[gnome-games] Updated Swedish translation



commit 358dc1579ae0b9e47e2a81fa100850e27cd53ecd
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Jul 29 11:30:12 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 540 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 836aef1..5f096e8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 18:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "En flagga fÃr att aktivera helskÃrmslÃge"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "En flagga fÃr att aktivera maximerat lÃge"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
@@ -168,21 +168,21 @@ msgstr "Ãngra drag"
 
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#: ../libgames-support/games-stock.c:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Contents"
 msgstr "_InnehÃll"
 
 #. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1639
-#: ../gnect/src/main.c:1241
-#: ../gnibbles/main.c:687
+#: ../glines/glines.c:1646
+#: ../gnect/src/main.c:1187
+#: ../gnibbles/main.c:600
 #: ../gnobots2/menu.c:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
 #: ../gnomine/gnomine.c:768
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1706
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
 #: ../gnotski/gnotski.c:409
 #: ../gtali/gyahtzee.c:711
 #: ../iagno/gnothello.c:847
@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "_Spel"
 
 #. Help menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244
-#: ../gnibbles/main.c:690
+#: ../glines/glines.c:1648
+#: ../gnect/src/main.c:1190
+#: ../gnibbles/main.c:603
 #: ../gnobots2/menu.c:70
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 #: ../gnomine/gnomine.c:770
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
 #: ../gnotski/gnotski.c:411
 #: ../gtali/gyahtzee.c:713
 #: ../iagno/gnothello.c:849
@@ -218,14 +218,14 @@ msgstr "_LÃmna spelet"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1243
-#: ../gnibbles/main.c:689
+#: ../glines/glines.c:1647
+#: ../gnect/src/main.c:1189
+#: ../gnibbles/main.c:602
 #: ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
 #: ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
 #: ../gtali/gyahtzee.c:712
 #: ../iagno/gnothello.c:848
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "_InstÃllningar"
 
 #. Undo move menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ãngra drag"
 
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Fem minuter"
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 #: ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/preferences.c:237
 #: ../gnobots2/properties.c:496
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
 #: ../iagno/properties.c:415
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Visa _historik"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa _verktygsrad"
 
@@ -519,538 +519,538 @@ msgstr "Spelstart"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:447
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit bonde flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:449
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:451
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:453
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:455
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:457
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:459
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vitt torn flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit springare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit dam flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit kung flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart bonde flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart torn flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart springare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart dam flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart kung flyttar frÃn %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
+#: ../glchess/src/glchess.vala:588
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
+#: ../glchess/src/glchess.vala:590
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
+#: ../glchess/src/glchess.vala:592
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:709
+#: ../glchess/src/glchess.vala:712
 msgid "White wins"
 msgstr "Vit vinner"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:714
+#: ../glchess/src/glchess.vala:717
 msgid "Black wins"
 msgstr "Svart vinner"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:719
+#: ../glchess/src/glchess.vala:722
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Spelet Ãr oavgjort"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+#: ../glchess/src/glchess.vala:734
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "MotstÃndaren stÃr i schack och kan inte flytta (schackmatt)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+#: ../glchess/src/glchess.vala:738
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "MotstÃndaren kan inte flytta (remi)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+#: ../glchess/src/glchess.vala:742
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "50 drag i rad har spelats utan att en pjÃs slagits eller en bonde flyttats"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+#: ../glchess/src/glchess.vala:746
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "MotstÃndaren har slut pà tid"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+#: ../glchess/src/glchess.vala:750
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Exakt samma stÃllning har uppkommit tre gÃnger (trefaldig upprepning)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+#: ../glchess/src/glchess.vala:754
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ingen av spelarna har tillrÃckligt med pjÃser fÃr att kunna Ãstadkomma schackmatt"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+#: ../glchess/src/glchess.vala:760
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Svart spelare har lÃmnat spelet"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Vit spelare har lÃmnat spelet"
 
 #. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+#: ../glchess/src/glchess.vala:770
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Spelet har Ãvergivits"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+#: ../glchess/src/glchess.vala:775
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "En av spelarna har dÃtt"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:820
+#: ../glchess/src/glchess.vala:840
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Spara detta spel innan ett nytt pÃbÃrjas?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:822
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "Ã_verge spelet"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:823
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Spara spelet tills senare"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
 msgstr[1] "sekunder"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuter"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "timme"
 msgstr[1] "timmar"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1342
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1060,15 +1060,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "glChess Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1347
-#: ../glines/glines.c:1218
-#: ../gnect/src/main.c:874
-#: ../gnibbles/main.c:211
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367
+#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:828
+#: ../gnibbles/main.c:177
 #: ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
 #: ../gnomine/gnomine.c:479
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1615
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
 #: ../gnotski/gnotski.c:1490
 #: ../gtali/gyahtzee.c:621
 #: ../iagno/gnothello.c:272
@@ -1079,51 +1078,51 @@ msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webbplatsen fÃr GNOME Games"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1401
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Spara schackparti"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1414
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1502
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN-filer"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1441
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1509
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1445
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Misslyckades med att spara spelet: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1469
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "LÃs in schackparti"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1511
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna spelet: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
 msgid "Show release version"
 msgstr "Visa utgÃvans version"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1587
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FIL] - Spela Schack"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1598
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "KÃr \"%s --help\" fÃr en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor."
@@ -1176,37 +1175,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Fem eller mer Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../glines/glines.c:444
+#: ../glines/glines.c:449
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Matcha fem objekt pà rad av samma typ fÃr att fà poÃng!"
 
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:511
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:508
+#: ../glines/glines.c:513
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_BrÃdstorlek:"
 
-#: ../glines/glines.c:525
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:530
+#: ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spelet Ãr slut!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:687
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Du kan inte flytta dit!"
 
-#: ../glines/glines.c:1204
-#: ../glines/glines.c:1207
-#: ../glines/glines.c:1751
-#: ../glines/glines.c:1783
+#: ../glines/glines.c:1211
+#: ../glines/glines.c:1214
+#: ../glines/glines.c:1758
+#: ../glines/glines.c:1790
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1209
+#: ../glines/glines.c:1216
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1216,14 +1215,14 @@ msgstr ""
 "Fem eller mer Ãr en del av GNOME Games."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1215
-#: ../gnect/src/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:208
+#: ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:831
+#: ../gnibbles/main.c:174
 #: ../gnobots2/menu.c:267
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:704
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
 #: ../gnomine/gnomine.c:476
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1612
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
 #: ../gnotski/gnotski.c:1487
 #: ../gtali/gyahtzee.c:617
 #: ../iagno/gnothello.c:270
@@ -1241,11 +1240,11 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../glines/glines.c:1396
+#: ../glines/glines.c:1403
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1415
+#: ../glines/glines.c:1422
 #: ../gnect/src/prefs.c:333
 #: ../gnobots2/properties.c:535
 #: ../iagno/properties.c:527
@@ -1254,32 +1253,32 @@ msgstr "InstÃllningar fÃr Fem eller mer"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../glines/glines.c:1423
+#: ../glines/glines.c:1430
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../glines/glines.c:1434
+#: ../glines/glines.c:1441
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "B_akgrundsfÃrg:"
 
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1456
 msgid "Board Size"
 msgstr "BrÃdstorlek"
 
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1475
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "AllmÃnt"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1481
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
 
-#: ../glines/glines.c:1810
+#: ../glines/glines.c:1817
 msgid "Next:"
 msgstr "NÃsta:"
 
-#: ../glines/glines.c:1840
+#: ../glines/glines.c:1847
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:439
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Nivà fÃr spelare tvÃ"
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
 #: ../gnect/src/prefs.c:370
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
@@ -1403,7 +1402,7 @@ msgstr "Flytta vÃnster"
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
 #: ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnibbles/preferences.c:428
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
@@ -1441,64 +1440,63 @@ msgstr ""
 "Kan inte lÃsa in bild:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:527
+#: ../gnect/src/main.c:509
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Det Ãr oavgjort!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:536
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnect/src/main.c:518
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "You win!"
 msgstr "Du vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
-#: ../gnect/src/main.c:571
+#: ../gnect/src/main.c:520
+#: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "It is your move."
 msgstr "Det Ãr ditt drag."
 
-#: ../gnect/src/main.c:541
+#: ../gnect/src/main.c:523
 msgid "I win!"
 msgstr "Jag vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:543
-#: ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:525
+#: ../gnect/src/main.c:627
 msgid "Thinking..."
 msgstr "TÃnker..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:564
-#: ../gnect/src/main.c:568
+#: ../gnect/src/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:574
+#: ../gnect/src/main.c:543
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "VÃntar pà att %s ska flytta."
 
-#: ../gnect/src/main.c:693
+#: ../gnect/src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Tips: Kolumn %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:721
-#: ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:672
+#: ../gnect/src/main.c:676
 msgid "You:"
 msgstr "Du:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:722
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:673
+#: ../gnect/src/main.c:675
 msgid "Me:"
 msgstr "Jag:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:770
+#: ../gnect/src/main.c:721
 msgid "Scores"
 msgstr "PoÃng"
 
-#: ../gnect/src/main.c:820
+#: ../gnect/src/main.c:774
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Oavgjort:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:873
+#: ../gnect/src/main.c:827
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
@@ -1508,8 +1506,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Fyra i rad\" Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1242
-#: ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnect/src/main.c:1188
+#: ../gnibbles/main.c:601
 #: ../gnobots2/menu.c:67
 #: ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
@@ -1570,14 +1568,14 @@ msgid "Enable _animation"
 msgstr "Aktivera _animation"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:361
-#: ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../gnibbles/preferences.c:321
 #: ../iagno/properties.c:436
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Ak_tivera ljud"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:366
-#: ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnibbles/preferences.c:417
 #: ../gnobots2/properties.c:542
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
@@ -1591,13 +1589,13 @@ msgstr "Klassiskt"
 #: ../gnect/src/theme.c:68
 #: ../gnect/src/theme.c:75
 #: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnibbles/preferences.c:455
 msgid "Red"
 msgstr "RÃd"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:47
 #: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:458
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
@@ -1628,7 +1626,7 @@ msgstr "GrÃddfÃrgade kulor"
 #: ../gnect/src/theme.c:68
 #: ../gnect/src/theme.c:75
 #: ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:457
 msgid "Blue"
 msgstr "BlÃ"
 
@@ -1649,7 +1647,7 @@ msgstr "Klossar"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gnibbles/board.c:254
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnibbles/board.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -1675,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -1688,38 +1686,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:362
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:365
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:374
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 #: ../gnobots2/game.c:179
 #: ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1089
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
 #: ../gnotski/gnotski.c:797
 #: ../gtali/gyahtzee.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:630
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerar!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
 #: ../gnobots2/game.c:180
 #: ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
 #: ../gnotski/gnotski.c:798
 #: ../gtali/gyahtzee.c:198
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:631
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ditt poÃngresultat Ãr det bÃsta!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:372
 #: ../gnobots2/game.c:181
 #: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
 #: ../gnotski/gnotski.c:799
 #: ../gtali/gyahtzee.c:199
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:632
@@ -1731,11 +1729,11 @@ msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "HjÃlp en mask runt i en labyrint"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199
-#: ../gnibbles/main.c:798
-#: ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
+#: ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165
+#: ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -1796,14 +1794,14 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse uppÃt."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/preferences.c:430
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Flytta nedÃt"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/preferences.c:429
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytta uppÃt"
 
@@ -1847,47 +1845,47 @@ msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse (dvs endast vÃnster eller hÃger)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "NybÃrjare"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "LÃngsam"
 
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Snabb"
 
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "NybÃrjare med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "LÃngsam med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:79
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Mellan med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:80
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Snabb med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gnibbles/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1897,99 +1895,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nibbles Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gnibbles/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Spelet Ãr Ãver! Spelet vanns av %s!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "Spelet Ãr Ãver."
-
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:768
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ett maskspel fÃr GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles-nybÃrjare"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
 msgid "My second day"
 msgstr "Andra dagen"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Inte alltfÃr dÃlig"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Otroligt bra"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
-#: ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnibbles/preferences.c:294
+#: ../gnibbles/preferences.c:436
 #: ../gnobots2/properties.c:460
 #: ../iagno/properties.c:566
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "S_pela nivÃer i slumpmÃssig ordning"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "A_ktivera falska bonusar"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351
+#: ../gnibbles/preferences.c:334
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_StartnivÃ:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Antal _mÃnskliga spelare:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Antal _AI-spelare:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
 msgid "Worm"
 msgstr "Mask"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_AnvÃnd relativ rÃrelse"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_MaskfÃrg:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
 msgid "Green"
 msgstr "GrÃn"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
 msgid "Gray"
 msgstr "GrÃ"
 
@@ -2014,7 +2008,7 @@ msgstr "Bra jobbat, men tyvÃrr hamnade inte ditt poÃngresultat bland de tio b
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 #: ../gnomine/gnomine.c:201
 #: ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nytt spel"
 
@@ -2067,7 +2061,7 @@ msgstr "Initial fÃnsterposition"
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89
 #: ../gnomine/gnomine.c:924
 #: ../gnomine/gnomine.c:932
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
 #: ../gnotski/gnotski.c:457
 #: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "X"
@@ -2076,7 +2070,7 @@ msgstr "X"
 #: ../gnobots2/gnobots.c:91
 #: ../gnomine/gnomine.c:926
 #: ../gnomine/gnomine.c:934
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
 #: ../gnotski/gnotski.c:459
 #: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "Y"
@@ -2150,19 +2144,19 @@ msgstr "Robotar med sÃker teleport och supersÃkra fÃrflyttningar"
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Inga speldata kunde hittas."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Programmet Robotar kunde inte hitta nÃgra giltiga spelkonfigurationsfiler. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "En del grafikfiler saknas eller Ãr skadade."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Programmet Robotar kunde inte lÃsa in alla de grafikfiler som behÃvs. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
 
@@ -2334,7 +2328,7 @@ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
@@ -2739,7 +2733,6 @@ msgid "Game Over"
 msgstr "Spelet Ãr slut"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
@@ -2844,7 +2837,7 @@ msgid "Add a new tracker"
 msgstr "LÃgg till en ny spÃrare"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
 msgid "H_ide"
 msgstr "DÃ_lj"
 
@@ -2860,52 +2853,6 @@ msgstr "GÃr de spÃrade Ãndringarna permanenta"
 msgid "Remove the selected tracker"
 msgstr "Ta bort markerad spÃrare"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku Ãr inte korrekt installerat"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "Sudoku kan inte startas pà grund av att nÃdvÃndiga programfiler inte Ãr installerade. Om du fÃr nÃrvarande uppgraderar ditt system bÃr du vÃnta till uppgraderingen Ãr fÃrdig."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku Ãr en enkel Sudoku-generator och spel.  Sudoku Ãr ett logiskt japanskt pussel.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku Ãr en del av GNOME Games."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
-#, c-format, python-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
-#, c-format, python-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
 msgstr "Inget ledigt utrymme"
@@ -2954,241 +2901,241 @@ msgstr "Kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "New game"
 msgstr "Nytt spel"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
-#: ../libgames-support/games-stock.c:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
 msgid "_Reset"
 msgstr "N_ollstÃll"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ãngra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Ãngra senaste ÃtgÃrden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
 msgid "_Redo"
 msgstr "_GÃr om"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
 msgid "Redo last action"
 msgstr "GÃr om senaste ÃtgÃrden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Pussel_statistik..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Skriv ut _flera sudokun..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-#: ../libgames-support/games-stock.c:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Tips"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Visa en ruta som Ãr enkel att fylla."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "TÃm Ã_vre anteckningar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "TÃm _nedre anteckningar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Visa _mÃjliga siffror"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Visa alltid mÃjliga siffror i en ruta"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Varna fÃr rutor s_om inte gÃr att fylla i"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Varna om rutor som inte kan fyllas i efter ett drag"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "S_pÃra tillÃgg"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "Markera nya tillÃgg i en egen fÃrg sà att du kan hÃlla reda pà dom."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_FÃrgmarkera"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "FÃrgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 msgstr[0] "Du lade pusslet pà %d sekund"
 msgstr[1] "Du lade pusslet pà %d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:398
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Du lade pusslet pà %(minute)s och %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d timme"
 msgstr[1] "%d timmar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Du lade pusslet pà %(hour)s, %(minute)s och %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Du fick %(n)s tips."
 msgstr[1] "Du fick %(n)s tips."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Du hade %(n)s omÃjlighet pÃpekad."
 msgstr[1] "Du hade %(n)s omÃjligheter pÃpekade."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Spara spelet innan stÃngning?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Information om pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Det finns ingen aktuell rebus."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "BerÃknad svÃrighetsgrad: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:661
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 msgid "Easy"
 msgstr "LÃtt"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 msgid "Hard"
 msgstr "SvÃrt"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Mycket svÃrt"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjÃlp av uteslutning: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Antalet misslyckade fÃrsÃk som krÃvs fÃr att lÃsa: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Pusselstatistik"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:714
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Kunde inte visa hjÃlpen: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
 msgid "Untracked"
 msgstr "OspÃrad"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Ta bort markerad spÃrare."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "DÃlj aktuella spÃrarposter."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "A_pply"
 msgstr "V_erkstÃll"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "VerkstÃll alla spÃrade vÃrden och ta bort spÃraren."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:831
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Bevakare %s"
@@ -3271,15 +3218,15 @@ msgid_plural "Played for %d seconds"
 msgstr[0] "Spelat i %d sekund"
 msgstr[1] "Spelat i %d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Vill du verkligen gÃra det hÃr?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "FrÃga mig inte igen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
 msgid "_Clear"
 msgstr "_TÃm"
 
@@ -3307,8 +3254,8 @@ msgid "Mines Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Minor"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:216
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1084
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
@@ -3413,14 +3360,14 @@ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Storlek pà brÃdet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:931
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:260
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
 #: ../gnotski/gnotski.c:456
 #: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-koordinat fÃr fÃnstret"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:933
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
 #: ../gnotski/gnotski.c:458
 #: ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y location of window"
@@ -3508,153 +3455,153 @@ msgstr "Kunde inte lÃsa in bilder"
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
 msgid "2Ã2"
 msgstr "2Ã2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
 msgid "3Ã3"
 msgstr "3Ã3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
 msgid "4Ã4"
 msgstr "4Ã4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
 msgid "5Ã5"
 msgstr "5Ã5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "_2Ã2"
 msgstr "_2Ã2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "Play on a 2Ã2 board"
 msgstr "Spela pà ett 2Ã2-brÃde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "_3Ã3"
 msgstr "_3Ã3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "Play on a 3Ã3 board"
 msgstr "Spela pà ett 3Ã3-brÃde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "_4Ã4"
 msgstr "_4Ã4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "Play on a 4Ã4 board"
 msgstr "Spela pà ett 4Ã4-brÃde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "_5Ã5"
 msgstr "_5Ã5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "Play on a 5Ã5 board"
 msgstr "Spela pà ett 5Ã5-brÃde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "_6Ã6"
 msgstr "_6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "Play on a 6Ã6 board"
 msgstr "Spela pà ett 6Ã6-brÃde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Storlek pà spelplanen (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
 msgid "SIZE"
 msgstr "STORLEK"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:459
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:912
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:935
 msgid "Game paused"
 msgstr "Spelet gÃr paus"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:974
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ%d board"
 msgstr "Spelar %dÃ%d-brÃde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1082
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1144
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Pusslet Ãr lÃst! Bra gjort!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1146
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Pusslet Ãr lÃst!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1401
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1602
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
@@ -3664,51 +3611,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravex Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
 msgid "_Size"
 msgstr "S_torlek"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "LÃ_s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Solve the game"
 msgstr "LÃs spelet"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1718
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Flytta brickorna uppÃt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 msgid "_Left"
 msgstr "_VÃnster"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Flytta brickorna Ãt vÃnster"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 msgid "_Right"
 msgstr "_HÃger"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Flytta brickorna Ãt hÃger"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Flytta brickorna nedÃt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1730
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
 
@@ -3716,21 +3663,21 @@ msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Klara att lÃgga pusslet genom att matcha numrerade brickor"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "VÃlj styrningsstil"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
 msgstr "VÃlj huruvida brickorna ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan mÃlet."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Storleken pà spelrutnÃtet"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "VÃrdet pà denna nyckel anvÃnds fÃr att avgÃra storleken pà spelrutnÃtet. De giltiga vÃrdena Ãr 2 till och med 8, och allt annat stÃlls in till 3."
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "VÃrdet pà denna nyckel anvÃnds fÃr att avgÃra storleken pà spelets rutnÃt."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:48
 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
@@ -4694,67 +4641,77 @@ msgstr "Konfigurera spelet"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Avsluta detta spel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_HelskÃrm"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:259
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_GÃr om drag"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
 msgid "_Restart"
 msgstr "Starta _om"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Ge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_LÃmna helskÃrmslÃge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
 msgid "Network _Game"
 msgstr "NÃtver_ksspel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "LÃm_na spel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Player _List"
 msgstr "Spelar_lista"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
 msgid "_Pause"
 msgstr "GÃr _paus"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:271
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Ãteruppta"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:272
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
 msgid "_Scores"
 msgstr "_PoÃnglista"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Avsluta spel"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 #, c-format
 msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
@@ -4951,7 +4908,7 @@ msgstr "Brickor kvar:"
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Steg kvar:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1462
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ta bort matchande brickpar."
 
@@ -5064,11 +5021,11 @@ msgstr "Maffig animation"
 
 #: ../swell-foop/src/About.js:13
 msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
 "\n"
 "Swell Foop is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Jag vill spela det spelet! Du vet, spelet dÃr alla bÃrjar snurra runt och man kan klicka pà dem och de fÃrsvinner!\n"
+"Jag vill spela det spelet! Du vet, spelet dÃr allt bÃrjar lysa upp och man kan klicka pà dem sà de fÃrsvinner!\n"
 "\n"
 "Swell Foop Ãr en del av GNOME Games."
 
@@ -5077,7 +5034,7 @@ msgid "No points"
 msgstr "Inga poÃng"
 
 #: ../swell-foop/src/Board.js:105
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../swell-foop/src/Score.js:110
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -5085,24 +5042,67 @@ msgstr[0] "%d poÃng"
 msgstr[1] "%d poÃng"
 
 # PlÃtslig attack eller liknande.. nytt namn pà Same GNOME
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "PoÃng i Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "Spelet Ãr Ãver."
+
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "Sudoku Ãr inte korrekt installerat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sudoku kan inte startas pà grund av att nÃdvÃndiga programfiler inte Ãr "
+#~ "installerade. Om du fÃr nÃrvarande uppgraderar ditt system bÃr du vÃnta "
+#~ "till uppgraderingen Ãr fÃrdig."
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoku Ãr en enkel Sudoku-generator och spel.  Sudoku Ãr ett "
+#~ "logiskt japanskt pussel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku Ãr en del av GNOME Games."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+#~ "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+#~ "Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
+
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s"
+
 #~ msgid "A list of recently played games."
 #~ msgstr "En lista Ãver tidigare spelade spel."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 #~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
@@ -5111,41 +5111,57 @@ msgstr "Stor"
 #~ "En lista med strÃngar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, "
 #~ "totala antalet spelade spel, bÃsta tiden (i sekunder) och sÃmsta tiden "
 #~ "(ocksà den i sekunder). Ospelade spel behÃver inte representeras."
+
 #~ msgid "Animations"
 #~ msgstr "Animationer"
+
 #~ msgid "Recently played games"
 #~ msgstr "Tidigare spelade spel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 #~ "destination."
 #~ msgstr ""
 #~ "VÃlj huruvida korten ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan "
 #~ "mÃlet."
+
 #~ msgid "Statistics of games played"
 #~ msgstr "Statistik fÃr spelade spel"
+
 #~ msgid "The game file to use"
 #~ msgstr "Spelfilen att anvÃnda"
+
 #~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 #~ msgstr "Namnet pà filen som innehÃller grafiken fÃr korten."
+
 #~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet pà schemafilen som innehÃller det patiensspel som ska spelas."
+
 #~ msgid "Theme file name"
 #~ msgstr "Temafilnamn"
+
 #~ msgid "Whether or not to animate card moves."
 #~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
+
 #~ msgid "Whether or not to show the status bar"
 #~ msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
+
 #~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 #~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
+
 #~ msgid "Select Game"
 #~ msgstr "VÃlj spel"
+
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_VÃlj"
+
 #~ msgid "FreeCell Solitaire"
 #~ msgstr "Napoleon pà S:t Helena-patiens"
+
 #~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
 #~ msgstr "Spela det populÃra patienskortspelet Napoleon pà S:t Helena"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
 #~ "installation."
@@ -5153,37 +5169,49 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Aisleriot kan inte lÃsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-"
 #~ "installation."
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "foundation"
 #~ msgstr "grundhÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "reserve"
 #~ msgstr "reservhÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "stock"
 #~ msgstr "hÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "tableau"
 #~ msgstr "bordshÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
+
 #~ msgid "waste"
 #~ msgstr "kasthÃg"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on foundation"
 #~ msgstr "%s i grundhÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on reserve"
 #~ msgstr "%s i reservhÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on stock"
 #~ msgstr "%s i hÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on tableau"
 #~ msgstr "%s i bordshÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
+
 #~ msgid "%s on waste"
 #~ msgstr "%s i kasthÃgen"
+
 #~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 #~ msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 #~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -5192,12 +5220,16 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som "
 #~ "inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, "
 #~ "startas istÃllet."
+
 #~ msgid "This game does not have hint support yet."
 #~ msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
+
 #~ msgid "Move %s onto %s."
 #~ msgstr "Flytta %s till %s."
+
 #~ msgid "You are searching for a %s."
 #~ msgstr "Du letar efter en %s."
+
 #~ msgid "This game is unable to provide a hint."
 #~ msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
 
@@ -8368,46 +8400,66 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upgrage Game"
 #~ msgstr "Bagarspel"
+
 #~ msgid "Goto Web Site"
 #~ msgstr "GÃ till webbplats"
+
 #~ msgid "<b>Black Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Svart spelare</b>"
+
 #~ msgid "<b>Game to Join</b>"
 #~ msgstr "<b>Spel att gà med i</b>"
+
 #~ msgid "<b>White Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Vit spelare</b>"
+
 #~ msgid "Di_fficulty:"
 #~ msgstr "SvÃri_ghetsgrad:"
+
 #~ msgid "Find Servers"
 #~ msgstr "Hitta servrar"
+
 #~ msgid "Local chess player"
 #~ msgstr "Lokal schackspelare"
+
 #~ msgid "Na_me:"
 #~ msgstr "Na_mn:"
+
 #~ msgid "Servers:"
 #~ msgstr "Servrar:"
+
 #~ msgid "The hostname/IP address to search for servers on"
 #~ msgstr "VÃrdnamnet/IP-adressen att leta efter servrar pÃ"
+
 #~ msgid "Typ_e:"
 #~ msgstr "Ty_p:"
+
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Namn:"
+
 #~ msgid "Waiting For Players"
 #~ msgstr "VÃntar pà spelare"
+
 #~ msgid "_Black player:"
 #~ msgstr "_Svart spelare:"
+
 #~ msgid "_Ready"
 #~ msgstr "_Redo"
+
 #~ msgid "_White player:"
 #~ msgstr "_Vit spelare:"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright  2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
+
 #~ msgid "_High Scores"
 #~ msgstr "_PoÃnglista"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">You win!</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">Du vann!</span>"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 
@@ -8418,14 +8470,17 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Initial Game</b>"
 #~ msgstr "<b>Tid</b>"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafik"
+
 #~ msgid "Models:"
 #~ msgstr "Modeller:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No game"
 #~ msgstr "Namn"
+
 #~ msgid "Quality:"
 #~ msgstr "Kvalitet:"
 
@@ -8436,114 +8491,164 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Startup"
 #~ msgstr "Status"
+
 #~ msgid "STATE"
 #~ msgstr "TILLSTÃND"
+
 #~ msgid "Set whose turn it is."
 #~ msgstr "StÃll in vems tur det Ãr."
+
 #~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
 #~ msgstr "1 (Ljus) eller 2 (MÃrk)"
+
 #~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
 #~ msgstr "Baserad pà kod frÃn Iagno av Ian Peters"
+
 #~ msgid "Ataxx"
 #~ msgstr "Ataxx"
+
 #~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
 #~ msgstr "Ett brickvÃndningsspel dÃr du fÃrsÃker dominera brÃdet."
+
 #~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
 #~ msgstr "Dominera brÃdet i en modern variant av Othello"
+
 #~ msgid "Level of black player"
 #~ msgstr "Nivà pà svart spelare"
+
 #~ msgid "The name of the theme to use."
 #~ msgstr "Namnet fÃr temat att anvÃnda."
+
 #~ msgid "Tileset (obsolete)"
 #~ msgstr "Bricksamling (fÃrÃldrad)"
+
 #~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
 #~ msgstr "Bricksamling att anvÃnda (fÃrÃldrad)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
 #~ "complete animations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Noll motsvarar inga animationer, en Ãr delvisa animationer, tvà Ãr "
 #~ "fullstÃndiga animationer."
+
 #~ msgid "Squares and Diamonds"
 #~ msgstr "Ruter och diamanter"
+
 #~ msgid "Ataxx Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Ataxx"
+
 #~ msgid "_Quick moves"
 #~ msgstr "Sna_bba drag"
+
 #~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
 #~ msgstr "Kortar ned tiden som en dator vÃntar innan ett drag gÃrs"
+
 #~ msgid "Very easy"
 #~ msgstr "Mycket lÃtt"
+
 #~ msgid "gataxx|Easy"
 #~ msgstr "LÃtt"
+
 #~ msgid "gataxx|Medium"
 #~ msgstr "Mellan"
+
 #~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
 #~ msgstr "VÃnd pjÃserna med en del visuella effekter"
+
 #~ msgid "The appearance of the pieces"
 #~ msgstr "Utseendet pà pjÃserna"
+
 #~ msgid "%s..."
 #~ msgstr "%s..."
+
 #~ msgid "Invalid game data"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata"
+
 #~ msgid "Peer introduction complete"
 #~ msgstr "MotstÃndarintroduktion fÃrdig"
+
 #~ msgid "New game ready to be started"
 #~ msgstr "Nytt spel redo att startas"
+
 #~ msgid "Iagno server to use"
 #~ msgstr "Iagno-server att anvÃnda"
+
 #~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (set_peer)"
+
 #~ msgid "Invalid game data (move)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (drag)"
+
 #~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
 #~ msgstr "VÃlj ett smeknamn och anslutningsmetod och klicka sedan pà Anslut."
+
 #~ msgid "Host local game"
 #~ msgstr "Agera vÃrd fÃr lokalt spel"
+
 #~ msgid "Identification"
 #~ msgstr "Identifikation"
+
 #~ msgid "_Nickname:"
 #~ msgstr "Smek_namn:"
+
 #~ msgid "Please supply a nickname."
 #~ msgstr "Ange ett smeknamn."
+
 #~ msgid "No local game selected."
 #~ msgstr "Inget lokalt spel har valts."
+
 #~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
 #~ msgstr "En ny gnome-games-server startades utan problem."
+
 #~ msgid "Network initialization complete."
 #~ msgstr "NÃtverksinitiering klar."
+
 #~ msgid "Network shutdown in progress."
 #~ msgstr "NÃtverksavstÃngning pÃgÃr."
+
 #~ msgid "The remote player disconnected"
 #~ msgstr "FjÃrrspelaren kopplade ifrÃn"
+
 #~ msgid "Error occurred during connect attempt."
 #~ msgstr "Fel uppstod under anslutningsfÃrsÃk."
+
 #~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
 #~ msgstr "Anslutningen lyckades, vÃntar pà motstÃndare"
+
 #~ msgid "Error occurred during write."
 #~ msgstr "Fel uppstod vid skrivning."
+
 #~ msgid "Cleaning up connection"
 #~ msgstr "StÃdar upp anslutning"
+
 #~ msgid "Connection in progress..."
 #~ msgstr "Anslutning pÃgÃr..."
+
 #~ msgid "No game server defined"
 #~ msgstr "Ingen spelserver definierad"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Local Area Network game could not be started. \n"
 #~ "Try running mDNSResponder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lokalt nÃtverksspel kunde inte startas.\n"
 #~ "Prova att kÃra mDNSResponder."
+
 #~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
 #~ msgstr "TÃvla om att dominera brÃdet i ett Reversi-liknande spel"
+
 #~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
 #~ msgstr "Spela ett pusselspel dÃr bitar ska passas ihop"
+
 #~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
 #~ msgstr "LÃs pussel genom att glida block"
+
 #~ msgid "Play a game of Reversi"
 #~ msgstr "Spela ett Reversi-spel"
+
 #~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
 #~ msgstr "FÃrsÃk tÃmma skÃrmen genom att ta bort grupper med bollar"
+
 #~ msgid "Open Game"
 #~ msgstr "Ãppna spel"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]