[gedit] Updated Oriya Translation



commit 9952d642ed9b53ab6d89778f0189124f9d5188f3
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Fri Mar 11 17:27:24 2011 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 5281 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2624 insertions(+), 2657 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 68e9145..e146196 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -6,44 +6,43 @@
 #
 # Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004.
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006, 2007.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:23+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
 msgid "Text Editor"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "_Edit"
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -51,87 +50,76 @@ msgstr ""
 "���ି� ����ାର�ପ ���ଷରର�ପ ଯ����ା�ି ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବ. \"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ\" "
 "��ନ ବ�ା ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "ସ�ବ�� ���ି ପା�ଥିବା ସ����ତ"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Auto indent"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "ସ�ବ�ନ���ଦ�ରଣ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ ମ�ିର� ସମ�"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Auto Detected Encodings"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "ସ�ବ�� ���ି ପା�ଥିବା ସ����ତ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "ସ�ବ�ନ���ଦ�ରଣ"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Auto Save"
+msgid "Autosave"
+msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣର �ନ�ଲ��ନ"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Auto Save Interval"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ ମଧ�ଯର� �ନ�ତରାଳ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ମ���ଯ ��ଶର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "ନିମ�ନ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ��ଡ଼ି�� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା��ଡ଼ି�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Editor Font"
 msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "ବିଶିଷ��ତା�� ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ�� ସମର�ଥ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "ମ�ନ�ର� ଦ��ା ହ��ଥିବା ସ����ତାବଳ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲନାମର �ନ�ଲ��ନ. \"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�\" ��ନ ବ�ା ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର "
-"ପ�ରଭାବ ହ�ବ"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଶ�ର�ଷ�ର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ର��ା�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
-msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr "ମ�ଳ ହ��ଥିବା ବନ�ଧନ��� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ�"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgid "Highlight Matching Brackets"
+msgstr "ମ�ଳ�ା�ଥିବା ବନ�ଧନ���ଡ଼ି�� �ଲ��ିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -140,19 +128,19 @@ msgstr ""
 "�ହି ସ���ଯା ଶ�ନ�ଯ ଥିଲ� ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ଯ�ଡ଼ାଯିବ ନାହି�. ନହ�ଲ�,gedit �ତି�ି ଧାଡ଼ିର� "
 "ଥର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଧାଡ଼ି ସ���ଯାର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ା ଧାରା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -160,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "gedit ଲି�ିତ ��ାରର� VFS ଯ��ନା��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା�� ସମର�ଥନ �ର�. 'ଫା�ଲ' ଯ��ନା�ି ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ "
 "ଭାବ� ଲ��ାଯ����."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -168,23 +156,27 @@ msgstr ""
 "ସ��ରି� ପ�ଲ��ନମାନ���ର ତାଲି�ା. �ହା ସ��ରି� ପ�ଲ��ନମାନ���ର \"ସ�ଥାନ\" �� ଧାରଣ�ରିଥା�. ପ�ରଦତ�ତ "
 "ପ�ଲ��ନର \"ସ�ଥାନ\"�� ପା�ବା ପା�� .gedit-plugin ଫା�ଲ�� ଦ��ନ�ତ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
+#| "selector. Only recognized encodings are used."
 msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"ସ����ତାବଳ�ର ତାଲି�ା \"��ଲନ�ତ�/ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�\" ଫା�ଲ ���ର� ���ଷର ସ����ତ ମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ "
-"ହ���ି. ��ବଳ �ିହ�ନା ସ����ତାବଳ����� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବ."
+"ସ����ତାବଳ�ର ତାଲି�ା ��ଲନ�ତ�/ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ଫା�ଲ ���ର� ���ଷର ସ����ତ ମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ "
+"ହ���ି. ��ବଳ �ିହ�ନା ସ����ତାବଳ����� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "ସର�ବାଧି� ସ���ଯ� ବାତିଲ �ରାଯା�ଥିବା ପଦ��ଷ�ପ �ାର�ଯ�ଯ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ସର�ବାଧି� ସ���ଯା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -192,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ିମ�ବା ପ�ର�ବ ପଦ��ଷ�ପ ପା�� gedit ସ��ଷମ ହ��ପାର�ଥିବା ସର�ବାଧି� ସ����� ପଦ��ଷ�ପ. "
 "�ସରନ�ତି ପଦ��ଷ�ପ ପା�� \"-1\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -200,128 +192,135 @@ msgstr ""
 "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ିମ�ବା ପ�ର�ବ ପଦ��ଷ�ପ ପା�� gedit ସ��ଷମ ହ��ପାର�ଥିବା ସର�ବାଧି� ସ����� ପଦ��ଷ�ପ. "
 "�ସରନ�ତି ପଦ��ଷ�ପ ପା�� \"-1\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�. 2.12.0 ର� ବିର�ଧ �ରାଯା��ି"
 
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Notebook Show Tabs Mode"
+msgstr "�ିପା�ାତା ��ଯାବ��ଡି�ର �ବସ�ଥା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
+#| "on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
 "ମିନି�ର ସ���ଯା ଯାହାପର� gedit ର�ପାନ�ତରିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପ��ପ� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ। \"ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ\" "
 "��ନ ବ�ା ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Print Header"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ା ଧାରାର ମ�ଦ�ରଣ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ଦର�ଶି�ା �ବସ�ଥାନ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ର ସ�ଥିତି"
 
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
-msgid "Side Pane is Visible"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Side Pane is Visible"
+msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Smart Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
+#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+#| "recognized encodings are used."
 msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "���ି� ଫା�ଲର ସା����ତି�ରଣ�� ସ�ୱ��ଯା��� �ରିବା ପା�� gedit ଦ�ୱାରା ବ��ବହ�ତ ହ��ଥିବା ସା����ତି�ରଣର "
-"ସ�ଡା ତାଲି�ା. \"CURRENT\" ପ�ର�ଳିତ ଲ���ଲ ସା����ତି�ରଣ�� ପ�ର�ାଶ �ର�. ��ବଳ ମାନ��ତାପ�ରାପ�ତ "
-"ସା����ତି�ରଣ��ଡ଼ି� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+"ସ�ଡା ତାଲି�ା। \"CURRENT\" ପ�ର�ଳିତ ଲ���ଲ ସା����ତି�ରଣ�� ପ�ର�ାଶ �ର�. ��ବଳ ମାନ��ତାପ�ରାପ�ତ "
+"ସା����ତି�ରଣ��ଡ଼ି� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
+#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
+#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
+#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
+#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
+#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
+#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
 "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
 "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "ଯ�ତ�ବ�ଳ� HOME �ବ� END �ି��ଡ଼ି�� ଦବା�ଲ� ସ����ି �ିପରି �ତି�ର� ତାହା �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�। ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/"
-"ଶ�ଷର� ସର�ବଦା �ତି �ରିବା ପା�� \"DISABLED\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ପ�ରଥମ ଥର ପା�� �ି�� ଦବା�ଲ� ଧାଡ଼ିର "
+"ଶ�ଷର� ସର�ବଦା �ତି �ରିବା ପା�� \"disabled\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ପ�ରଥମ ଥର ପା�� �ି�� ଦବା�ଲ� ଧାଡ଼ିର "
 "�ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� ସ����� �ତି �ରା�ବା ପା�� �ବ� ଦ�ୱିତ�� ଥର ପା�� �ି �� ଦବା�ଲ� ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି "
-"�ରା�ବା ପା�� \"AFTER\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପ�ର�ବର� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/"
-"ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପା�� \"BEFORE\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ� �ବ� ସର�ବଦା ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା "
-"ପରିବର�ତ�ତ� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି �ରିବା ପା�� \"ALWAYS\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+"�ରା�ବା ପା�� \"after\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପ�ର�ବର� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/"
+"ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପା�� \"before\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ� �ବ� ସର�ବଦା ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା "
+"ପରିବର�ତ�ତ� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି �ରିବା ପା�� \"always\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଲମ�ବା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�� ମ�ଡ଼ିବାର ଧାରା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତ�. ଧାଡ଼ି ନ ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_NONE"
-"\" ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�, ଶବ�ଦ ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_WORD\", � ���ଷରର "
-"ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_CHAR\". ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର "
-"ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+"ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଲମ�ବା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�� ମ�ଡ଼ିବାର ଧାରା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତ�। ଧାଡ଼ି ନ ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"none\" "
+"ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�, ଶବ�ଦ ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"word\", � ���ଷରର "
+"ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"char\"। ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର "
+"ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
+#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
+#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
+#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+#| "as mentioned here."
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ଲମ�ବା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�� ମ�ଡ଼ିବାର ଧାରା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତ�. ଧାଡ଼ି ନ ମ�ଡ଼ିବା ପା�� "
-"\"GTK_WRAP_NONE\" ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�, ଶବ�ଦ ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_WORD"
-"\", � ���ଷରର ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_CHAR\". ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� "
-"���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
+"ସମ�ପାଦନ ��ଷ�ତ�ରର� ଲମ�ବା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�� ମ�ଡ଼ିବାର ଧାରା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତ�। ଧାଡ଼ି ନ ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"none\" "
+"ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�, ଶବ�ଦ ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"word\", � ���ଷରର "
+"ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"char\"। ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର "
+"ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଦଲିଲର ମ���ଯ ��ଶ ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�. \"ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ "
 "�ରନ�ତ�\" ��ନ ଶ�ନ�ଯ ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ� ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�. \"ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ "
 "�ରନ�ତ�\" ��ନ ଶ�ନ�ଯ ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -345,73 +344,77 @@ msgstr ""
 "ସାମ�ପ�ରତି� �ାଳର� ��ଲାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ସର�ବାଧି� ସ���ଯା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�, ଯାହା�ି \"ସାମ�ପ�ରତି� "
 "ଫା�ଲ\" �ପମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "�ାବ� ବଦଳର� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରାଯିବା �ାଲି ସ�ଥାନର ସ���ଯା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ର ସ�ଥିତି ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
+msgid ""
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"��ତ�ବ�ଳ� �ିପା�ାତା ���ାବ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାଯିବ ତାହା �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�। ���ାବ��ଡ଼ି�� ନଦର�ଶା�ବା ପା�� "
+"\"never\" ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�, ���ାବ��ଡ଼ି�� ସର�ବଦା ଦର�ଶା�ବା ପା�� \"always\", �ବ� ���ି�ର� �ଧି� "
+"���ାବ ଥିଲ� ଦର�ଶା�ବା ପା�� \"auto\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�। ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର "
+"ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "ଶ�ଳ� ଯ��ନା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"ସାଧନ ପ�ି �ାବିର ଶ�ଳ�. ସମ�ଭାବ�ଯ ମ�ଲ�ଯ ହ���ି \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" ତନ�ତ�ରର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ "
-"ଶ�ଳ� ବ�ଯବହାର �ରିବା ପା��, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" ��ବଳ �ିତ�ରସ����ତ ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ପା��, "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ିତ�ରସ����ତ � ପାଠ�ଯ ଦ���ି ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ପା��, � "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" �ିତ�ରସ����ତ ନି��ର� ���ରାଧି�ାର ପାଠ�ଯ ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା "
-"ପା��. ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� �ହା�� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Tab Size"
 msgstr "�ାବ ��ାର"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "���ି� GtkSourceView ଶ�ଳ� ଯ��ନାର id ପାଠ���� ର�����ବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "���ି� GtkSourceView ଶ�ଳ� ଯ��ନାର ID ପାଠ���� ର�����ବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "ସାଧନ ପ�ି �ାବିର ଶ�ଳ�"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ ପଦ��ଷ�ପ ସ�ମା (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
-"gedit �ି�ି ସମ�ପର� �ପ��ପ� ର�ପାନ�ତରିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ �ି. �ପଣ \"ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣର "
-"ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ�\" ��ନ ଦ�ବାରା ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ��� ନିର�ଦ�ଧିଷ�� �ରିପାରିବ�."
+"gedit �ି�ି ସମ�ପର� �ପ��ପ� ର�ପାନ�ତରିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ �ି। �ପଣ \"ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣର "
+"ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ�\" ��ନ ଦ�ବାରା ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ��� ନିର�ଦ�ଧିଷ�� �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -419,69 +422,69 @@ msgstr ""
 "gedit ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା�ଥିବା ଫା�ଲର ନ�ଲ ସ�ଷ��ି �ରିବ �ି. �ପଣ \"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣର �ନ�ଲ��ନ\" ��ନ "
 "ଦ�ବାରା ନ�ଲ ଫା�ଲର �ନ�ଲ��ନ ନିର�ଦ�ଧିଷ�� �ରିପାରିବ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "gedit ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "gedit ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "gedit ସ�ବ�ନ�����ଦ�ରଣ ସମର�ଥ �ରିବ �ି."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
+msgstr "gedit ସ�ବ�ନ�����ଦ�ରଣ ସ��ରି� �ରିବା ��ିତ �ି।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "gedit ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ସମର�ଥ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "���ାଯା�ଥିବା ପାଠ��ର ସମସ�ତ ��ଣା�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "ମ�ଳ� ବନ�ଧନି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#| msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
+msgstr "ମ�ଳ� ବନ�ଧନି��ଡ଼ି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଧାଡ଼ି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� gedit ଦଲିଲର ଶ�ର�ଷ� ଯ�ଡ଼ିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "gedit ��ଯାବ ବଦଳର� �ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� gedit ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ଧାରଣ�ର�ଥିବା ସମ�ର� gedit ପ�ର�ବ ସ��� ସ�ଥାନ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
-msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ତଳ�ଥିବା ନିମ�ନ ପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ବାମର�ଥିବା ପାର�ଶ�ୱପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ବାମର�ଥିବା ପାର�ଶ�ୱପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ନିମ�ନଭା�ର� �ବସ�ଥିତି ପ�ି ଦ��ାଯିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନ ପ�ି ଦ��ାଯିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -492,48 +495,28 @@ msgstr ""
 "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥିର �ସାର�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�। ଯଦି �ହି ବି�ଳ�ପ�� �ଫ �ରିଦି�ଯା�, \"Editor "
 "Font\" ବି�ଳ�ପର� ନାମିତ ���ଷରର�ପ�� ତାହା ପରିବର�ତ�ତ� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ଲି�ନ�� VFS ଯ��ନା"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[��.�ସ.�.-8859-15]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
-msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ବିନା ଲ���� �ରନ�ତ� (_w)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
+#| msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
+msgstr "ସ�ର��ଷଣ ନ�ରି ଲ���� �ରନ�ତ� (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "ଲ������ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_C) "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ବିନା ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
 msgid "Question"
 msgstr "ପ�ରଶ�ନ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -542,11 +525,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡ��ଡ଼ି�ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, ପ�ର�ବ ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡି� ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -557,7 +540,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡି� ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡି� ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -566,11 +549,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "�ପଣ ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, �ନ�ତିମ �ଣ��ାର� ହ��ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -581,345 +564,353 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "�ପଣ ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, ଶ�ଷ %d �ଣ��ାର� ହ��ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 msgstr[1] "�ପଣ ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, ଶ�ଷ %d �ଣ��ାର� ହ��ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "ଦଲିଲ \"%s\"ର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� \"%s\" ଦଲିଲର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ଦ�ୱାରା ସ�ର��ଷଣ ନିଷ���ରି� ହ��ଯା��ି."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "ଦଲିଲ %dର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "%d ଦଲିଲର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
-msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
+msgstr[1] ""
+"%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ସହିତଥିବା ଦଲିଲ��ଡ଼ି� (_e):"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ ପା�� ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� �ପଣ���ର ସମସ�ତ ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତ ଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "���ଷର ସ����ତାବଳ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
 msgid "_Description"
 msgstr "ବର�ଣ�ଣନା (_D)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
 msgid "_Encoding"
 msgstr "ସ����ତ (_E)"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ସ����ତାବଳ�: (_v)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
 msgstr "���ଷର ସ����ତାବଳ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ ସ����ତାବଳ�: (_E)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
+#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "ସମ�ପାଦ� ବ�ଯବହାର �ରିବା ନିମନ�ତ� ���ଷରର�ପ ବା�ିବା ପା�� �ହି �ାବି ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ତନ�ତ�ରର ସ�ଥିର �ସାର ���ଷରର�ପ (%s)�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "ବ���ିତ ର��� ଯ��ନା�� ସ�ଥାପନ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "ଯ��ନା ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "ଯ��ନା ଯ���ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "ର��� ଯ��ନା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "ସବ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "ର��� ଯ��ନା \"%s\"�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit ପସନ�ଦ"
 
-#. ex:ts=4:et:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#| msgid "Color Scheme Files"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ର��� ଯ��ନା"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>ସ�ବତ� �ନ�����ଦ</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� ନ�ଲ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରନ�ତ� (_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>ବନ�ଧନ� ମିଶ��ି</b>"
+#| msgid "Display right _margin"
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "ଡ଼ାହାଣ ସ�ମାର��ା�� ସ�ତମ�ଭର� ଦର�ଶାନ�ତ� (_m):"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>ବର�ତ�ତମାନ ର��ା</b>"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "ଶବ�ଦ��ଡ଼ି�� ଦ�� ଧାଡ଼ିର� ଭା���ନ�ତ� ନାହି� (_s)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ</b>"
+msgid "Editor"
+msgstr "ସମ�ପାଦ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>���ଷରର�ପ</b>"
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ (_f):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>ଧାଡ଼ି ସ���ଯା��ଡ଼ି�</b>"
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "ପାଠ�ଯ ମ�ଡ଼ିବା ସମର�ଥ �ରନ�ତ� (_w)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>ଡାହାଣ ମାର��ିନ</b>"
+#| msgid "<b>File Saving</b>"
+msgid "File Saving"
+msgstr "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>��ଯାବ �ନ�ତ</b>"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Font"
+msgstr "���ଷରର�ପ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>ପାଠ�ଯ ମ�ଡ଼ିବା</b>"
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "���ଷରର�ପ � ର���"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ର��� ଯ��ନା</span>"
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ର��ା�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ� (_l)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� ନ�ଲ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରନ�ତ� (_b)"
+#| msgid "Highlight matching _bracket"
+msgid "Highlight matching _brackets"
+msgstr "ମ�ଳ�ା�ଥିବା ବନ�ଧନି��ଡ଼ି�� �ଲ��ିତ �ରନ�ତ� (_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "ଡ଼ାହାଣ ସ�ମାର��ା�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_m)"
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "ବିଶ�ଷଦର�ଶନ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "ଶବ�ଦ��ଡ଼ି�� ଦ�� ଧାଡ଼ିର� ଭା���ନ�ତ� ନାହି� (_s)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Editor"
-msgstr "ସମ�ପାଦ�"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ (_f):"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "ପାଠ�ଯ ମ�ଡ଼ିବା ସମର�ଥ �ରନ�ତ� (_w)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "���ଷରର�ପ � ର���"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ର��ା�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ� (_l)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "ମ�ଳ� ବନ�ଧନି�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ� (_b)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "��ଯାବ� ବଦଳର� �ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Plugins"
 msgstr "ପ�ଲ���ନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "��ଯାବ �ନ�ତ"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "ପାଠ�ଯ ମ�ଡ଼ିବା"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "View"
 msgstr "ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Add..."
 msgstr "ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)..."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ଫା�ଲ ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:599
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ �ଭିସ�ଥାପନ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ �ହି ସ�ତମ�ବର�: (_R)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "���ାବ �ସାର (_T):"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_minutes"
 msgstr "ମିନି�� (_m)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1590
 msgid "Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
-msgid "Find"
-msgstr "���ନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ସବ� ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
 msgid "_Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "��ବଳ ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଶବ�ଦ ମିଳାନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace All"
 msgstr "ସବ� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "�ହା ସହିତ ବଦଳାନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "ପ��� ���ନ�ତ� (_b)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର ମିଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "_Search for: "
 msgstr "���ନ�ତ�: (_S)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "�ର ଧାଡ଼ି�ି ମ�ଡ଼ନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:233
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: �ବ�ଧ ସା����ତି�ରଣ.\n"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ପ�ର���ର ସ�ସ��ରଣ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "ସା����ତି�ରଣ ବି�ଳ�ପ ପା�� ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶର� �ଲ�ଲ��ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବାର� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷର ସ����ତ ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "ସା����ତି�ରଣ ବି�ଳ�ପ ପା�� ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ଦର�ଶାନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ����ସ�ତ ସ�ତରର ୱିଣ�ଡ� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ଫା�ଲ ...]"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: �ବ�ଧ ସା����ତି�ରଣ.\n"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+msgid "Run gedit in the background"
+msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମିର� gedit �� �ଲାନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "gedit �� ଷ��ାଣ�ଡ�ଲନ ଧାରାର� �ଲାନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -928,12 +919,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା��'%s --help' �� �ଲାନ�ତ�.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -941,39 +932,71 @@ msgstr[0] "%d ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 msgstr[1] "%d ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଧାରଣ �ର���ି..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
 msgid "Open Files"
 msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" ଫା�ଲ�ି ��ବଳ ଲ��ନ��।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "�ପଣ �ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ ସହିତ ବଦଳା�ବା ପା�� ��ଷ��ା �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+msgid "Save the file using compression?"
+msgstr "ସ�����ନ ପ�ରଣାଳ��� ବ��ବହାର �ରି ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
+"using compression."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+msgid "_Save Using Compression"
+msgstr "ସ�����ନ ପ�ରଣାଳ��� ବ��ବହାର �ରି ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "ଫା�ଲ�� ସରଳ ପାଠ�� ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"as plain text."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Save As Plain Text"
+msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ�� ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
-msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#| msgid "Save Asâ?¦"
+msgid "Save As"
+msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଦଲିଲ�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ�ତ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� ଦଲିଲ '%s' �� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -982,11 +1005,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ପ�ର�ବ ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -997,7 +1020,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -1006,11 +1029,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ ମ�ହ�ର�ତ�ତର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ��ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1021,113 +1044,108 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ %d �ଣ��ା �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 msgstr[1] "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ %d �ଣ��ା �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
 msgid "_Revert"
 msgstr "ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "ନ�ମ� ଡ�ସ���ପ� ପା�� gedit �� ��� �ବ� ହାଲ��ା ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "��ରା ମହାନ�ତି <gora_mohanty yahoo co in>\n"
 "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>\n"
 "ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 msgstr[1] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "ସ�ଥାନର� ���ି ବଦଳାଯା��ି."
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
 #, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ଦଲିଲ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
-msgid "Read Only"
-msgstr "��ବଳ ପଠନ��"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
+#: ../gedit/gedit-window.c:2403 ../gedit/gedit-window.c:2410
+#| msgid "Read Only"
+msgid "Read-Only"
+msgstr "��ବଳ-ପଠନ��"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1089 ../gedit/gedit-window.c:3835
 msgid "Documents"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "��ନି��ଡ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Western"
 msgstr "ପାଶ��ାତ�ଯ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Central European"
 msgstr "ମଧ�ଯ ��ର�ପ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
 msgid "South European"
 msgstr "ଦ��ଷିଣ ��ର�ପ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Baltic"
 msgstr "ବାଳ��ି��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ସିରିଲି�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Arabic"
 msgstr "�ରବ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Greek"
 msgstr "��ର��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "ହିବ�ର� �ା��ଷ�ଷ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ହିବ�ର�"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Turkish"
 msgstr "ତ�ର����"
 
@@ -1157,18 +1175,18 @@ msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ସିରିଲି�/ର�ଷ��"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "�ାପାନ�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "��ରି�ନ"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "��ନ�� ସରଳ"
 
@@ -1176,89 +1194,114 @@ msgstr "��ନ�� ସରଳ"
 msgid "Georgian"
 msgstr "�ର����"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ହିବ�ର�"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ସିରିଲି�/����ର�ନ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ଭି�ତନାମ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
 msgid "Thai"
 msgstr "ଥା�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "ସ�ବ�� ���ି ପା�ଥିବା"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
+#| msgid "Auto Detected"
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ���ି ପା�ଥିବା"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଲ���ଲ (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "ଯ�ଡ଼ନ�ତ� ବା �ାଢ଼ନ�ତ� (_R)..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "ଯ�ଡ଼ନ�ତ� ବା �ାଢ଼ନ�ତ�..."
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "ସବ� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_h)"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
+#| msgid "C_haracter Coding:"
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_h):"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "ଧାଡ଼ି ସା����ତି�ରଣ (_i):"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
+msgid "_Retry"
+msgstr "ପ�ନ� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ପା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "�ପଣ ସଠି� ଭାବର� �ବସ�ଥାନ �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଦ�ା�ରି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit %s �ବସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit �ହି �ବସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲର �ବସ�ଥିତି �ାଣିପାରିବ�ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲର �ବସ�ଥିତି�� �ମନ �ରିପାରିବ�ନାହି� �ାରଣ �ହା �ଣାପଡ଼ିନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s ���ି� ଡିର�����ରି ���।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s ���ି� ବ�ଧ �ବସ�ଥାନ ନ�ହ��।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1267,34 +1310,58 @@ msgstr ""
 "%s �ଧାର ମିଳିଲା ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ହା ଯା��� �ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ��� ପ�ର���ସି ବିନ�ଯାସ ��ଡି� ସଠି� ��ି �ବ� "
 "ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+#| "and try again."
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
 msgstr ""
 "�ଧାର ନାମ �ବ�ଧ ���। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� "
 "ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s �ି ���ି� ନି�ମିତ ଫା�ଲ ନ�ହ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "ସ�ଯ�� ସମ� ସମାପ�ତ. ଦ�ା�ରି ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ଫା�ଲ�ି ��ବ ବଡ ���।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�ପ�ରତ��ାଶିତ ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit ସ�ହି ଫା�ଲ�� ���ିପାରିଲା ନାହି�. ସମ�ଭବତ� �ହା ନି��ର� �ପସାରିତ ହ���ି."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
+#| msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_a):"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_w)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1302,94 +1369,90 @@ msgstr ""
 "�ନ�ସରଣ�ରାଯା�ଥିବା ସ�ଯ����ଡ଼ି�ର ସ����ା ସ�ମିତ ��� �ବ� �ହି ସ�ମା ଭିତର� ପ�ର��ତ ଫା�ଲ ମିଳିପାରିବ "
 "ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� �ବଶ����� �ନ�ମତି ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "ଫା�ଲ %s �� ��ଲିପାରିବ� ନାହି�."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit ���ଷର ସା����ତି�ରଣ�� ���ିବାର� ସମର�ଥ ହ�ଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "ପ�ନ� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ ଦ�ୱିମ�� ଫା�ଲ ��ଲିବା�� ��ଷ��ା�ର�ନାହାନ�ତି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit ସ�ହି ଫା�ଲ�� ���ିପାରିଲା ନାହି�. ସମ�ଭବତ� �ହା ନି��ର� �ପସାରିତ ହ���ି."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ତାଲି�ାର� ���ି� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_a):"
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "ଫା�ଲ %s �� ��ଲିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit ���ଷର ସା����ତି�ରଣ�� ���ିବାର� ସମର�ଥ ହ�ଲା ନାହି�."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ ଦ�ୱିମ�� ଫା�ଲ ��ଲିବା�� ��ଷ��ା�ର�ନାହାନ�ତି."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could corrupt this document."
+msgstr ""
+"�ପଣ ��ଲିଥିବା ଫା�ଲର� �ି�ି �ବ�ଧ ���ଷର ��ି। ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� ସମ�ପାଦନ �ରିବା ପା�� "
+"�ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ପଣ �ହି ଦଲିଲ�� ତ�ର��ିଯ���ତ �ରିପାରନ�ତି।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "ତାଲି�ାର� ���ି� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "�ପଣ �ନ�� �� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ�� ��ନ�ରିପାରିବ� �ବ� ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ��ଲି ପାରିଲ�ନାହି�."
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ��ଲି ପାରିଲ� ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "ତାଲି�ାର� �ନ�� �� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
+#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ତାଲି�ାର� ଭିନ�ନ �� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିଲ�ନାହି�."
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "ଫା�ଲ %s �� ��ଲିପାରିବ� ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
+#, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିଲ�ନାହି�।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
+#| msgid ""
+#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+#| "the specified character coding."
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
 msgstr ""
 "�ହି ଦଲିଲ �� ବା ��ାଧି� ���ଷର ଧାରଣ �ରିଥା� ଯାହା�� �ଲ�ଲ��ିତ ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର�ରି "
-"�ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
+"�ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_w)"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "ଫା�ଲ (%s) �ି �ନ���� gedit ୱିଣ�ଡ�ର� ପ�ର�ବର� ��ଲା��ି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1397,47 +1460,51 @@ msgstr ""
 "gedit ଫା�ଲର �ହି �ଦାହରଣ�� ���ି� �ସମ�ପାଦନ-ଯ���� ଧାରାର� ��ଲି��ି। �ପଣ �ହା�� ଯ���ଣସି "
 "�ପା�ର� ସମ�ପାଦନ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପଢ଼ିସାରିବା ପରଠ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାସରି�ି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "ଯଦି �ପଣ �ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତି, ସମସ�ତ ବାହ�� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ନଷ�� ହ��ଯା�ପାର�. ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� "
 "�ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରିପାରିବ�ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� �ସ�ଥା�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରିପାରିବ�ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+#| msgid ""
+#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
 msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
@@ -1447,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "�ରନ�ତ�?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1456,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "gedit %s �ବସ�ଥାନ�� ଲି�ନ�� ଧାରାର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� "
 "�ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1464,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "gedit �ହି �ବସ�ଥାନ�� ଲି�ନ�� ଧାରାର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� "
 "�ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1473,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "%s ���ି� ବ�ଧ �ବସ�ଥାନ ନ�ହ��। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� "
 "�ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1481,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� �ନ�ମତି ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ "
 "�ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1489,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "�ହି ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ�� ଡିସ�� ସ�ଥାନ ନାହି�. ଦ�ା�ରି �ି�ି ଡିସ�� ସ�ଥାନ �ାଲି�ରି ପ�ଣି "
 "��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1497,11 +1564,11 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ଫା�ଲ�� ���ି� ��ବଳ ପଠନ�� ଡିସ��ର� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ପ�ର��ଷ��ା �ର��ନ�ତି। ଦ�ା�ରି �ପଣ "
 "�ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���� ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ. ଦ�ା�ରି ଭିନ�ନ ନାମ ବ��ବହାର �ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1509,149 +1576,113 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ନାମର ଲମ�ବ �ପର� ସ�ମାବଦ�ଧତା ��ି। ଦ�ା�ରି "
 "���ି� ��� ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#| msgid ""
+#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+#| "not have this limitation."
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
 msgstr ""
-"ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ��ାର �ପର� ���ଷମତା ରହି�ି. ଦ�ା�ରି �ହାଠାର� "
-"�� ��� ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ବା �ହି ���ଷମତା ନଥିବା ���ି� �ଲ�ା ଡିସ��ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�."
+"ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ��ାର �ପର� ���ଷମତା ରହି�ି। ଦ�ା�ରି �ହାଠାର� "
+"�� ��� ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ବା �ହି ���ଷମତା ନଥିବା ���ି� �ଲ�ା ଡିସ��ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିବ� ନାହି�."
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ଡିସ��ର� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "�ପଣ �ପଣ���ର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� �ାଢ଼ି ସ�ହି ଫା�ଲ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "�ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ନାମ�� ପା�ପାରିଲା ନାହି�"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgstr "%s �� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� �ି�ି �ବ�ଧ ���ଷର ଧରାପଡ଼ି�ି"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "ଦଲିଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
+msgstr ""
+"ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ���ରସର ହ��ନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ��� ଦଲିଲ ନଷ�� ହ��ଯା�ପାର�। ଯ���ଣସି "
+"�ପା�ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�?"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
 msgid "Empty"
 msgstr "�ାଲି"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:401
 msgid "Hide panel"
 msgstr "ପ���ି�ା�� ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "ପ�ଲ���ନ�"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "ସମର�ଥ"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_c)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "ସମସ�ତ���� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_t)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "ସମସ�ତ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ��ଡ଼ି� (_P):"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିଷ�ର� (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "ପସନ�ଦ ପରି�ାଳ��� ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବାର� �ସମର�ଥ."
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "ପ�ରତ�ଯାଶିତ `%s', �ାବି %s ପା�� ମିଳିଲା '%s'"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "ଫା�ଲ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା %Nର� %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
 msgid "Preparing..."
 msgstr "ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>���ଷରର�ପ</b>"
-
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ�</b>"
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Fonts"
+msgstr "���ଷରର�ପ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� � ପାଦି�ା (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#| msgid "_Line numbers:"
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "ଧାଡ଼ି ��ରମସ���ଯା"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#| msgid "Table header"
+msgid "Page header"
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ�"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_m)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_x)"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
 msgstr "ମ���ଯ ��ଶ (_B):"
@@ -1660,182 +1691,189 @@ msgstr "ମ���ଯ ��ଶ (_B):"
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା (_L):"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Number every"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� �ଣନା �ରନ�ତ� (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "lines"
 msgstr "ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "ପ�ର�ବ ପ�ଷ�ଠା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
 msgid "Show the next page"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପ�ଷ�ଠା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ପ�ଷ�ଠା (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
 msgid "of"
 msgstr "ର"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Page total"
 msgstr "ସମ�ଦା� ପ�ର�ଷ�ଠା ସ���ଯା"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "ଦଲିଲର� ଥିବା ସମ�ଦା� ପ�ର�ଷ�ଠା ମାନ���ର ସ���ଯା"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "��ାଧି� ପ�ର�ଷ�ଠା ମାନ���� ଦ��ା�ଥା�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "୧:୧ �ନ�ପାତର� ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପ�ଷ�ଠାର� ମ�ଳ ହ�ବାପା�� ସାନବଡ଼ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "ବାହାରି ଯା�ଥିବା ପ�ଷ�ଠା�� ସାନବଡ଼�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
 msgid "Close print preview"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ବନ�ଦ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା %d ର %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
 msgid "Page Preview"
 msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠା ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ମ�ଦ�ରିତ �ରାଯିବା ଦଲିଲର ���ି� ପ�ର�ଷ�ଠାର ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Ln %d, Col %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
 msgstr[0] "�ଠାର� �� ତ�ର��ିଯ���ତ ���ାବ ��ି"
 msgstr[1] "�ଠାର� ତ�ର��ିଯ���ତ %d�ି ���ାବ ��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "ଡ଼ିର�����ର� '%s' ନିର�ମାଣ �ରାଯା�ପାରିବନାହି�: g_mkdir_with_parents() ବିଫଳ ହ���ି: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:744
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%sର� %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:751
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରାଯା��ି"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:767
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%sର� %s�� ଧାରଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:774
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s�� ଧାରଣ �ରାଯା��ି"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s�� %sର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:862
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1827
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "��ନି��ଡ (��.�ି.�ଫ.-୮)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
 msgid "Name:"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "ମା�ମ ପ�ର�ାର"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1914
 msgid "Encoding:"
 msgstr "ସ����ତ:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
+msgid "Close document"
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -1873,7 +1911,7 @@ msgstr "�� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ଲନ�ତ�... (_O)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
@@ -1919,253 +1957,273 @@ msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ�� �� �ଲ�ା 
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "ଫା�ଲର ସ�ର��ଷିତ ସ�ସ��ରଣ�� ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ��ାସ (_u)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ରା�ଦର�ଶନ (_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Print preview"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣର ପ�ରା��ଦର�ଶନ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "_Print..."
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ପ�ଷ�ଠା�� ମ�ଦ�ରଣ�ରନ�ତ�"
 
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ାମ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
+
 #: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ାମ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "ଶ�ଷ ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ାର�ଯ���� ପ�ଣି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "ବ�ା�� �ା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "ବ�ା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡ�� ଲ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "ବ�ା ପାଠ�ଯ�� ଲିଭାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବ� ବା�ନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "ସ�ପ�ର�ଣ ଦଲିଲ�� ବା�ନ�ତ�"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା (_H)"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "_Find..."
 msgstr "���ନ�ତ� (_F)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search for text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ��� ���ନ�ତ� (_x)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "��ା ପାଠ�ଯ ପା�� ���� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ��� ���ନ�ତ� (_v)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "��ା ପାଠ�ଯ ପା�� ପ���� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "_Replace..."
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ�� ���ି ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "�ଲ��ପାତ ହ�ା�ଦି�ନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "ସନ�ଧାନର ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ ମ�ଳ ହ���ି"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "ଧାଡ଼ି�ି ଯା�ନ�ତ�.. (_L)."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ଧାଡ଼ି�ି ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ସନ�ଧାନ (_I)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "ପାଠ�ଯ�� ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ଭାବର� ���ନ�ତ�"
-
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Save All"
 msgstr "ସବ� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Save all open files"
 msgstr "ସବ� ��ଲାଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Close All"
 msgstr "ସବ� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Close all open files"
 msgstr "ସବ� ��ଲା ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବ ଶ�ର�ଣ� (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#| msgid "Create a new document"
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "�� ନ�� ���ାବ ଶ�ର�ଣ� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#| msgid "Previous location"
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ ଶ�ର�ଣ� (_r)"
+
 #: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#| msgid "Show the previous page"
+msgid "Switch to the previous tab group"
+msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ���ାବ ଶ�ର�ଣ��� ବଦଳ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ���ାବ ଶ�ର�ଣ� (_t)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#| msgid "Show the next page"
+msgid "Switch to the next tab group"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ���ାବ ଶ�ର�ଣ��� ବଦଳ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "ପ�ର�ବ ଦଲିଲ (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "ପ�ର�ବ ଦଲିଲ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
-msgid "_Next Document"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ଦଲିଲ (_N)"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#| msgid "_Next Document"
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ଦଲିଲ (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ��� ଯା�ନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲ�� �� ନ�� ୱିଣ�ଡ��� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "�ାରି�ାର� ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� �ବସ�ଥିତିପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
-msgid "Edit text at fullscreen"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦାର� ପାଠ�ଯ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
-msgid "Side _Pane"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side _Panel"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
-msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ପାର�ଶ�ୱ ଫଳ��� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
-msgid "_Bottom Pane"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+#| msgid "_Bottom Pane"
+msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "ତଳ ଫଳ� (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ତଳ ପ���ି�ା�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ସ�ଥାପନ�� ଯା����ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
 #, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "ui ଫା�ଲ %s �� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ. ତ�ର��ି: %s"
+#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "UI ଫା�ଲ %s �� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ। ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "ଫା�ଲ %s ମଧ�ଯର� ବସ�ତ� '%s'�� ���ିବାର� �ସମର�ଥ."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%sର� /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "ପରିବ�ଷ��ନ �ରନ�ତ� (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "��ବଳ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଶବ�ଦ�� ମ�ଳ�ରନ�ତ� (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
 msgid "_Match Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର�� ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "�ପଣ ���ିବା�� �ାହ��ଥିବା ବା����ଣ�ଡ"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "�ପଣ ସ����� ପଠା�ବା�� �ାହ��ଥିବା ଧାଡ଼ି"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
@@ -2173,258 +2231,309 @@ msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../gedit/gedit-window.c:1088 ../gedit/gedit-window.c:2100
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
 msgid "Plain Text"
 msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ��"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1089
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "ବା��� ବିନ��ାସ ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ�� ନିଷ���ରି��ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1411
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ବ�ଯବହ�ତ ହ��ଥିବା �� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
 msgid "Open"
 msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1584
 msgid "Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
-#| msgid "_Print..."
+#: ../gedit/gedit-window.c:1586
 msgid "Print"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+msgid "Find"
+msgstr "���ନ�ତ�"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1745
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' �� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:2078
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2151
 msgid "Tab Width"
 msgstr "���ାବ �ସାର"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2260
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:4041
+#| msgid "_About Plugin"
+msgid "About gedit"
+msgstr "gedit ବିଷ�ର�"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
 msgstr "ବ�ା ପାଠ�ଯର ���ଷର ପ�ର�ାର�� ବଦଳା�"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
 msgid "C_hange Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର ପରିବର�ତ�ତିତ �ରନ�ତ� (_n)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
 msgid "All _Upper Case"
 msgstr "ସବ� ବଡ଼ ���ଷର (_U)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
 msgid "Change selected text to upper case"
 msgstr "ବ�ା ପାଠ�ଯ�� ବଡ଼ ���ଷର�� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
 msgid "All _Lower Case"
 msgstr "ସବ� ��� ���ଷର (_L)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
 msgid "Change selected text to lower case"
 msgstr "ବ�ା ପାଠ�ଯ�� ��� ���ଷର�� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
 msgid "_Invert Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର�� ବିପର�ତ �ବସ�ଥା�� �ଣନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
 msgid "Invert the case of selected text"
 msgstr "ବ�ା ପାଠ�ଯର ���ଷର ପ�ର�ାର�� �ଲ��� ଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
 msgid "_Title Case"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ�ର ���ଷର ପ�ର�ାର (_T)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ବ�ା ଶବ�ଦର ପ�ରଥମ ���ଷର�� ବଡ଼ �ରି ଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "gedit ର ପ�ର�ଳିତ ସ�ସ��ରଣ ପା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Check update"
 msgstr "�ଦ��ତନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
-msgid "There was an error displaying the url."
-msgstr "url �� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "URI �� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
 msgid "_Download"
 msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "ସ�ସ��ରଣ�� ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "ସ�ଠାର� geditର ���ି� ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� ��ି"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
-msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
+#| "button"
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
 msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� ବ�ନ�� ଦବା� �ପଣ geditର ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� �ହ�ରଣ �ରିପାରିବ�"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to Ignore"
+msgstr "���ରାହ�� �ରିବା ପା�� ଥିବା ସ�ସ��ରଣ"
+
+#. This is releated to the next gedit version to be released
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 "characters and non-space characters in it."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ବିଶ�ଲ�ଷଣ �ରି ଶବ�ଦ, ଧାଡ଼ି, � ���ଷରର ସ���ଯାର ବିବରଣ� ଦି�."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "ଦଲିଲର ପରିସ���ଯାନ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "à­¦"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ଫା�ଲ ନାମ</span>"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "Bytes"
 msgstr "ହା���"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "���ଷର (ବିନା �ାଲି ସ�ଥାନ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "���ଷର (�ାଲି ସ�ଥାନ ସହିତ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "ଫା�ଲ ନାମ"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "��ନ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "ଶବ�ଦ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "�ଦ�ଯତନ (_U)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "ଦଲିଲର ପରିସ���ଯାନ (_D)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
+#, fuzzy
+#| msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ପରିସ���ଯାନ ସ��ନା �ଣନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "�ଲ�ଲ��ିତ �ବସ�ଥାନର� ���ି� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "�ଠାର� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "ବାହ�� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ �ବ� ସ�ଲ ସ���ରିପ����ଡ଼ି�� ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "External Tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ� (_E)..."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "ବାହ�� ସାଧନ ପରି�ାଳ��� ��ଲିଥା�"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
-msgid "External _Tools"
-msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି� (_T)"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "���ି� ପା���� ଫଣ�� ନାମ। �ଦାହରଣ��ଡି� ହ���ି \"Sans 12\" �ିମ�ବା \"Monospace Bold 14\"."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
-msgid "External tools"
-msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
+"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"�ଦି ସତ�ଯ, ତ�ବ� ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି� ଡ�ସ���ପ ��ଲ�ବାଲ ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ ଫଣ�� �ପ��� �ରିବ �ଦି �ହା ମନ�ସ�ପ�ସ "
+"ହ��ଥା�, (�ବ� ନ��ତ� �ହା �ହାର ସମାନାନ�ତର ଫଣ���� �ଣିବ)।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "ସ�ଲ ଫଳାଫଳ"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "ସିଷ��ମ ଫଣ�� �ପ��� �ରା�ିବ �ି ନାହି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ନିଷ�ପାଦନ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �ଲା�ବା ପା�� �ପଣ���� ���ି� ଶବ�ଦ ମଧ�ଯର� ରହିବା�� ପଡ଼ିବ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
 msgid "Running tool:"
 msgstr "ସାଧନ �ାଲ���ି:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Done."
 msgstr "ସମାପ�ତ."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
 msgid "Exited"
 msgstr "ପ�ରସ�ଥାନ �ରିସାରି�ି"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
 msgid "All languages"
 msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
 msgid "All Languages"
 msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
 msgid "New tool"
 msgstr "ନ�ତନ ସାଧନ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�ହି ତ�ୱର��ି ପ�ର�ବର� %s ସହିତ ବନ�ଧାହ���ି"
@@ -2437,7 +2546,7 @@ msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
 msgid "Stopped."
 msgstr "���ି ଯା��ି."
 
@@ -2470,7 +2579,6 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ (ଦଲିଲ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ)"
 
@@ -2519,7 +2627,7 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "ପ�ର��� ��ଷମତା (_A):"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Edit:"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E):"
 
@@ -2543,6 +2651,27 @@ msgstr "ସ���ଷିପ�ତପଥ �ି (_S):"
 msgid "_Tools:"
 msgstr "ସାଧନ��ଡ଼ି� (_T):"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ� (_E)..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "ବାହ�� ସାଧନ ପରି�ାଳ��� ��ଲିଥା�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+msgid "External _Tools"
+msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି� (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+msgid "Shell Output"
+msgstr "ସ�ଲ ଫଳାଫଳ"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
 msgid "Build"
 msgstr "ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
@@ -2551,14 +2680,6 @@ msgstr "ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "ଦଲିଲ ଡିର�����ର�ର�  \"make\"�� �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "�ଲ�ଲ��ିତ �ବସ�ଥାନର� ���ି� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "�ଠାର� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "ପ��� ସ�ଥାନ�� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ�"
@@ -2575,128 +2696,46 @@ msgstr "���ି� ����ାର�ପି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ
 msgid "Run command"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Easy file access from the side pane"
+msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "ପାର�ଶ�ୱ ପରଦା�ଣ�ଡର� ସହ� ଫା�ଲ �ଭି�ମ��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser Pane"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "File Browser Pane"
+msgid "File Browser Panel"
 msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ଫଳ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
 msgid "File System"
 msgstr "ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "ସ�ଦ�ର ସ�ଥାନର ପ�ନ�ସ�ଥାପନ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
-msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଣା ବ��ବସ�ଥା"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
-msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଣା ପ�ର�ାର"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ମ�ଳ ଡିର�����ର�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଭାସ� ମ�ଳ ଡିର�����ର�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
-msgstr ""
-"ଯଦି TRUE ତ�ବ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ ପ�ରଥମ� ��ଲାଯା�ଥିବା ଦଲିଲର ଡିର����ର��� ଦ��ିବ ଯ���ଥିର� "
-"ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ପର�ଯ��ନ�ତ ��ଲାହ��ନାହି� ବ�ଲି �ଲ�ଲ�� ��ି। (ତ�ଣ� �ହା ସାଧାରଣତ� ପାଠ�� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ "
-"ଧାରାର� �ିମ�ବା nautilus �ତ��ାଦି ସହିତ ���ି� ଦଲିଲ ��ଲିବା ପା�� �ବଶ��� ହ��ଥା�।)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Open With Tree View"
-msgstr "��ରି ଦ�ଶ�� ସହିତ ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଦ�ଶ�� ପରିବର�ତ�ତ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ ଧାରଣ ହ��ସାରିବା ପର� ବ���ଷ ଦ�ଶ���� ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "ପ�ରଥମ ଦଲିଲ ପା�� ସ�ଥାନ ନିର�ପଣ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "ସ�ଦ�ର ସ�ଥାନର� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ�� ସ��ରି� �ରାଯିବ �ି ନାହି� ତାହା ସ���ରନ�ତ�।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"ଫା�ଲ ବ�ରା��ି��� ପ�ଲ��ନ �ବ� ଧାରଣ ହ��ଥିବା/ବ���ଷ ଦ�ଶ�� TRUE ହ��ଥିଲ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ରମ�� �ାଳ� "
-"ଡ଼ିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"onload/tree_view TRUE ଥିବା ସମ�ର� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ�� ଧାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ଫା�ଲ "
-"ବ�ରା��ର �ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ଡିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�। �ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ସର�ବଦା ପ�ର��ତ "
-"ପ�ରମ�� �ାଳ� ନିମ�ନର� ଥା�।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର�� �ାଣିବା ପା�� �ାଣ� ପ�ର�ାର। �ହି �ାଣ� filter_mode �ପର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"ଫା�ଲ ବ�ରା��ରର� ���� ଫା�ଲ �ଣାହ���ି �ହି ମ�ଲ�� ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରିଥା�। ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: �ି�ିନ�ହ� "
-"(�ି�ି �ାଣିନଥା�), ଲ����ା�ତ (�ାଣ� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�), ଦ�ୱିମି�(ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ �ାଣିଥା�) �ବ� "
-"hidden_and_binary (�ଭ� ଲ����ା�ତ �ବ� ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ�� �ାଣିଥା�)।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "ସ��ରି� ଦଲିଲର� ମ�ଳ ସ�ଥାନ�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "ସ��ରି� ଦଲିଲ ସ�ଥାନର� ମ�ଳ ସ�ଥାନ�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "�ଠାର� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଲାଯା�ଥିବା ଡିର�����ର�ର� ���ି� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
 msgid "File Browser"
 msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ଡିର�����ର� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ଫା�ଲ ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
@@ -2704,27 +2743,27 @@ msgstr "���ି� ନ�ତନ ଫା�ଲ ନିର�ମାଣ �ର
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଡିର�����ର�ର ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଡିର�����ର��� �ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�ର� ���ି� ଡିର�����ର��� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "���ି� ମ�ଳ ଡିର�����ର��� ବିନ��ାସ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "���ି� ଡିର�����ର��� ଧାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
 msgid "An error occurred"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2732,45 +2771,49 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ���� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ପଣ �ହା��\n"
 "ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ�ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ଫା�ଲ \"%s\"�� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� \"%s\"�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� �ପଣ���ର ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ଯଦି �ପଣ ���ି� ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତି, �ହା ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(�ାଲି)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3474
+#| msgid ""
+#| "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your "
+#| "filter settings to make the file visible"
 msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"ନାମ ବଦଳାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
+"ନ�ତନ ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଢ଼ାସରି�ି। ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
 "ବିନ��ାସ�� ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3718
 msgid "file"
 msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3746
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2778,11 +2821,12 @@ msgstr ""
 "ନ�ତନ ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� ବିନ��ାସ�� "
 "ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3777
 msgid "directory"
 msgstr "ଡିର�����ର�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3802
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2790,242 +2834,346 @@ msgstr ""
 "ନ�ତନ ଡିର�����ର��ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଡିର�����ର��� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
 "ବିନ��ାସ�� ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "_Filter"
 msgstr "�ାଣ� (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
-msgstr "�ବର��ନାପାତ�ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_M)"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#| msgid "_Move To Trash"
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "�ବର��ନାପାତ�ର ମଧ�ଯ�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "��ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡର�� �ବର��ନାପାତ�ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "_Delete"
 msgstr "ଲିଭାନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "��ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "��ିତ ଫା�ଲ�� ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Up"
 msgstr "�ପର��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର� �� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "_New Folder"
 msgstr "ନ�ତନ ଫ�ଲଡର (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "ନ�ତନ �ାଲି ଫ�ଲଡର ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
 msgid "New F_ile"
 msgstr "ନ�ତନ ଫା�ଲ (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "ନ�ତନ �ାଲି ଫା�ଲ ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
 msgid "_Rename"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "ବ���ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡରର ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
 msgid "_Next Location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "ଦ�ଶ���� ସତ��ିତ �ରନ�ତ� (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "ଦ�ଶ���� ସତ��ିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର ଦ��ନ�ତ� (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�ର� ଫ�ଲଡର ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "ଲ����ା�ିତମାନ���� ଦର�ଶାନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "ଲ����ା�ିତ ଫା�ଲ �ବ� ଫ�ଲଡର��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "ଦ�ୱିମ�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
 msgid "Show binary files"
 msgstr "ଦ�ୱିମ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
 msgid "Previous location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "ପ�ର�ବର� ��ଲାଯା�ଥିବା ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
 msgid "Next location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
 msgid "Go to next location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମ ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ମପାଯା�ଥିବା ତିବ�ରତା ପା�� ��ଣସି ମପା ବସ�ତ� ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ: %s�� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ପ�ରବଳତା: %s �� ମାପିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "�ନ���ଦ�ରଣ (_I)"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "ସ�ଦ�ର ସ�ଥାନର ପ�ନ�ସ�ଥାପନ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଣା ବ��ବସ�ଥା"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "�ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�ନ�ତ� (_n)"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଣା ପ�ର�ାର"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�ନ�ତ�"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ମ�ଳ ଡିର�����ର�"
 
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "ଧାଡିମାନ���� �ନ���ଦିତ �ରନ�ତ�"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଭାସ� ମ�ଳ ଡିର�����ର�"
 
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ�ରଣ �ର� ବା ତା��� �ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
+#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
+#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
+#| "opening it with nautilus etc)"
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"ଯଦି TRUE ତ�ବ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ ପ�ରଥମ� ��ଲାଯା�ଥିବା ଦଲିଲର ଡିର����ର��� ଦ��ିବ ଯ���ଥିର� "
+"ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ପର�ଯ��ନ�ତ ��ଲାହ��ନାହି� ବ�ଲି �ଲ�ଲ�� ��ି। (ତ�ଣ� �ହା ସାଧାରଣତ� ପାଠ�� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ "
+"ଧାରାର� �ିମ�ବା Nautilus �ତ��ାଦି ସହିତ ���ି� ଦଲିଲ ��ଲିବା ପା�� �ବଶ��� ହ��ଥା�।)"
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "Emacs, Kate �ବ� Vim-style modelines gedit ପା�� ସମର�ଥନ ଦି�ନ�ତି."
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "��ରି ଦ�ଶ�� ସହିତ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Modelines"
-msgstr "Modelines"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଦ�ଶ�� ପରିବର�ତ�ତ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ ଧାରଣ ହ��ସାରିବା ପର� ବ���ଷ ଦ�ଶ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "ତଳ ପ��ାନ�ଲର� ର�ାଯା�ଥିବା ପାରସ�ପରି� python ��ନସ�ଲ"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "ପ�ରଥମ ଦଲିଲ ପା�� ସ�ଥାନ ନିର�ପଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python ��ନସ�ଲ"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "ସ�ଦ�ର ସ�ଥାନର� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ�� ସ��ରି� �ରାଯିବ �ି ନାହି� ତାହା ସ���ରନ�ତ�।"
 
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-msgid "C_ommand color:"
-msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ର��� (_o):"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"ଫା�ଲ ବ�ରା��ି��� ପ�ଲ��ନ �ବ� ଧାରଣ ହ��ଥିବା/ବ���ଷ ଦ�ଶ�� TRUE ହ��ଥିଲ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ରମ�� �ାଳ� "
+"ଡ଼ିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�।"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-msgid "_Error color:"
-msgstr "ତ�ର��ି ର��� (_E):"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"onload/tree_view TRUE ଥିବା ସମ�ର� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ�� ଧାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ଫା�ଲ "
+"ବ�ରା��ର �ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ଡିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�। �ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ସର�ବଦା ପ�ର��ତ "
+"ପ�ରମ�� �ାଳ� ନିମ�ନର� ଥା�।"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର�� �ାଣିବା ପା�� �ାଣ� ପ�ର�ାର। �ହି �ାଣ� filter_mode �ପର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�।"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
+#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
+#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
+#| "and binary files)."
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
+"hide-binary (filter binary files)."
+msgstr ""
+"ଫା�ଲ ବ�ରା��ରର� ���� ଫା�ଲ �ଣାହ���ି �ହି ମ�ଲ�� ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରିଥା�। ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: �ି�ିନ�ହ� "
+"(�ି�ି �ାଣିନଥା�), ଲ����ା�ତ (�ାଣ� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�), ଦ�ୱିମି�(ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ �ାଣିଥା�) �ବ� "
+"hidden_and_binary (�ଭ� ଲ����ା�ତ �ବ� ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ�� �ାଣିଥା�)।"
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Emacs, Kate �ବ� Vim-style modelines gedit ପା�� ସମର�ଥନ ଦି�ନ�ତି."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Modelines"
+msgstr "Modelines"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ର��� (_o):"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "ତ�ର��ି ର��� (_E):"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"�ଦି ସତ�ଯ, ତ�ବ� �ର�ମିନାଲ ଡ�ସ���ପ ��ଲ�ବାଲ ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ ଫଣ�� �ପ��� �ରିବ �ଦି �ହା ମନ�ସ�ପ�ସ "
+"ହ��ଥା�, (�ବ� ନ��ତ� �ହା �ହାର ସମାନାନ�ତର ଫଣ���� �ଣିବ)।"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "The command color text"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ର��� ପାଠ��"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "The error color text"
+msgstr "ତ�ର��ି ର��� ପାଠ��"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "ତଳ ପ��ାନ�ଲର� ର�ାଯା�ଥିବା ପାରସ�ପରି� python ��ନସ�ଲ"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python ��ନସ�ଲ"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ର��� (_o):"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "ତ�ର��ି ର��� (_E):"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
-msgid "Quick open"
-msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "ବ��ବହ�ତ ହ��ଥିବା ପାଠ���ଣ�ଡ�� ଦ�ତ�ତିର� ଭର�ତ�ତି�ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
 msgid "Snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>ସ��ରି�ଣ</b>"
+#| msgid "<b>Activation</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "ସ��ରି�ଣ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Create new snippet"
 msgstr "ନ�� ସ��ନା ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:398
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା�� ଲିଭାନ�ତ�"
 
@@ -3034,7 +3182,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନ� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
 msgid "Import snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� �ମଦାନ� �ରନ�ତ�"
 
@@ -3048,265 +3196,285 @@ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ି ଯାହା ସହିତ ସ
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:657
+#, fuzzy
+#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "�� ଶବ�ଦ ଯାହା ସହିତ ସ��ନା�ି ���ାବ ଦବା�ବା ପର� ସ��ରି�ହ��ଥା�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�ର ପରି�ାଳ�"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "ଲ��ଷ����ଡ଼ି�� �ାଡ଼ନ�ତ� (_D):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି� (_S):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "���ାବ ପ�ରବର�ତ�ତ� (_T):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:141
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ� (_S)..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:142
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�ର �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:65
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ��ନା ଯ���ରନ�ତ�..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:118
 msgid "Global"
 msgstr "�ା�ତି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:395
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ �ରନ�ତ�"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:650
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
 "�ହା ���ି� ବ�ଧ ���ାବ ପ�ରବର�ତ�ତ� ନ�ହ�. ପ�ରବର�ତ�ତ���ଡ଼ି� ���ଷର �ିମ�ବା ���ି�, ���ଷରା���ି�, {,[, ପରି "
 "ବର�ଣ�ଣ,�ଦି ଧାରଣ �ରିଥା�."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "�ମଦାନ� �ରିବା ସମ�ର� ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ��ିଲା: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "�ମଦାନ� ସଫଳତାର ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:923
 msgid "All supported archives"
 msgstr "ସମସ�ତ ସମର�ଥିତ �ଭିଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip ସ�����ିତ �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ସ�����ିତ �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "���ି� ସ��ନା ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:927
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "ରପ�ତାନ� �ରିବା ସମ�ର� ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ��ିଲା: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ରପ�ତାନ� ସଫଳତାର ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ�ଲା"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "�ଣ �ପଣ ବ���ିତ <b>ତନ�ତ�ର</b> ସ��ନା�� �ପଣ���ର ରପ�ତାନିର� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "ରପ�ତାନି �ରିବା ପା�� ��ଣସି ସ��ନା ବ�ାହ��ନାହି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:892
 msgid "Export snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1031
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ା�ପ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସଫା�ରିବା ପା�� Backspace ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1033
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ା�ପ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "�ଭିଲ��ନ `%s` �� ସ�ଷ��ି�ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
+#| msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "�ଭିଲ��ନ \"%s\" �� ସ�ଷ��ି�ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ଡିର�����ର� `%s`�ି �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
+#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ଡିର�����ର� \"%s\" �ି �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ଡିର�����ର� `%s`�ି ���ି� ବ�ଧ ଡ଼ିର�����ର� ନ�ହ�"
+#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ଡିର�����ର� \"%s\" �ି ���ି� ବ�ଧ ଡ଼ିର�����ର� ନ�ହ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
 #, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "ଫା�ଲ `%s`�ବସ�ଥିତ ନାହି�"
+#| msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "ଫା�ଲ \"%s\" �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "ଫା�ଲ `%s` ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା ଫା�ଲ ନ�ହ�"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "ଫା�ଲ \"%s\" ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
 #, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "�ଣାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ `%s`�ି ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା ଫା�ଲ ନ�ହ�"
+#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "�ଣାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ \"%s\" �ି ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "�ଭିଲ��ନ `%s`�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
+#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "�ଭିଲ��ନ \"%s\" �� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଣାଯା�ପାରିବ ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "ଫା�ଲ `%s`�ି ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା �ଭିଲ��ନ ନ�ହ�"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "ଫା�ଲ \"%s\" �ି ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା �ଭିଲ��ନ ନ�ହ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+#| "aborted."
 msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
-msgstr "python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ସର�ବାଧି� ସମ��� �ତି��ରମ �ରିସାରି�ି, ନିଷ�ପାଦନ�� ପରିତ��ା� �ରାଯା��ି."
+msgstr ""
+"Python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ସର�ବାଧି� ସମ��� �ତି��ରମ �ରିସାରି�ି, ନିଷ�ପାଦନ�� ପରିତ��ା� �ରାଯା��ି।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr "python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ବିଫଳ ହ���ି: %s"
+#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "Python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ବିଫଳ ହ���ି: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ�... (_o)"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ଦଲିଲ �ିମ�ବା ବ���ିତ ��ଶ�� ସ�ାଡ଼ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
-msgid "Sort"
-msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "ଦଲିଲ ବା ବ�ା ପାଠ�ଯ ସ�ାଡ଼�."
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 msgid "R_emove duplicates"
 msgstr "ନ�ଲ �ାଢ଼ନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
 msgid "S_tart at column:"
 msgstr "�ହି ସ�ତମ�ଭର� ପ�ରାରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_t)"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
 msgid "You cannot undo a sort operation"
 msgstr "�ପଣ �� ସ�ଡ଼ା ତାଳନ�� ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 msgid "_Reverse order"
 msgstr "�ଲ�ା ��ରମ (_R)"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
 msgid "_Sort"
 msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "ଦଲିଲ ବା ବ�ା ପାଠ�ଯ ସ�ାଡ଼�."
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(�ି�ି ଶବ�ଦ ପ�ରସ�ତାବ �ରିବା�� ନାହି�)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
 msgid "_More..."
 msgstr "�ଧି�... (_M)"
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "ସବ��� ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
 msgid "_Add"
 msgstr "ଯ�� �ପନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "ବନାନ ପ�ରସ�ତାବ (_S)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
 msgid "Suggestions"
 msgstr "ପ�ରସ�ତାବ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(ସଠି� ବନାନ)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରିବା ସମାପ�ତ"
 
@@ -3338,462 +3506,648 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Set language"
 msgstr "ଭାଷା ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ� (_C)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲ�� ଭ�ଲ ବନାନ ପା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "ଭାଷା ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_L)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ଭାଷା ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
-msgid "_Autocheck Spelling"
-msgstr "ସ�ବ�� ଯା��� �ରନ�ତ� (_A)"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "ବନାନ ଭ�ଲ ଶବ�ଦମାନ���� �ଲ��ିତ �ରନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ବନାନ�� �ପ��ପ� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
 msgid "The document is empty."
 msgstr "�ହି ଦଲିଲ �ାଲି ��ି."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "��ଣସି ବନାନଭ�ଲ ଶବ�ଦ ନାହି�"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ଭାଷା ବା�ନ�ତ� (_l)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>ଶବ�ଦ</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "ଶବ�ଦ ଯ�� �ରନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_n)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "ସବ� ପରିବର�ତ�ତିତ �ରନ�ତ� (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "�ହା�� ପରିବର�ତ�ତିତ �ରନ�ତ� (_t):"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "ଶବ�ଦ�� ଯା��� �ରନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Check spelling"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "ସବ��� ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "ଭାଷା"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Language:"
 msgstr "ଭାଷା:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "ଭ�ଲ ବନାନ ଥିବା ଶବ�ଦ:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "�ାଳ�ର ଶବ�ଦ��ଷ:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 msgid "_Ignore"
 msgstr "���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "ପ�ରସ�ତାବ (_S):"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#| msgid "Words"
+msgid "word"
+msgstr "ଶବ�ଦ"
+
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ବନାନ �ା��� �ର�."
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "ବନାନ ଯା����ର�ତ�ତା"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
-msgid "Tags"
-msgstr "�ିହ�ନ���ଡ଼ି�"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "ତାରି� � ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_s)..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦର�ଶି�ାର �ବସ�ଥାନର� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "�ପଲବ�ଧ ସ�ର�ପ��ଡ଼ି�"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦର�ଶି�ାର �ବସ�ଥାନର� ଭର�ତ�ତି �ର�"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "_Use custom format"
+msgid "Custom Format"
+msgstr "����ାର�ପ� ସ�ର�ପ"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Prompt message"
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "ପ�ାରିବା ପଦ�ଧତି"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Selected"
+msgid "Selected Format"
+msgstr "ବ���ିତ ସ���ି�ରଣଶ�ଳ�"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "ବ�ା ସ�ର�ପ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_s)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_I)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "����ାର�ପଣ ଶ�ଳ� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର�..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "ସ�ର�ପ ପା�� ପ�ାରନ�ତ� (_P)"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist ତଥ�� ପ�ରଦାନ�ାର�"
+
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣର �ନ�ଲ��ନ"
+
+#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
+#~ msgstr "ନିମ�ନ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲନାମର �ନ�ଲ��ନ. \"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�\" ��ନ ବ�ା ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର "
+#~ "ପ�ରଭାବ ହ�ବ"
+
+#~ msgid "Monospace 12"
+#~ msgstr "Monospace 12"
+
+#~ msgid "Monospace 9"
+#~ msgstr "Monospace 9"
+
+#~ msgid "Sans 11"
+#~ msgstr "Sans 11"
+
+#~ msgid "Sans 8"
+#~ msgstr "Sans 8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
+#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and "
+#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text "
+#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
+#~ "appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସାଧନ ପ�ି �ାବିର ଶ�ଳ�. ସମ�ଭାବ�ଯ ମ�ଲ�ଯ ହ���ି \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" ତନ�ତ�ରର "
+#~ "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଶ�ଳ� ବ�ଯବହାର �ରିବା ପା��, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" ��ବଳ �ିତ�ରସ����ତ "
+#~ "ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ପା��, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ିତ�ରସ����ତ � ପାଠ�ଯ ଦ���ି "
+#~ "ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ପା��, � \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" �ିତ�ରସ����ତ ନି��ର� "
+#~ "���ରାଧି�ାର ପାଠ�ଯ ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ପା��. ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� �ହା�� "
+#~ "ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
+
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "ସାଧନ ପ�ି �ାବିର ଶ�ଳ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be "
+#~ "visible."
+#~ msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ତଳ�ଥିବା ନିମ�ନ ପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି."
+
+#~ msgid "[ISO-8859-15]"
+#~ msgstr "[��.�ସ.�.-8859-15]"
+
+#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ"
+
+#~ msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>ସ�ବତ� �ନ�����ଦ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+#~ msgstr "<b>ବନ�ଧନ� ମିଶ��ି</b>"
+
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>ବର�ତ�ତମାନ ର��ା</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>���ଷରର�ପ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>ଧାଡ଼ି ସ���ଯା��ଡ଼ି�</b>"
+
+#~ msgid "<b>Right Margin</b>"
+#~ msgstr "<b>ଡାହାଣ ମାର��ିନ</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ର��� ଯ��ନା</span>"
+
+#~ msgid "_Right margin at column:"
+#~ msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ �ହି ସ�ତମ�ବର�: (_R)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ଫା�ଲ ...]"
+
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ନାମ�� ପା�ପାରିଲା ନାହି�"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "ପ�ଲ���ନ�"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "ସମର�ଥ"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_c)"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "ସମସ�ତ���� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_t)"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "ସମସ�ତ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_D)"
+
+#~| msgid "Active plugins"
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ��ଡ଼ି� (_P):"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
+
+#~ msgid "Cannot initialize preferences manager."
+#~ msgstr "ପସନ�ଦ ପରି�ାଳ��� ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବାର� �ସମର�ଥ."
+
+#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#~ msgstr "ପ�ରତ�ଯାଶିତ `%s', �ାବି %s ପା�� ମିଳିଲା '%s'"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>���ଷରର�ପ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ�</b>"
+
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ</b>"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ��ାସ (_u)..."
+
+#~ msgid "Setup the page settings"
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ସନ�ଧାନ (_I)..."
+
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "ପାଠ�ଯ�� ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ଭାବର� ���ନ�ତ�"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "à­¦"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ଫା�ଲ ନାମ</span>"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "�ନ���ଦ�ରଣ (_I)"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "�ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�ନ�ତ� (_n)"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�ନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "ଧାଡିମାନ���� �ନ���ଦିତ �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ�ରଣ �ର� ବା ତା��� �ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�"
+
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
+
+#~| msgid "Close document"
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�ର ପରି�ାଳ�"
+
+#~ msgid "_Autocheck Spelling"
+#~ msgstr "ସ�ବ�� ଯା��� �ରନ�ତ� (_A)"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "�ପଣ ବ�ଯବହାର �ରିବା�� �ାହ��ଥିବା �ିହ�ନ���ଡ଼ି���� ବା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>ଶବ�ଦ</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
-msgid "_Preview"
-msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ (_P)"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "�ିହ�ନ���ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "�ପଲବ�ଧ �ିହ�ନ�ର ତାଲି�ା��ଡ଼ି�"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "�ପଣ ବ�ଯବହାର �ରିବା�� �ାହ��ଥିବା �ିହ�ନ���ଡ଼ି���� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ��ାର"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ (_P)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "ସ���ଷ�ପ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "�ପର�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "�ଭି�ମ��ତା �ି ���ଷର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ନାମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ ���ଷର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "ବି�ଳ�ପ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "ସ�ଥିରବିନ�ଦ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "ସ�ଥିରବିନ�ଦ� URI "
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "�ପଲ�� ଶ�ର�ଣ� ଫା�ଲ ସ���ତ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "�ପଲ�� ଶ�ର�ଣ� ଫା�ଲ ସ���ତ (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "�ର�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "ସମ�ପ���ତ ସ��ନା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "ଲ��� ସ��ନା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "���ଷ ସମ�ପର��ିତ ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର��� (�ପସନ�ଦ��)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ସ�ପର�ଶାନ�ଭବ �ା�ଲ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ସ�ପର�ଶାନ�ଭବ �ା�ଲ (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "ମ�ଳ URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "ମ�ଳ ���ଷରର�ପ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "ମ�ଳ ���ଷରର�ପ (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "�ାଢ ���ଷର (_B):"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "ବ�ର�ଡର"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "ସ�ମା (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "ସ�ମା ର���"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cell rowspan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "��ନ�ଦ�ର"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "��ନ�ଦ�ର (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "ସ�ଯ���ତ �ତ�ସର ���ଷର ସା���ତି�ରଣ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "ଯା��� �ରାଯା�ଥିବା (�ବସ�ଥା)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "ଯା��� �ରାଯା�ଥିବା �ବସ�ଥା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "�ଲ�ଲ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ ପା�� ସା�� �ାରଣ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "ଶ�ର�ଣ� ର�ପା�ନ ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "ଶ�ର�ଣ� ତାଲି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "ପାଠ�� ପ�ରବାହ ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ସଫା�ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "ସ���ତ ସ��� ପ�ର�ାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "ବ���ିତ ସ�ଯ����ଡ଼ି�ର ର���"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "ବ���ିତ ସ�ଯ����ଡ଼ି�ର ର��� (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "ସ�ତମ�ଭ ବିସ�ତାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "ସ�ତମ�ଭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "�ିପ�ପଣ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "�ମ�ପ��ର ସ���ତ �ଣ�ଡ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "ସ��� ଯ��ନା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "ବିଷ�ବସ�ତ� ପ�ର�ାର"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "ସ��� ପ�ର�ାର (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "ସ�ଥାନା���"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV ଶ�ଳ� ଧାର�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV ଧାର�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "ପରିବର�ତ�ତନର ତାରି� �ବ� ସମ�"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "ବିଶ�ଷ ସ��� ��ଷଣା �ରନ�ତ�"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "��ଣ ସ�ୱ��ାର �ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "ବ��ା���ା ବର�ଣ�ଣନା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "ବ��ା���ା ତାଲି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "ବ��ା���ା ପଦ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "�ପସାରିତ ପାଠ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "ଦି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "ଦି�ଦର�ଶ�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "ଦି�ଦର�ଶ� (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "ଡ଼ିର�����ର� ତାଲି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "ନିଷ���ରି� ହ���ଲା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "ଦଲିଲ �ଧାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "ଦଲିଲ ��ଶ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "ଦଲିଲ ଶ�ର�ଷ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "ଦଲିଲ ଶ�ର�ଷ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "ଦଲିଲ ପ�ର�ାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "�ପାଦାନ ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "��ର�ତ�ୱ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "ସା����ତି�ରଣ ପ�ର�ାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "ର�ପ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "���ଷରର�ପ ମ��"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "���ଷରର�ପ ମ�� (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "ସ�ତର ପା��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "ବାଧ�ଯତାମ�ଳ� ଧାଡ଼ିଭ���ା"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "�ପଲବ�ଧ �ିହ�ନ�ର ତାଲି�ା��ଡ଼ି�"
+
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ��ାର"
+
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "ସ���ଷ�ପ"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "�ପର�"
+
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "�ଭି�ମ��ତା �ି ���ଷର"
+
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ନାମ"
+
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ"
+
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ ���ଷର"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "ବି�ଳ�ପ"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "ସ�ଥିରବିନ�ଦ�"
+
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "ସ�ଥିରବିନ�ଦ� URI "
+
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "�ପଲ�� ଶ�ର�ଣ� ଫା�ଲ ସ���ତ"
+
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "�ପଲ�� ଶ�ର�ଣ� ଫା�ଲ ସ���ତ (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "�ର�"
+
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "ସମ�ପ���ତ ସ��ନା"
+
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "ଲ��� ସ��ନା"
+
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "���ଷ ସମ�ପର��ିତ ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
+
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର��� (�ପସନ�ଦ��)"
+
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ସ�ପର�ଶାନ�ଭବ �ା�ଲ"
+
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ସ�ପର�ଶାନ�ଭବ �ା�ଲ (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "ମ�ଳ URI"
+
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "ମ�ଳ ���ଷରର�ପ"
+
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "ମ�ଳ ���ଷରର�ପ (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "�ାଢ ���ଷର (_B):"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "ବ�ର�ଡର"
+
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "ସ�ମା (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "ସ�ମା ର���"
+
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Cell rowspan"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "��ନ�ଦ�ର"
+
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "��ନ�ଦ�ର (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "ସ�ଯ���ତ �ତ�ସର ���ଷର ସା���ତି�ରଣ"
+
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "ଯା��� �ରାଯା�ଥିବା (�ବସ�ଥା)"
+
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "ଯା��� �ରାଯା�ଥିବା �ବସ�ଥା"
+
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "�ଲ�ଲ��"
+
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ ପା�� ସା�� �ାରଣ"
+
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଣ� ର�ପା�ନ ID"
+
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଣ� ତାଲି�ା"
+
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "ପାଠ�� ପ�ରବାହ ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ସଫା�ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "ସ���ତ ସ��� ପ�ର�ାର"
+
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "ବ���ିତ ସ�ଯ����ଡ଼ି�ର ର���"
+
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "ବ���ିତ ସ�ଯ����ଡ଼ି�ର ର��� (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "ସ�ତମ�ଭ ବିସ�ତାର"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "ସ�ତମ�ଭ"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "�ିପ�ପଣ�"
+
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "�ମ�ପ��ର ସ���ତ �ଣ�ଡ"
+
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "ସ��� ଯ��ନା"
+
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "ବିଷ�ବସ�ତ� ପ�ର�ାର"
+
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "ସ��� ପ�ର�ାର (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "ସ�ଥାନା���"
+
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV ଶ�ଳ� ଧାର�"
+
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV ଧାର�"
+
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "ପରିବର�ତ�ତନର ତାରି� �ବ� ସମ�"
+
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "ବିଶ�ଷ ସ��� ��ଷଣା �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "��ଣ ସ�ୱ��ାର �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "ବ��ା���ା ବର�ଣ�ଣନା"
+
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "ବ��ା���ା ତାଲି�ା"
+
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "ବ��ା���ା ପଦ"
+
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "�ପସାରିତ ପାଠ��"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "ଦି�"
+
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "ଦି�ଦର�ଶ�"
+
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "ଦି�ଦର�ଶ� (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "ଡ଼ିର�����ର� ତାଲି�ା"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "ନିଷ���ରି� ହ���ଲା"
+
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ �ଧାର"
+
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ ��ଶ"
+
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ ଶ�ର�ଷ"
+
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ ଶ�ର�ଷ�"
+
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ ପ�ର�ାର"
+
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "�ପାଦାନ ID"
+
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ�"
+
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "��ର�ତ�ୱ"
+
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "ସା����ତି�ରଣ ପ�ର�ାର"
+
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "ର�ପ"
+
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "���ଷରର�ପ ମ��"
+
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "���ଷରର�ପ ମ�� (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "ସ�ତର ପା��"
+
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "ବାଧ�ଯତାମ�ଳ� ଧାଡ଼ିଭ���ା"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
 # gnome-session/gsm-client-row.c:50
@@ -3802,1278 +4156,891 @@ msgstr "ବାଧ�ଯତାମ�ଳ� ଧାଡ଼ିଭ���ା"
 # gnome-session/gsm-client-row.c:50
 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 # gnome-session/gsm-client-row.c:50
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "ଫର�ମ"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "ଫର�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "ଫର�ମ �ାର�ଯ�� ନି�ନ�ତ�ର�"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "ଫର�ମ �ାର�ଯ�� ନି�ନ�ତ�ର�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "ଫର�ମ ନି�ନ�ତ�ରଣ ସମ�ହ"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "ଫର�ମ ନି�ନ�ତ�ରଣ ସମ�ହ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "ଫର�ମ ��ଷ�ତ�ର ସ�ତର ପାଠ��"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "ଫର�ମ ��ଷ�ତ�ର ସ�ତର ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "ଫର�ମ ନିବ�ଶ"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "ଫର�ମ ନିବ�ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "ଫର�ମ ନିବ�ଶ ପ�ର�ାର"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "ଫର�ମ ନିବ�ଶ ପ�ର�ାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "ଫର�ମ ପଦ�ଧତି"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "ଫର�ମ ପଦ�ଧତି"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "���� ଯିବା ସ�ଯ��"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "���� ଯିବା ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "ବନ�ଧ��"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "ବନ�ଧ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "ଫ�ର�ମ �ିତ�ରଣ�ରିବା ��ଶ"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "ଫ�ର�ମ �ିତ�ରଣ�ରିବା ��ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame source"
-msgstr "ଫ�ର�ମ �ତ�ସ"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "ଫ�ର�ମ �ତ�ସ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame target"
-msgstr "ଫ�ର�ମ ଲ��ଷ��"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "ଫ�ର�ମ ଲ��ଷ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Frameborder"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frameset"
-msgstr "Frameset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Frameset ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Frameset ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Framespacing"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "�ାତି�ତ ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "�ାତି�ତ metainformation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic span"
-msgstr "�ାତି�ତ ବିସ�ତାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - ବିଶ�ଷ ���ଷର��ଡ଼ି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - ���ା���ଡ଼ି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML ମ�ଳସ�ଥାନ �ପାଦାନ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML ସ�ସ��ରଣ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP ଶ�ର�ଷ� ନାମ"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Frameborder"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� ��ଷ ID ��ଡ଼ି�"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Frameset"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Heading"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ�"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Frameset ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Heading 1"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 1"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Frameset ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading 2"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 2"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Framespacing"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 3"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 3"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "�ାତି�ତ ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 4"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 4"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "�ାତି�ତ metainformation"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 5"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 5"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "�ାତି�ତ ବିସ�ତାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 6"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 6"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Height"
-msgstr "����ତା"
+#~ msgid "HTML - Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - ବିଶ�ଷ ���ଷର��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ନି�ମ"
+#~ msgid "HTML - Tags"
+#~ msgstr "HTML - ���ା���ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ସ�ଥାନ"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML ମ�ଳସ�ଥାନ �ପାଦାନ"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ସ�ଥାନ (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HttP ଶ�ର�ଷ� ନାମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr "I18N BiDi over-ride"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "Image"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image map"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map area"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ��ଷ�ତ�ର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map name"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ନାମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image source"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି �ତ�ସ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Inline frame"
-msgstr "�ନଲା�ନ ଫ�ର�ମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline layer"
-msgstr "�ନଲା�ନ ସ�ତର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inserted text"
-msgstr "ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ପାଠ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Instance definition"
-msgstr "�ଦାହରଣ ବ�ଯା���ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Italic text"
-msgstr "ତ�ର��ା ପାଠ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java applet"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java applet (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Label"
-msgstr "ସ���"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Language code"
-msgstr "ଭାଷା ସ���ତ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Large text style"
-msgstr "ବ�ହତ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Layer"
-msgstr "ସ�ତର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Link color"
-msgstr "ର����� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "ର��� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (�ପସନ�ଦ��)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "List item"
-msgstr "ସ��� ବସ�ତ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "ଫା�ଲ �ହରଣ ପା�� MIME ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "ସମର�ଥିତ ���ଷରମାଳାର ତାଲି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Listing"
-msgstr "ତାଲି�ାଭ���ତ "
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Local change to font"
-msgstr "ଲ���ଲ ���ଷରର�ପ�� ପରିବର�ତ�ତନ ହ�ଲା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Long description link"
-msgstr "ବ�ହତ ବ�ଯା���ା ସ�ଯ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long quotation"
-msgstr "ଲମ�ବା ����ଶନ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Mail link"
-msgstr "ମ�ଲ ସ�ଯ��"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲ ����ତା"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲ �ସାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "ପାଠ�� ��ଷ�ତ�ରର ସର�ବାଧି� ଲମ�ବ"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ-ନିରପ���ଷ ସ�ଯ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Menu list"
-msgstr "ମ�ନ� ତାଲି�ା"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "ମ�ନ� ତାଲି�ା (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "��ାଧି� ଧାଡ଼ିବିଶିଷ�� ପାଠ�ଯ ��ଷ�ତ�ର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multicolumn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multiple"
-msgstr "��ାଧି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Name"
-msgstr "ନାମ"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML ସ�ସ��ରଣ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Named property value"
-msgstr "ନାମିତ ��ଣର ମ�ଲ�ଯ"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP ଶ�ର�ଷ� ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Next ID"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ID"
+#~ msgid "Header cell ID's"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� ��ଷ ID ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "No URI"
-msgstr "��ଣସି URI ନାହି�"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "��ଣସି ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ� ନାହି�"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 1"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No frames"
-msgstr "��ଣସି ଫ�ର�ମ ନାହି�"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 2"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No layers"
-msgstr "��ଣସି ସ�ତର ନାହି�"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 3"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No line break"
-msgstr "��ଣସି ଧାଡ଼ିଭ���ା ନାହି�"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 4"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No resize"
-msgstr "��ଣସି ��ାର ବଦଳା ନାହି�"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 5"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No script"
-msgstr "��ଣସି ସ���ରିପ�� ନାହି�"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 6"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No shade"
-msgstr "��ଣସି �ା�ା ନାହି�"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "����ତା"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "��ଣସି �ା�ା ନାହି� (�ପସନ�ଦ)"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ନି�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No word wrap"
-msgstr "��ଣସି ଶବ�ଦ ପରିବ�ଷ��ନ ନାହି�"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ସ�ଥାନ"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "��ଣସି ଶବ�ଦ ପରିବ�ଷ��ନ ନାହି� (�ପସନ�ଦ)"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ସ�ଥାନ (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "�ଭ���ା ସ�ଥାନ"
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "HttP ଶ�ର�ଷ� ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Note"
-msgstr "�ିପ�ପଣ�"
+#~ msgid "I18N BiDi over-ride"
+#~ msgstr "I18N BiDi over-ride"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Object applet file"
-msgstr "ବସ�ତ� �ପଲ�� ଫା�ଲ"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "ପ�ରତି�ବି"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "ବସ�ତ� �ପଲ�� ଫା�ଲ (�ପସନ�ଦ)"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object data reference"
-msgstr "ବସ�ତ� ତଥ�ଯ ସନ�ଦର�ଭ"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ��ଷ�ତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ ���ଷର ପା�� �ଫସ��"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur ��ଣା"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "ପ�ରତି�ବି �ତ�ସ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange ��ଣା"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "�ନଲା�ନ ଫ�ର�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick ��ଣା"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "�ନଲା�ନ ସ�ତର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick ��ଣା"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus ��ଣା"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "�ଦାହରଣ ବ�ଯା���ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown ��ଣା"
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "ତ�ର��ା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress ��ଣା"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java applet"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp ��ଣା"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java applet (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad ��ଣା"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "ସ���"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload ��ଣା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "Option group"
-msgstr "ବି�ଳ�ପ ସମ�ହ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option selector"
-msgstr "ବ�ଳ�ପ ��ନ�ର�ତ�ତା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Ordered list"
-msgstr "�ଦ�ଶପ�ରାପ�ତ ତାଲି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Output media"
-msgstr "ନିର��ମ ମାଧ�ଯମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Paragraph"
-msgstr "ପରି����ଦ"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "ଭାଷା ସ���ତ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "ପରି����ଦ ଶ�ର�ଣ�"
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "ବ�ହତ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "ପରି����ଦ ଶ�ଳ�"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "ସ�ତର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "ପ�ରା� ସ���ି�ରଣଶ�ଳ�ର� ତାଲି�ାଭ���ତ"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "ର����� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "ପ�ରା� ସ���ି�ରଣଶ�ଳ�ର� ଥିବା ପାଠ��"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "ର��� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (�ପସନ�ଦ��)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "ର�ପର�� �ଧିସ��ନା �ଭିଧାନ"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "ସ��� ବସ�ତ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Prompt message"
-msgstr "ପ�ାର�ଥିବା ସନ�ଦ�ଶ"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ �ହରଣ ପା�� MIME ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Push button"
-msgstr "ଠ�ଲିବା ବ�ନ"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "ସମର�ଥିତ ���ଷରମାଳାର ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Quote"
-msgstr "�ଦ�ଧ�ର�ତ �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "ତାଲି�ାଭ���ତ "
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Range"
-msgstr "ପରିସ�ମା"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "ଲ���ଲ ���ଷରର�ପ�� ପରିବର�ତ�ତନ ହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "��ବଳ ପଠନ�� ପାଠ�� �ବ� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "ବ�ହତ ବ�ଯା���ା ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "�ମିଯା�ଥିବା ମଧ��ବର�ତ�ତ� ଦ�ରତା"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "ଲମ�ବା ����ଶନ"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "�ମିଯା�ଥିବା ମଧ��ବର�ତ�ତ� ଦ�ରତା (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reverse link"
-msgstr "ବିପର�ତ ସ�ଯ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Root"
-msgstr "ମ�ଳ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Rows"
-msgstr "ଧାଡି"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "ଧାଡ଼ି �ବ� ସ�ତମ�ଭ ମଧ�ଯର� ବି�ାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "ନମ�ନା ପ�ର��ରାମ ନିର��ମ, ସ���ରିପ����ଡ଼ି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� ��ଷ ଦ�ୱାରା ଢ଼ା���ିହ��ଥିବା �ଭିପ�ରା�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
-msgid "Script language name"
-msgstr "ସ���ରିପ�� ଭାଷା ନାମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script statements"
-msgstr "ସ���ରିପ�� ���ତି��ଡ଼ି�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Scrollbar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Selectable option"
-msgstr "ବ�ାଯ���� ବି�ଳ�ପ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selected"
-msgstr "��ିତ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "ସର�ଭର-ପା� ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Shape"
-msgstr "��ାର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "ସ���ଷିପ�ତ �ନଲା�ନ ����ଶନ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "�� ଧାଡ଼ିବିଶିଷ�� ପ�ରମ�ପ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Size"
-msgstr "��ାର"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "��ାର (�ପସନ�ଦ)"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "ମ�ଲ ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Small text style"
-msgstr "��� ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲ ����ତା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Soft line break"
-msgstr "ନରମ ଧାଡ଼ିଭ���ା"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲ �ସାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Sound"
-msgstr "ଶବ�ଦ"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Source"
-msgstr "�ତ�ସ ସ����ତ"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "ପାଠ�� ��ଷ�ତ�ରର ସର�ବାଧି� ଲମ�ବ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "�ାଲିସ�ଥାନ ବିଭା�ିତ �ଭିଲ��ନ ତାଲି�ା"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ-ନିରପ���ଷ ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "ମ�ନ� ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "��ଷ��ଡ଼ି� ମଧ�ଯର� �ାଲିସ�ଥାନ ଦ�ବା"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "ମ�ନ� ତାଲି�ା (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "��ଷ ମଧ�ଯର� �ାଲିସ�ଥାନ ଦ�ବା"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "��ାଧି� ଧାଡ଼ିବିଶିଷ�� ପାଠ�ଯ ��ଷ�ତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Span"
-msgstr "ବିସ�ତାର"
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Multicolumn"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Square root"
-msgstr "ବର��ମ�ଳ"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "��ାଧି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "�ପ���ଷମାଣ ଧାରଣ ସନ�ଦ�ଶ"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "ନାମିତ ��ଣର ମ�ଲ�ଯ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "��ରମି� ସ����ା �ରମ�ଭ�ର���ି"
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ID"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "��ରମି� ସ����ା �ରମ�ଭ�ର���ି (�ପସନ�ଦ)"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "��ଣସି URI ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ��"
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "��ଣସି ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ� ନାହି�"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� (�ପସନ�ଦ)"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "��ଣସି ଫ�ର�ମ ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "��ଣସି ସ�ତର ନାହି�"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� ଶ�ଳ� (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "�ଧି� ��ର�ତ�ୱ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Style info"
-msgstr "ଶ�ଳ� ସ��ନା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Subscript"
-msgstr "ପାଦା���"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Superscript"
-msgstr "�ର�ଦ�ଧଲିପି"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Tab order position"
-msgstr "���ାବ ��ରମ ସ�ଥାନ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Table"
-msgstr "ସାରଣ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table body"
-msgstr "ସାରଣ� ମ����ା�ଶ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table caption"
-msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "ସାରଣ� ସ�ତମ�ଭ ସମ�ହ ��ଣଧର�ମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column properties"
-msgstr "ସାରଣ� ସ�ତମ�ଭ ��ଣଧର�ମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table data cell"
-msgstr "ସାରଣ� ତଥ�ଯ ��ଷ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table footer"
-msgstr "ସାରଣ� ପାଦି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table header"
-msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header cell"
-msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ� ��ଷ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table row"
-msgstr "ସାରଣ� ଧାଡ଼ି"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table summary"
-msgstr "ସାରଣ� ସାରା�ଶ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "ଲ��ଷ�� - �ାଲିସ�ଥାନ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "ଲ��ଷ�� - ମ�ଳ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Self"
-msgstr "ଲ��ଷ�� - ନି�ର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Top"
-msgstr "ଲ��ଷ�� - ���ର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "��ଲି�ା�ପ �ିମ�ବା ��ମାପ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Text"
-msgstr "ପାଠ�ଯ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text color"
-msgstr "ପାଠ�� ର���"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "ପାଠ�� ର��� (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "�ାଳ� ଦ�ୱାରା ଭରଣ�ରାଯା�ଥିବା ପାଠ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Title"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "�ପର ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲର�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "URL"
-msgstr "��.�ର.�ଲ."
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "�ବର��ନ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Unordered list"
-msgstr "��ରମବିହିନ ତାଲି�ା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Use image map"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Value"
-msgstr "ମ�ଲ�ଯ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "ମ�ଲ�� ବିବ��ନା"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "�ଳ �ିମ�ବା ପ�ର��ରାମ ସ�ୱତନ�ତ�ର�ର"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ��ଷ ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical space"
-msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ସ�ଥାନ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ସ�ଥାନ (�ପସନ�ଦ)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Visited link color"
-msgstr "ପରିଦର�ଶିତ ସ�ଯ�� ର���"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "ପରିଦର�ଶିତ ସ�ଯ�� ର��� (�ପସନ�ଦ)"
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "��ଣସି ଧାଡ଼ିଭ���ା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Width"
-msgstr "ପ�ରସ�ଥ"
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "��ଣସି ��ାର ବଦଳା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - ���ା���ଡ଼ି�"
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "��ଣସି ସ���ରିପ�� ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (ସା��)"
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "��ଣସି �ା�ା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (ବସ�ତ�)"
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "��ଣସି �ା�ା ନାହି� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (shortsite)"
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "��ଣସି ଶବ�ଦ ପରିବ�ଷ��ନ ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (thebibliography)"
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "��ଣସି ଶବ�ଦ ପରିବ�ଷ��ନ ନାହି� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� ()"
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "�ଭ���ା ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� <>"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "�ିପ�ପଣ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� []ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� ["
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "ବସ�ତ� �ପଲ�� ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� {}"
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "ବସ�ତ� �ପଲ�� ଫା�ଲ (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "ଫା�ଲ ନିବ�ଶ"
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "ବସ�ତ� ତଥ�ଯ ସନ�ଦର�ଭ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "ପାଦ �ିପ�ପଣ�"
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ ���ଷର ପା�� �ଫସ��"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "ଫଳନ cosin"
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "ଫଳନ e^"
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "ଫଳନ exp"
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "ଫଳନ log"
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "ଫଳନ log10"
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "ଫଳନ sine"
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "��ର�� �ଲଫା"
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "��ର�� ବି�ା"
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "��ର�� �ପସିଲନ"
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "��ର�� �ାମା"
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "��ର�� ଲାମ�ବଡ଼ା"
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "��ର�� rho"
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "��ର�� ତା�"
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 0 (�ଧ�ଯା�)"
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 0 (�ଧ�ଯା�*)"
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 1 (�ନ�ଭା�)"
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 1 (�ନ�ଭା�*)"
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 2 (�ପଭା�)"
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 2 (�ପଭା�*)"
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "ବି�ଳ�ପ ସମ�ହ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 3 (subsubsection)"
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "ବ�ଳ�ପ ��ନ�ର�ତ�ତା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 3 (subsubsection*)"
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "�ଦ�ଶପ�ରାପ�ତ ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� 4 (ପରି����ଦ)"
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "ନିର��ମ ମାଧ�ଯମ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� �ତିରି��ତ ବିଷ�"
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "ପରି����ଦ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "ବସ�ତ�"
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "ପରି����ଦ ଶ�ର�ଣ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "ନାମପ�ି ସହିତ ବସ�ତ�"
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "ପରି����ଦ ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - ���ା���ଡ଼ି�"
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "ପ�ରା� ସ���ି�ରଣଶ�ଳ�ର� ତାଲି�ାଭ���ତ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "ତାଲି�ା ବର�ଣ�ଣନା"
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "ପ�ରା� ସ���ି�ରଣଶ�ଳ�ର� ଥିବା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "ତାଲି�ା �ଣନା �ରିବା"
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "ର�ପର�� �ଧିସ��ନା �ଭିଧାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "ତାଲି�ା�� �ଲ�ା �ଲ�ା �ଲ�ଲ�� �ରିବା"
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "ଠ�ଲିବା ବ�ନ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "�ଦ�ଧ�ର�ତ �ିହ�ନ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (�ନଲା�ନ)"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "ପରିସ�ମା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "�ାଳ� ଭ��ନା�ଶ"
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "��ବଳ ପଠନ�� ପାଠ�� �ବ� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "�ାଳ� ସମା�ଳନ (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "�ମିଯା�ଥିବା ମଧ��ବର�ତ�ତ� ଦ�ରତା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "�ାଳ� ସମା�ଳନ (�ନଲା�ନ)"
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "�ମିଯା�ଥିବା ମଧ��ବର�ତ�ତ� ଦ�ରତା (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "�ାଳ� ସମଷ��ି (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "ବିପର�ତ ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "�ାଳ� ସମଷ��ି (�ନଲା�ନ)"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "ମ�ଳ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "ସ��� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "ଧାଡି"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "ref ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "ଧାଡ଼ି �ବ� ସ�ତମ�ଭ ମଧ�ଯର� ବି�ାର"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "<< �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "ନମ�ନା ପ�ର��ରାମ ନିର��ମ, ସ���ରିପ����ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "<= �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� ��ଷ ଦ�ୱାରା ଢ଼ା���ିହ��ଥିବା �ଭିପ�ରା�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr ">= �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "ସ���ରିପ�� ଭାଷା ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr ">> �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "ସ���ରିପ�� ���ତି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "and �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Scrollbar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "const �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "ବ�ାଯ���� ବି�ଳ�ପ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "d-by-dt �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "ସର�ଭର-ପା� ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "d-by-dt-partial �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "��ାର"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "d2-by-dt2-partial �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ �ନଲା�ନ ����ଶନ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "���ର� �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "�� ଧାଡ଼ିବିଶିଷ�� ପ�ରମ�ପ��"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "ସମାନ �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "��ାର"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "ହା�ଫ�ନ �ିହ�ନ --"
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "��ାର (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "ହା�ଫ�ନ �ିହ�ନ ---"
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "��� ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "�ସ�ମତା �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "ନରମ ଧାଡ଼ିଭ���ା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "mathspace �ିହ�ନ ,"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "ଶବ�ଦ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "mathspace �ିହ�ନ ."
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "�ତ�ସ ସ����ତ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "mathspace �ିହ�ନ _"
+#~ msgid "Space separated archive list"
+#~ msgstr "�ାଲିସ�ଥାନ ବିଭା�ିତ �ଭିଲ��ନ ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "mathspace �ିହ�ନ __"
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Spacer"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "simeq �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "��ଷ��ଡ଼ି� ମଧ�ଯର� �ାଲିସ�ଥାନ ଦ�ବା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "ତାର�ା �ିହ�ନ"
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "��ଷ ମଧ�ଯର� �ାଲିସ�ଥାନ ଦ�ବା"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "�ାଢ Typeface"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "ବିସ�ତାର"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "ତ�ର�ା Typeface"
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "ବର��ମ�ଳ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "ତ�ଢା Typeface"
+#~ msgid "Standby load msg"
+#~ msgstr "�ପ���ଷମାଣ ଧାରଣ ସନ�ଦ�ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Typeface ପ�ର�ାର"
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "��ରମି� ସ����ା �ରମ�ଭ�ର���ି"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "�ବିଭା�ିତ ପାଠ�ଯ"
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "��ରମି� ସ����ା �ରମ�ଭ�ର���ି (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
-msgstr ""
-"ସାଧାରଣ ଭାବର� ବ�ଯବହାର ହ��ଥିବା �ିହ�ନ�/ବା��ଯ�ଣ�ଡ���� ସରଳ ପ�ର�ାରର� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ପା�� �� �ପା� "
-"ଯ��ା�, ତା���� ବିନା �ା�ପ �ରି."
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "�ିହ�ନ�ର ତାଲି�ା"
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - ���ଷ ର��ା ��ଡି�"
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - ବସ�ତ�"
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� ଶ�ଳ� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - ପ�ର��ରି�ା"
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "�ଧି� ��ର�ତ�ୱ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "ପ�ର�ବ�"
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "ଶ�ଳ� ସ��ନା"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ପ�ର�ବ� �ିମ�ବା ନି�ର"
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "ପାଦା���"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "��ଣଧର�ମ"
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "�ର�ଦ�ଧଲିପି"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "ନିର�ଭର�"
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "���ାବ ��ରମ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "ବ�ଶ�"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "ସାରଣ�"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "ବ�ଶ� �ିମ�ବା ନି�ର"
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ମ����ା�ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ"
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ ସହ�ଦର"
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ସ�ତମ�ଭ ସମ�ହ ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ସ�ତମ�ଭ ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "ମ�ଳ"
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ତଥ�ଯ ��ଷ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�"
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ପାଦି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ସହ�ଦର"
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ� ��ଷ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "ନି�ସ�ବ"
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ଧାଡ଼ି"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - ସ���"
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "ସାରଣ� ସାରା�ଶ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "ତାରି� � ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_s)..."
+#~ msgid "Target - Blank"
+#~ msgstr "ଲ��ଷ�� - �ାଲିସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦର�ଶି�ାର �ବସ�ଥାନର� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Target - Parent"
+#~ msgstr "ଲ��ଷ�� - ମ�ଳ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
-msgid "Available formats"
-msgstr "�ପଲବ�ଧ ସ�ର�ପ��ଡ଼ି�"
+#~ msgid "Target - Self"
+#~ msgstr "ଲ��ଷ�� - ନି�ର"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�..."
+#~ msgid "Target - Top"
+#~ msgstr "ଲ��ଷ�� - ���ର"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "��ଲି�ା�ପ �ିମ�ବା ��ମାପ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦର�ଶି�ାର �ବସ�ଥାନର� ଭର�ତ�ତି �ର�"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "ପାଠ�ଯ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">୦୧/୧୧/୨୦୦୨ ୧୭:୫୨:୦୦</span>"
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "ପାଠ�� ର���"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "ପାଠ�� ର��� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "ବ�ା ସ�ର�ପ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_s)"
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "�ାଳ� ଦ�ୱାରା ଭରଣ�ରାଯା�ଥିବା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-msgid "_Insert"
-msgstr "ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_I)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "����ାର�ପଣ ଶ�ଳ� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
+#~ msgid "Topmargin in pixels"
+#~ msgstr "�ପର ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲର�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ଲାବ�ଳ�...</span>"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "��.�ର.�ଲ."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "�ବର��ନ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "ସ�ର�ପ ପା�� ପ�ାରନ�ତ� (_P)"
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "��ରମବିହିନ ତାଲି�ା"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ମ�ଲ�ଯ"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "ମ�ଲ�� ବିବ��ନା"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "�ଳ �ିମ�ବା ପ�ର��ରାମ ସ�ୱତନ�ତ�ର�ର"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ��ଷ ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ସ�ଥାନ"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ସ�ଥାନ (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "ପରିଦର�ଶିତ ସ�ଯ�� ର���"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "ପରିଦର�ଶିତ ସ�ଯ�� ର��� (�ପସନ�ଦ)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "ପ�ରସ�ଥ"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 - ���ା���ଡ଼ି�"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (ସା��)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (ବସ�ତ�)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (shortsite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "��ରନ�ଥ ସ��� (thebibliography)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� []ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� ["
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "ବନ�ଧନି��ଡ଼ି� {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ନିବ�ଶ"
+
+#~ msgid "Function cosin"
+#~ msgstr "ଫଳନ cosin"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "ଫଳନ e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "ଫଳନ exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "ଫଳନ log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "ଫଳନ log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "ଫଳନ sine"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "��ର�� �ଲଫା"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "��ର�� ବି�ା"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "��ର�� �ପସିଲନ"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "��ର�� �ାମା"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "��ର�� ଲାମ�ବଡ଼ା"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "��ର�� rho"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "��ର�� ତା�"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 0 (�ଧ�ଯା�)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 0 (�ଧ�ଯା�*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 1 (�ନ�ଭା�)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 1 (�ନ�ଭା�*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 2 (�ପଭା�)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 2 (�ପଭା�*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 3 (subsubsection)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 3 (subsubsection*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� 4 (ପରି����ଦ)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "ଶ�ର�ଷ� �ତିରି��ତ ବିଷ�"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "ବସ�ତ�"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "ନାମପ�ି ସହିତ ବସ�ତ�"
+
+#~ msgid "Latex - Tags"
+#~ msgstr "Latex - ���ା���ଡ଼ି�"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "ତାଲି�ା ବର�ଣ�ଣନା"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "ତାଲି�ା �ଣନା �ରିବା"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "ତାଲି�ା�� �ଲ�ା �ଲ�ା �ଲ�ଲ�� �ରିବା"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Maths (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Maths (�ନଲା�ନ)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "�ାଳ� ଭ��ନା�ଶ"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "�ାଳ� ସମା�ଳନ (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "�ାଳ� ସମା�ଳନ (�ନଲା�ନ)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "�ାଳ� ସମଷ��ି (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "�ାଳ� ସମଷ��ି (�ନଲା�ନ)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "ସ��� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "ref ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "<< �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "<= �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr ">= �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr ">> �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "and �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "const �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "d-by-dt �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "d-by-dt-partial �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "d2-by-dt2-partial �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "���ର� �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "ସମାନ �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol hyphen --"
+#~ msgstr "ହା�ଫ�ନ �ିହ�ନ --"
+
+#~ msgid "Symbol hyphen ---"
+#~ msgstr "ହା�ଫ�ନ �ିହ�ନ ---"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "�ସ�ମତା �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "mathspace �ିହ�ନ ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "mathspace �ିହ�ନ ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "mathspace �ିହ�ନ _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "mathspace �ିହ�ନ __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "simeq �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "ତାର�ା �ିହ�ନ"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "�ାଢ Typeface"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "ତ�ର�ା Typeface"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "ତ�ଢା Typeface"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Typeface ପ�ର�ାର"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "�ବିଭା�ିତ ପାଠ�ଯ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#~ "strings without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସାଧାରଣ ଭାବର� ବ�ଯବହାର ହ��ଥିବା �ିହ�ନ�/ବା��ଯ�ଣ�ଡ���� ସରଳ ପ�ର�ାରର� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ପା�� �� "
+#~ "�ପା� ଯ��ା�, ତା���� ବିନା �ା�ପ �ରି."
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "�ିହ�ନ�ର ତାଲି�ା"
+
+#~ msgid "XSLT - Axes"
+#~ msgstr "XSLT - ���ଷ ର��ା ��ଡି�"
+
+#~ msgid "XSLT - Elements"
+#~ msgstr "XSLT - ବସ�ତ�"
+
+#~ msgid "XSLT - Functions"
+#~ msgstr "XSLT - ପ�ର��ରି�ା"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବ�"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବ� �ିମ�ବା ନି�ର"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "��ଣଧର�ମ"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "ନିର�ଭର�"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "ବ�ଶ�"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "ବ�ଶ� �ିମ�ବା ନି�ର"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ ସହ�ଦର"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namespace"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "ମ�ଳ"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ସହ�ଦର"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "ନି�ସ�ବ"
+
+#~ msgid "XUL - Tags"
+#~ msgstr "XUL - ସ���"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">୦୧/୧୧/୨୦୦୨ ୧୭:୫୨:୦୦</span>"
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ଲାବ�ଳ�...</span>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]