[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 8c9c024d97436f38ef48e28f1d75510c5bda6bbe
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Sat Jul 16 12:05:16 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox/transform.po |  111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 93 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/transform.po b/po/es/toolbox/transform.po
index ba6459d..fee912a 100644
--- a/po/es/toolbox/transform.po
+++ b/po/es/toolbox/transform.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-06 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-09 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -366,9 +366,9 @@ msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
 msgstr ""
-"El modo ÂTransformar sÃlo funciona sobre la capa activa. Para trabajar sobre "
-"toda la imagen, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">escalar la imagen</"
-"link>."
+"El modo ÂTransformar sÃlo funciona sobre la capa activa. Para trabajar "
+"sobre toda la imagen, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">escalar la "
+"imagen</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:142(term)
 msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
@@ -813,11 +813,11 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Manteniendo pulsada la barra <keycap>espaciadora</keycap> cambia la "
-"herramienta activa temporalmente a ÂMoverÂ. La herramienta ÂMover se mantiene "
-"activa mientras la barra espaciadora està pulsada. La herramienta original "
-"se reactiva despueÌs de soltar la barra. Este comportamiento existe sÃlo si "
-"la opciÃn <guilabel>Cambiar a la herramienta mover</guilabel> està activada "
-"en <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"herramienta activa temporalmente a ÂMoverÂ. La herramienta ÂMover se "
+"mantiene activa mientras la barra espaciadora està pulsada. La herramienta "
+"original se reactiva despueÌs de soltar la barra. Este comportamiento existe "
+"sÃlo si la opciÃn <guilabel>Cambiar a la herramienta mover</guilabel> està "
+"activada en <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Ventanas de la imagen</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
 "espaciadora</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -952,9 +952,9 @@ msgid ""
 "selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
 "moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Si el modo de ÂMover està en ÂSelecciÃnÂ, puede pulsar y arrastrar cualquier "
-"punto en el lienzo para mover el contorno de la selecciÃn. TambiÃn puede "
-"usar las teclas de direcciÃn para mover la selecciÃn con precisiÃn. "
+"Si el modo de ÂMover està en ÂSelecciÃnÂ, puede pulsar y arrastrar "
+"cualquier punto en el lienzo para mover el contorno de la selecciÃn. TambiÃn "
+"puede usar las teclas de direcciÃn para mover la selecciÃn con precisiÃn. "
 "Entonces, pulsando la tecla <keycap> MayÃs</keycap> se mueve en incrementos "
 "de 25 pÃxeles."
 
@@ -1041,9 +1041,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El diÃlogo de la herramienta de rutas tiene su propias funciones de "
 "movimiento: consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Pero tambiÃn "
-"puede usar la herramienta ÂMoverÂ. El modo ÂMover debe estar en <quote>Ruta</"
-"quote>. Tenga en cuenta que la ruta se vuelve invisible; hÃgala visible en "
-"el diÃlogo de rutas. Puede elegir la ruta que mover o mover la capa activa."
+"puede usar la herramienta ÂMoverÂ. El modo ÂMover debe estar en "
+"<quote>Ruta</quote>. Tenga en cuenta que la ruta se vuelve invisible; hÃgala "
+"visible en el diÃlogo de rutas. Puede elegir la ruta que mover o mover la "
+"capa activa."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
 msgid "Moving a text"
@@ -1400,6 +1401,10 @@ msgid ""
 "layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
 "resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
+"Esta opciÃn permite que el recorte o el redimensionado tengan lugar fuera de "
+"la imagen (o capa) e incluso del lienzo. AsÃ, puede dar el tamaÃo que quiera "
+"a la imagen resultante. Se se usarà la transparencia si no hay nada que "
+"recortar."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:177(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
@@ -1429,6 +1434,9 @@ msgid ""
 "you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
 "keycap> while drawing the crop rectangle."
 msgstr ""
+"Cuando està marcada esta opciÃn, el rectÃngulo de recorte se expande desde "
+"el primer pÃxel que ha pulsado tomado por el centro. Puede cambiar està "
+"opciÃn con <keycap>Ctrl</keycap> mientras dibuja el rectÃngulo de recorte."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:220(term)
 msgid "Fixed"
@@ -1440,6 +1448,10 @@ msgid ""
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
 "drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
 msgstr ""
+"TambiÃn puede acceder a esta opciÃn manteniendo pulsada la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mientras dibuja el rectÃngulo de recorte. Esta opciÃn "
+"le ofrece varias opciones para dibujar el rectÃngulo de recorte respecto a "
+"dimensiones fijas o a su relaciÃn:"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:230(para)
 msgid ""
@@ -1447,6 +1459,9 @@ msgid ""
 "Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
 "crop rectangle."
 msgstr ""
+"<guilabel>RelaciÃn de aspecto</guilabel>: es la posibilidad predeterminada. "
+"La anchura y la altura mantienen la misma relaciÃn que tienen en la imagen "
+"original, cuando se dibuja el rectÃngulo de recorte."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -1454,6 +1469,9 @@ msgid ""
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
 "100 pixels."
 msgstr ""
+"<guilabel>Anchura/Altura</guilabel>: sÃlo se mantiene fija la anchura o la "
+"altura. El valor de esta dimensiÃn se puede ajustar en la caja de texto de "
+"abajo; el predeterminado es 100 pÃxeles,"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -1464,6 +1482,12 @@ msgid ""
 "guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
 "for the crop rectangle."
 msgstr ""
+"<guilabel>TamaÃo</guilabel>: ambos, anchura y altura, estarÃn fijos. Sus "
+"valores se pueden ajustar en la caja de texto de abajo, en la forma "
+"<quote>150x100</quote> por ejemplo. El rectÃngulo de recorte adoptarà estos "
+"valores tan pronto pulse sobre la imagen. A la derecha, dos botones le "
+"permiten elegir un formato <guibutton>Paisaje</guibutton> (a lo ancho) o "
+"<guibutton>Retrato</guibutton> (hacia arriba) para el rectÃngulo de recorte."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
@@ -1478,6 +1502,12 @@ msgid ""
 "button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
 "the image)."
 msgstr ""
+"Estas dos cajas de texto muestran la posiciÃn (horizontal a la izquierda, "
+"vertical a la derecha) de la esquina superior izquierda del rectÃngulo de "
+"recorte en tiempo real y tambiÃn lo puede cambiar manualmente. Se muestran "
+"en pÃxeles, pero puede cambiar la unidad gracias a la lista desplegable del "
+"botÃn <guibutton>px</guibutton>. La coordenada de origen es la esquina "
+"superior izquierdo del lienzo (no la de la imagen)."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
 msgid "Size"
@@ -1490,6 +1520,10 @@ msgid ""
 "too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
 "down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Estas dos cajas de texto muestran el tamaÃo (horizontal a la izquierda, "
+"vertical a la derecha) del rectÃngulo de recorte en tiempo real y tambiÃn lo "
+"puede cambiar manualmente. Se muestra en pÃxeles, pero puede cambiar la "
+"unidad gracias a la lista desplegable del botÃn <guibutton>px</guibutton>."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:285(term)
 msgid "Highlight"
@@ -1500,6 +1534,8 @@ msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
 msgstr ""
+"Esta opciÃn cambia el Ãrea exterior oscura destinada a resaltar el "
+"rectÃngulo de recorte."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
 msgid "Guides"
@@ -1523,6 +1559,9 @@ msgid ""
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
 "isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
+"El botÃn ÂAuto encoger intentarà localizar un borde, en la capa activa, del "
+"que extraer las dimensiones. Esta opciÃn sÃlo funciona bien con objetos "
+"aislados contrastados nÃtidamente con el fondo."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:312(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
@@ -1530,13 +1569,15 @@ msgstr "Ejemplo para <quote>Auto encoger</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:319(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Una imagen con un lÃmite nÃtido y un rectÃngulo de recorte."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:330(para)
 msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
 msgstr ""
+"DespuÃs de pulsar el botÃn de auto encoger, el rectÃngulo de recorte se ha "
+"encogido para adaptarse a los lÃmites nÃtidos."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:340(term)
 msgid "Shrink Merged"
@@ -1548,6 +1589,9 @@ msgid ""
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
 "from the active layer."
 msgstr ""
+"Esta opciÃn funciona igual con o sin ÂAuto encogerÂ. Usa la informaciÃn del "
+"pÃxel de todas las capas <emphasis>visibles</emphasis>, mÃs que de la capa "
+"activa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1622,6 +1666,11 @@ msgid ""
 "image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
 "and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
+"Dentro del diÃlogo de las herramientas de transformaciÃn, encontrarà ocho "
+"herramientas para modificar la presentaciÃn de la imagen o la representaciÃn "
+"de un elemento de la imagen, selecciÃn, capa o ruta. Cada herramienta de "
+"transformaciÃn tiene un diÃlogo de opciones y un diÃlogo de informaciÃn para "
+"ajustar los parÃmetros."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
 msgid "Common options of transform tools"
@@ -1632,6 +1681,9 @@ msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
 msgstr ""
+"Algunas opciones se comparten entre varias herramientas de transformaciÃn. "
+"Se describen aquÃ. Las opciones mÃs especÃficas se describirÃn en su "
+"herramienta."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
 msgid "Transform"
@@ -1642,6 +1694,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> ofrece tres botones que le permiten seleccionar el "
+"elemento de la imagen sobre el que trabajaraÌ la herramienta de "
+"transformacioÌn."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
@@ -1656,6 +1711,10 @@ msgid ""
 "active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
 "transformed."
 msgstr ""
+"Cuando activa el primer botoÌn <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, la herramienta opera sobre la "
+"capa activa. Si no hay selecciones en esta capa, se transformaraÌ toda la "
+"capa."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -1663,6 +1722,10 @@ msgid ""
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
 "selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
+"Cuando activa el segundo botÃn <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> la herramienta sÃlo opera "
+"sobre el contorno de la selecciÃn (el contorno de la capa entera si no hay "
+"selecciÃn)."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1683,6 +1746,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
 "transformed:"
 msgstr ""
+"<guilabel>DireccioÌn</guilabel> configura la manera o la direccioÌn en la que "
+"se transforma una capa:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1691,6 +1756,10 @@ msgid ""
 "you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
 "according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
+"El modo <quote>Normal (hacia adelante)</quote> transformarà la imagen o capa "
+"como se espera. Use los tiradores para realizar la transformaciÃn que "
+"quiere. Si usa una rejilla (mire mÃs abajo), la imagen o capa se transforma "
+"segÃn la forma y posiciÃn que pone en la rejilla."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -1699,6 +1768,10 @@ msgid ""
 "errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
+"<quote>Correctivo (hacia atraÌs)</quote> invierte la direccioÌn. "
+"Principalmente se usa con la herramienta de rotacioÌn para reparar las "
+"imaÌgenes digitales que tienen alguÌn error geomeÌtrico (un horizonte caÃdo, un "
+"muro inclinado...). Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -1709,6 +1782,8 @@ msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
 "transformation:"
 msgstr ""
+"Esta lista desplegable le permite seleccionar el meÌtodo y, por lo tanto, la "
+"calidad de la transformacioÌn:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
 msgid "None"
@@ -1937,7 +2012,7 @@ msgstr "Opacidad"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:378(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
-msgstr ""
+msgstr "El deslizador le permite establecer la vista previa de la opacidad."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]