msgstr "PDA ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:858
+msgid "PDA is empty"
+msgstr "PDA Is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:862
+msgid "PDA is charged"
+msgstr "PDA is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:874
+msgid "Cell phone is charging"
+msgstr "Mobiele telefoon laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:878
+msgid "Cell phone is discharging"
+msgstr "Mobiele telefoon ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:882
+msgid "Cell phone is empty"
+msgstr "Mobiele telefoon is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:886
+msgid "Cell phone is charged"
+msgstr "Mobiele telefoon is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:899
+msgid "Media player is charging"
+msgstr "Mediaspeler laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:903
+msgid "Media player is discharging"
+msgstr "Mediaspeler ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:907
+msgid "Media player is empty"
+msgstr "Mediaspeler is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:911
+msgid "Media player is charged"
+msgstr "Mediaspeler is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:923
+msgid "Tablet is charging"
+msgstr "Tablet laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:927
+msgid "Tablet is discharging"
+msgstr "Tablet ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:931
+msgid "Tablet is empty"
+msgstr "Tablet is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:935
+msgid "Tablet is charged"
+msgstr "Tablet is opgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:947
+msgid "Computer is charging"
+msgstr "Computer laadt op"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:951
+msgid "Computer is discharging"
+msgstr "Computer ontlaadt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:955
+msgid "Computer is empty"
+msgstr "Computer is leeg"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:959
+msgid "Computer is charged"
+msgstr "Computer is opgeladen"
+
+# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Power Manager Brightness Applet"
+#~ msgstr "Schermhelderheidapplet (energiebeheer)"
+
+#~ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+#~ msgstr "De helderheid van het laptopscherm aanpassen."
+
+#~ msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
+#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met gnome-power-manager"
+
+#~ msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+#~ msgstr "Kon schermhelderheid niet opvragen"
+
+#~ msgid "LCD brightness : %d%%"
+#~ msgstr "Schermhelderheid: %d%%"
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License Versie 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome-energiebeheer is vrije software; u mag het herdistribueren en/of\n"
+#~ "aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License, zoals\n"
+#~ "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de\n"
+#~ "licentie, of (naar uw believen) een latere versie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome-energiebeheer wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
+#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs een impliciete garantie van\n"
+#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU "
+#~ "General\n"
+#~ "Public License voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben gekregen\n"
+#~ "samen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u\n"
+#~ "schrijven naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+#~ msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#~ msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+#~ msgstr "Past de helderheid van het laptopscherm aan"
+
+#~ msgid "Brightness Applet"
+#~ msgstr "Helderheidsapplet"
+
+#~ msgid "Brightness Applet Factory"
+#~ msgstr "Helderheidappletfabriek"
+
+#~ msgid "Factory for Brightness Applet"
+#~ msgstr "Fabriek voor schermhelderheidapplet"
+
+#~ msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Applet voor verhindering van energiebeheer"
+
+# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+#~ msgstr "Automatische energiebesparing tijdelijk uitschakelen."
+
+#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
+#~ msgstr "Automatische pauzestand uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Automatic sleep enabled"
+#~ msgstr "Automatische pauzestand ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Manual inhibit"
+#~ msgstr "Handmatige verhindering"
+
+#~ msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+#~ msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staat toe dat gebruikers de automatische energiebesparing tijdelijk "
+#~ "uitschakelen"
+
+#~ msgid "Factory for Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Fabriek voor verhinderingsapplet"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Verhinderingsapplet"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabriek voor verhinderingsapplet"
+
+#~ msgid "Battery critical low action"
+#~ msgstr "Actie wanneer de accu bijna leeg is"
+
+#~ msgid "Check CPU load before sleeping"
+#~ msgstr "CPU-belasting controleren voor slaapstand wordt geactiveerd"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan netstroom"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan accustroom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
+#~ "\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergave-instellingen voor het berichtenpictogram. Geldige opties zijn "
+#~ "â??neverâ??, â??criticalâ??, â??chargeâ??, â??presentâ?? en â??alwaysâ??."
+
+#~ msgid "Hibernate button action"
+#~ msgstr "Actie bij het indrukken van de slaapstandknop"
+
+#~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de belasting van de CPU gecontroleerd moet worden voordat de "
+#~ "inactiviteitsactie ondernomen wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+#~ "disconnected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de accu-gebeurtenis plaats moet vinden als het laptopscherm "
+#~ "gesloten wordt en de netstroom niet aangesloten is"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
+#~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+#~ "disconnected at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de sluitgebeurtenis moet plaatsvinden (bijvoorbeeld â??In "
+#~ "slaapstand zetten bij sluiten van het laptopscherm tijdens accustroomâ??) "
+#~ "als het laptopscherm gesloten werd en de netstroom later niet meer "
+#~ "aangesloten is."
+
+#~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of het aangeleerde profiel gebruikt moet worden om de "
+#~ "resterende tijd te berekenen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
+#~ "Only turn this off for debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of het aangeleerde profiel gebruikt moet worden om de "
+#~ "resterende tijd te berekenen. Schakel dit alleen uit voor debugging "
+#~ "(foutopsporing)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
+#~ "when on AC power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer "
+#~ "inactief is en op netstroom draait."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
+#~ "when on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer "
+#~ "inactief is en op accustroom draait."
+
+#~ msgid "Laptop lid close action on battery"
+#~ msgstr "Actie bij het sluiten van het laptopscherm bij accustroom"
+
+#~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
+#~ msgstr "Actie bij het sluiten van het laptopscherm bij netstroom"
+
+#~ msgid "Method used to blank screen on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
+#~ "netstroom"
+
+#~ msgid "Method used to blank screen on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
+#~ "accustroom"
+
+#~ msgid "Power button action"
+#~ msgstr "Actie bij het indrukken van de aan/uit-knop"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+#~ msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer netstroom gebruikt wordt"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+#~ msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de UPS gebruikt wordt"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+#~ msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de accu gebruikt wordt"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+#~ msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de UPS gebruikt wordt"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on battery"
+#~ msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de accu gebruikt wordt"
+
+#~ msgid "Suspend button action"
+#~ msgstr "Actie bij het indrukken van de pauzeerknop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De DPMS-methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het "
+#~ "scherm bij netstroom. Mogelijke waarden zijn â??standbyâ??, â??suspendâ?? en "
+#~ "â??offâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De DPMS-methode die gebruikt wordt voor op zwart zetten van het scherm "
+#~ "bij accustroom. Mogelijke waarden zijn â??standbyâ??, â??suspendâ?? en â??offâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+#~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer de UPS bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
+#~ "â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
+#~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer de UPS bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
+#~ "â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
+#~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer de accu bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
+#~ "â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? en â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+#~ "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer het laptopscherm wordt gesloten tijdens "
+#~ "netstroom. Mogelijke waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??blankâ?? en "
+#~ "â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+#~ "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+#~ "and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer het laptopscherm wordt gesloten tijdens "
+#~ "accustroom. Geldige waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??blankâ?? en "
+#~ "â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer de slaapstandknop wordt ingedrukt. Mogelijke "
+#~ "waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??interactiveâ??, â??shutdownâ?? en "
+#~ "â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system power button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer de aan/uit-knop wordt ingedrukt. Mogelijke "
+#~ "waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??interactiveâ??, â??shutdownâ?? en "
+#~ "â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De te nemen actie wanneer de pauzeerknop wordt ingedrukt. Mogelijke "
+#~ "waarden zijn â??suspendâ??, â??hibernateâ??, â??interactiveâ??, â??shutdownâ?? en "
+#~ "â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+#~ "computer is on AC power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer "
+#~ "netstroom gebruikt wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
+#~ "wanneer netstroom gebruikt wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
+#~ "wanneer de UPS gebruikt wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
+#~ "inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de "
+#~ "UPS gebruikt wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
+#~ "wanneer de accu gebruikt wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+#~ "inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de "
+#~ "accu gebruikt wordt."
+
+#~ msgid "The brightness of the screen when idle"
+#~ msgstr "De helderheid van het scherm bij inactiviteit"
+
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaardhoeveelheid tijd om het scherm na inactiviteit te dimmen"
+
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaardhoeveelheid tijd om het scherm na inactiviteit te dimmen."
+
+#~ msgid "The default configuration version"
+#~ msgstr "De standaard configuratieversie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
+#~ "inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het type slaapstand dat gebruikt wordt als de computer inactief is. "
+#~ "Mogelijke waarden zijn â??hibernateâ??, â??suspendâ?? en â??nothingâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the installed version of the schema. Do not edit this "
+#~ "value, it is used so that configure changes between versions can be "
+#~ "detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "De versie van de geïnstalleerde versie van het schema. Verander deze "
+#~ "waarde niet, ze wordt gebruikt voor het detecteren van "
+#~ "configuratiewijzigingen tussen verschillende versies."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de helderheid van het scherm als de computer inactief is. Alleen "
+#~ "geldig als â??use_time_for_policyâ?? ingeschakeld is."
+
+#~ msgid "UPS critical low action"
+#~ msgstr "Actie wanneer de UPS-capaciteit kritiek laag is"
+
+#~ msgid "UPS low power action"
+#~ msgstr "Actie wanneer de UPS-capaciteit laag is"
+
+#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of NetworkManager verbinding moet maken en verbreken tijdens de "
+#~ "slaapstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+#~ "and connect on resume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of NetworkManager de verbinding moet verbreken voor de "
+#~ "pauzestand of slaapstand en de verbinding weer moet opbouwen tijdens het "
+#~ "hervatten."
+
+#~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of bij inactiviteit de laptop in slaapstand of pauzestand wordt "
+#~ "gezet, of dat er niets gedaan wordt"
+
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de labels van de assen worden getoond in het "
+#~ "statistiekenvenster"
+
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de labels van de assen worden getoond in het "
+#~ "statistiekenvenster."
+
+#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
+#~ "statistiekenvenster"
+
+# instellen/configureren
+#~ msgid "Configure power management"
+#~ msgstr "Energiebeheer configureren"
+
+#~ msgid "Power Management"
+#~ msgstr "Energiebeheer"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acties</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Scherm</b>"
+
+# Berichtengebied/mededelingengebied/vak
+#~ msgid "<b>Notification Area</b>"
+#~ msgstr "<b>Mededelingengebied</b>"
+
+#~ msgid "Closes the program"
+#~ msgstr "Sluit de toepassing af"
+
+#~ msgid "Di_m display when idle"
+#~ msgstr "Scherm di_mmen bij inactiviteit"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "Als standaard instellen"
+
+#~ msgid "On AC Power"
+#~ msgstr "Op netstroom"
+
+#~ msgid "On Battery Power"
+#~ msgstr "Op accustroom"
+
+#~ msgid "On UPS Power"
+#~ msgstr "Op UPS-stroom"
+
+#~ msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+#~ msgstr "Pictogram enkel bij aanwezigheid accu wee_rgeven"
+
+#~ msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+#~ msgstr "Alleen een pictogram tijdens la_den of ontladen weergeven"
+
+#~ msgid "Power Management Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren energiebeheer"
+
+#~ msgid "Provides help about this program"
+#~ msgstr "Biedt hulp bij deze toepassing"
+
+# beeldscherm in slaapstand is onzinnig, het beeldscherm wordt
+# gewoon zwart en staat dus 'uit'
+# Beelscherm op zwart zetten (zwartmaken is dubbelzinnig)
+#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Beel_dscherm op zwart zetten na:"
+
+#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Computer in _slaapstand zetten na:"
+
+#~ msgid "Set display _brightness to:"
+#~ msgstr "H_elderheid beeldscherm instellen op:"
+
+#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
+#~ msgstr "Stelt deze regels in voor alle gebruikers"
+
+#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+#~ msgstr "Harde schijven _stilzetten indien mogelijk"
+
+# kritiek laag/laag
+# wanneer accu bijna leeg is
+#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
+#~ msgstr "Wanneer UPS-_capaciteit kritiek laag is:"
+
+# kritiek laag/laag
+# wanneer accu bijna leeg is
+#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
+#~ msgstr "Wanneer UPS-capaciteit _laag is:"
+
+# kritiek laag/laag
+# wanneer accu bijna leeg is
+#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
+#~ msgstr "_Wanneer accucapaciteit kritiek laag is:"
+
+#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+#~ msgstr "Wanneer laptopscherm w_ordt gesloten:"
+
+#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
+#~ msgstr "Wanneer de pau_zeerknop wordt ingedrukt:"
+
+#~ msgid "When the power _button is pressed:"
+#~ msgstr "Wanneer de aan/_uit-knop wordt ingedrukt:"
+
+#~ msgid "_Always display an icon"
+#~ msgstr "_Altijd een pictogram weergeven"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "_Nooit een pictogram weergeven"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+#~ msgstr "Alleen een pict_ogram weergeven bij een bijna lege accu"
+
+#~ msgid "_Reduce backlight brightness"
+#~ msgstr "Achtergrondverlichting dimmen"
+
+#~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+#~ msgstr "%s ontladen (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Install problem!"
+#~ msgstr "Installatieprobleem!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
+#~ "installed correctly.\n"
+#~ "Please contact your computer administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaardconfiguratie voor Gnome-energiebeheer is niet correct "
+#~ "geïnstalleerd.\n"
+#~ "Neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#~ msgid "GNOME Power Preferences"
+#~ msgstr "Gnome-energiebeheer voorkeuren"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Pauzestand"
+
+# diepslaap/slaapstand
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Slaapstand"
+
+#~ msgid "Blank screen"
+#~ msgstr "Scherm op zwart zetten"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Vragen"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Niets doen"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nooit"
+
+#~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s aan het opladen (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s ontladen (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s wacht op ontladen (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s wacht op opladen (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nfo"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hulp"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]