[gnome-utils] Updated Czech translation



commit 8fb18c21694beb768c7c7be1ae1e25641620b476
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Fri Jul 15 17:12:09 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  270 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 92848f8..4526a63 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 00:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-12 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 17:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Znovu p_rohledat"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393
 msgid "Folder"
 msgstr "SloÅka"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "SloÅka"
 msgid "Usage"
 msgstr "VyuÅitÃ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -585,7 +585,8 @@ msgstr ""
 "LukÃÅ Novotnà <lukasnov cvs gnome org>\n"
 "Kamil PÃral <ripper42 gmail com>\n"
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
-"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>"
+"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
 #: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
@@ -917,7 +918,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "NÃzev souboru pouÅÃvanÃho tÃmto zdrojem slovnÃku"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzev"
 
@@ -1412,81 +1413,81 @@ msgstr "Dostupnà metody"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà nÃpovÄdy"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249
 msgid "None"
 msgstr "ÅÃdnÃ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Vrhat stÃn"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251
 msgid "Border"
 msgstr "RÃmeÄek"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Zahrnout _kurzor myÅi"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Zahrnout _rÃmeÄek okna"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "Aplikovat _efekt:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "Zachytit _celou pracovnà plochu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Zachytit _aktuÃlnà okno"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Zvolit _oblast zachycenÃ"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "Zachytit po _prodlevÄ"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1340
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Zachytit snÃmek obrazovky"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Zachytit _snÃmek obrazovky"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà snÃmku obrazovky"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1497,75 +1498,78 @@ msgstr ""
 " Chyba byla %s.\n"
 " Vyberte prosÃm jinà umÃstÄnà a zkuste to znovu."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "SnÃmek obrazovky zachycen"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "Nelze zachytit snÃmek aktuÃlnÃho okna"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1008
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1015
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot-%s.png"
 msgid "Screenshot at %s.png"
 msgstr "SnÃmek obrazovky (%s).png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1000
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1022
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgid "Screenshot at %s - %d.png"
 msgstr "SnÃmek obrazovky (%s) - %d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1336
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
+#| msgid "Set the model of the chart"
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Poslat zachycenà snÃmek pÅÃmo do schrÃnky"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Zachytit okno mÃsto celà obrazovky"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1337
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Zachytit oblast obrazovky mÃsto celà obrazovky"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1338
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "VloÅit do snÃmku obrazovky i rÃmeÄek okna"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1339
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Odstranit ze snÃmku obrazovky rÃmeÄek okna"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1340
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Zachytit snÃmek obrazovky po zadanÃm zpoÅdÄnà [v sekundÃch]"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1341
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1382
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "Efekt pÅidanà k rÃmeÄku (stÃn, rÃmeÄek nebo ÅÃdnÃ)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1341
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1382
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1342
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1383
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Nastavit volby interaktivnÄ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1394
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Zachytit snÃmek obrazovky"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1371
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1578,7 +1582,6 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "UloÅit obrÃzky pracovnà plochy nebo konkrÃtnÃch oken"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-#| msgid "Screenshot.png"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "SnÃmek obrazovky"
 
@@ -1679,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Zvolte sloÅku"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:351
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "SnÃmek obrazovky.png"
@@ -1706,32 +1709,10 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "NeznÃmà chyba pÅi uklÃdÃnà snÃmku obrazovky na disk"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:919
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Nepojmenovanà okno"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
-msgid "File already exists"
-msgstr "Soubor jiÅ existuje"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Soubor â%sâ jiÅ existuje. Chcete jej nahradit?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Nahradit"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
-msgid "Saving file..."
-msgstr "UklÃdà se souborâ"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "Nelze pÅistupovat ke zdrojovÃmu souboru"
-
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "NajÃt dokumenty a sloÅky v tomto poÄÃtaÄi podle jmÃna nebo obsahu"
@@ -2197,6 +2178,10 @@ msgstr "Dokument â%sâ jiÅ existuje. Chcete jej nahradit?"
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "Pokud nahradÃte existujÃcà soubor, jeho obsah bude pÅepsÃn."
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "NÃzev dokumentu, kterà jste vybrali, je sloÅka."
@@ -2247,12 +2232,12 @@ msgstr "odkaz na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1489
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1491
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (dalÅÃ kopie)"
 
@@ -2260,36 +2245,36 @@ msgstr " (dalÅÃ kopie)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1494
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1496
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1498
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kopie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1501
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kopie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1503
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kopie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1505
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kopie)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1522
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopie)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1524
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (dalÅÃ kopie)%s"
@@ -2298,43 +2283,43 @@ msgstr "%s (dalÅÃ kopie)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1529
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1531
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopie)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopie)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopie)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopie)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1585
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neplatnà Unicode)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1674
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
@@ -2453,24 +2438,24 @@ msgstr "PÅevod znakovà sady selhal pro â%sâ"
 msgid "Searching..."
 msgstr "HledÃnÃâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Hledat soubory"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà soubory"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(zastaveno)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà soubory"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2478,7 +2463,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %'d soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %'d souborÅ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2486,47 +2471,47 @@ msgstr[0] "Nalezen %'d soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %'d souborÅ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "SignÃl zmÄny polÃÄka volÃn pro volbu bez polÃÄka!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Nastavit text moÅnosti hledÃnà âNÃzev obsahujeâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Nastavit text moÅnosti hledÃnà âHledat ve sloÅceâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "TÅÃdit soubory podle jednoho z nÃsledujÃcÃho: nÃzev, sloÅka, velikost, typ "
 "nebo datum"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "Nastavit poÅadà tÅÃdÄnà na sestupnÃ, vÃchozà je vzestupnÃ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Automaticky zaÄÃt vyhledÃvat"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Zvolit moÅnost hledÃnà â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Zvolit a nastavit moÅnost hledÃnà â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Parametru pÅÃkazovà ÅÃdky sortby byla pÅedÃna neplatnà volba."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2534,17 +2519,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â PÅÃliÅ mnoho chyb k zobrazenà â"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "VÃsledky hledÃnà moÅnà nejsou platnÃ. PÅi hledÃnà doÅlo k chybÃm."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Zobrazit vÃce _podrobnostÃ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2552,149 +2537,149 @@ msgstr ""
 "VÃsledky hledÃnà jsou moÅnà zastaralà nebo neplatnÃ. Chcete zakÃzat funkci "
 "rychlÃho hledÃnÃ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "ZakÃzat _rychlà hledÃnÃ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nelze nastavit id skupiny procesÅ potomka %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Chyba pÅi zpracovÃvÃnà pÅÃkazu hledÃnÃ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Chyba pÅi spouÅtÄnà pÅÃkazu hledÃnÃ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Zadejte textovou hodnotu moÅnosti hledÃnà â%sâ."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "â%sâ, jednotky %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Zadejte hodnotu v %s pro moÅnost hledÃnà â%sâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Odstranit â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "KliknutÃm odstraÅte moÅnost hledÃnà â%sâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "Dostupnà _moÅnosti:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162
 msgid "Available options"
 msgstr "Dostupnà moÅnosti"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Vyberte moÅnost hledÃnà z rozbalovacÃho seznamu."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Add search option"
 msgstr "PÅidat moÅnost hledÃnÃ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "KliknutÃm pÅidÃte vybranou moÅnost hledÃnÃ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "VÃsl_edky hledÃnÃ:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamovà pohled"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum zmÄny"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_NÃzev obsahuje:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 "Zadejte nÃzev souboru nebo ÄÃst nÃzvu souboru, se zÃstupnÃmi znaky nebo bez "
 "nich."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
 msgid "Name contains"
 msgstr "NÃzev obsahuje"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Hledat ve _sloÅce:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Browse"
 msgstr "ProbÃrat"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
 msgid "Look in folder"
 msgstr "Hledat ve sloÅce"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "Zvolte sloÅku nebo zaÅÃzenÃ, kde chcete zaÄÃt hledat."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800
 msgid "Select more _options"
 msgstr "Vybrat dalÅÃ _moÅnosti"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
 msgid "Select more options"
 msgstr "Vybrat dalÅÃ moÅnosti"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "KliknutÃm rozbalte nebo sbalte seznam dostupnÃch moÅnostÃ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "KliknutÃm zobrazte pÅÃruÄku."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "KliknutÃm zavÅete âHledat souboryâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "KliknutÃm zaÄnÄte hledat."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "KliknutÃm zastavte hledÃnÃ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- prohledÃvacà nÃstroj pro GNOME"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Selhala analÃza parametrÅ pÅÃkazovà ÅÃdky: %s\n"
@@ -3181,3 +3166,4 @@ msgstr "ProhlÃÅeÄ pÃsem"
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preview fonts"
 msgstr "NÃhled pÃsem"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]