[evolution/webkit] QA of Galician translations



commit 7fcfeb7d8a5cfcb53963622d55c57450bb7e3d22
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Jan 27 00:20:26 2011 +0100

    QA of Galician translations

 po/gl.po |  809 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 405 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a7d8810..27d54b4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:42+0100\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
 "a supported version"
 msgstr ""
-"Està conectado con un servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa encontrar "
+"Està conectado con un servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa atopar "
 "problemas ao usar o Evolution. Para ter os mellores resultados, o servidor "
 "deberÃa actualizarse a unha versiÃn compatÃbel"
 
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "blogue:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorÃas..."
+msgstr "Ca_tegorÃasâ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 msgid "Calendar:"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_DispoÃibilidade:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Nome completo..."
+msgstr "_Nome completoâ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Nome da _lista:"
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 #: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionar..."
+msgstr "_Seleccionarâ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
@@ -728,16 +728,17 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contacto modificado:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contacto en conflito:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Detectouse un contacto duplicado"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
 "like to add it anyway?"
@@ -1065,7 +1066,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Buscando os contactos..."
+"Buscando os contactosâ"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
@@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
 msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Enviar unha men_saxe nova a..."
+msgstr "Enviar unha men_saxe nova aâ"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
@@ -1310,8 +1311,8 @@ msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que o camiÃo %s "
-"existe e que estÃn estabelecidos os permisos para acceder a ela."
+"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
+"e que estÃn estabelecidos os permisos para acceder a ela."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
 msgid ""
@@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "VisualizaciÃn de tarxeta"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
-msgstr "Importando..."
+msgstr "Importandoâ"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgid ""
 "100."
 msgstr ""
 "NÃmero de tarxetas nun ficheiro de saÃda en modo asÃncrono. O tamaÃo "
-"predefinido à 100."
+"predeterminado à 100."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid "NUMBER"
@@ -1932,7 +1933,7 @@ msgid ""
 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
 "a supported version."
 msgstr ""
-"Està conectado con un servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa encontrar "
+"Està conectado con un servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa atopar "
 "problemas ao usar o Evolution. Para mellorar os resultados, o servidor "
 "deberÃa anovarse a unha versiÃn compatÃbel."
 
@@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 
 #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
 msgid "Invalid object"
-msgstr "O obxecto non à correcto"
+msgstr "O obxecto non à vÃlido"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
 msgid "Day View"
@@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "__VisualizaciÃn"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
 #: ../composer/e-composer-actions.c:257
 msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anexo..."
+msgstr "_Anexoâ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
 msgid "Click here to attach a file"
@@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactos..."
+msgstr "Contactosâ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 msgid "Delegate To:"
@@ -3084,9 +3085,9 @@ msgstr "Ningunha"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
 msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Participa_ntes..."
+msgstr "Participa_ntesâ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
 msgid "Custom Alarm:"
@@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "Baixa"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tegorÃas..."
+msgstr "Ca_tegorÃasâ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
@@ -3818,7 +3819,7 @@ msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
@@ -3838,14 +3839,14 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
 msgid "No"
@@ -3862,15 +3863,15 @@ msgstr "Non"
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
 msgid "Recurring"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2608
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
@@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Rexeitado"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
@@ -4045,7 +4046,7 @@ msgstr "Ningunha"
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
 msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
+msgstr "Seleccionarâ"
 
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
 #. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr "RazÃn do fallo: %s"
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
@@ -4212,7 +4213,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
@@ -4222,63 +4223,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Ausente da oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
 msgid "No Information"
 msgstr "Sen informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostrar _sà as horas de traballo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostrar _reducido"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Act_ualizar a dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Seleccionar _automaticamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Tod_as as persoas e recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721
 msgid "_Required people"
 msgstr "Persoas necesa_rias"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _finalizaciÃn:"
 
@@ -4538,7 +4539,7 @@ msgstr "BotÃn de salto"
 
 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
 msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Premer aquà para localizar mÃis actividades."
+msgstr "Premer aquà para buscar mÃis actividades."
 
 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
 #, c-format
@@ -6707,7 +6708,7 @@ msgstr "PacÃfico/Yap"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:163
 msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "Gardar comoâ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:259
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
@@ -6729,7 +6730,7 @@ msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:278
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gardar _como..."
+msgstr "Gardar _comoâ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:280
 msgid "Save the current file with a different name"
@@ -6749,7 +6750,7 @@ msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:311
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+msgstr "_Imprimirâ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:318
 msgid "Print Pre_view"
@@ -6948,17 +6949,17 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
 "estabelecido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2045
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4118
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O editor contÃn un corpo de mensaxe sen texto, polo que non à posÃbel a "
 "ediciÃn."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4825
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4823
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
 
@@ -7121,7 +7122,7 @@ msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
 
 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
 msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrÃnico predefinido"
+msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrÃnico predeterminado"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
@@ -7243,7 +7244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
 msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Pode indicar os axustes predefinidos para a conta."
+msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
 msgid ""
@@ -7353,7 +7354,7 @@ msgid ""
 "correct."
 msgstr ""
 "Os calendarios de Yahoo nomÃanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
-"calendario. Se non à correcto confirme ou reintroduza o nome do calendario."
+"calendario. Se non à vÃlido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
 msgid "Yahoo account settings:"
@@ -7401,7 +7402,7 @@ msgstr "Neste computador"
 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
 #, c-format
 msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modificar %s..."
+msgstr "Modificar %sâ"
 
 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
 msgid "Add a new account"
@@ -7591,7 +7592,7 @@ msgstr[1] "Seguintes %a"
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:314
 msgid "Use locale default"
-msgstr "Usar a localizaciÃn predefinida"
+msgstr "Usar a localizaciÃn predeterminada"
 
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:510
 msgid "Format:"
@@ -7778,8 +7779,8 @@ msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao comprobar a sinatura"
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
+#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/em-folder-tree.c:662
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
 msgid "Unknown error"
@@ -8131,7 +8132,7 @@ msgstr "(Sen asunto)"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:66
 msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "Eng_adir à axenda de enderezos..."
+msgstr "Eng_adir à axenda de enderezosâ"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:73
 msgid "_To This Address"
@@ -8179,7 +8180,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_MÃis tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:618
 msgid "Add Label"
 msgstr "Engadir unha etiqueta"
 
@@ -8209,31 +8210,31 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3131
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saÃda"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviados"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 #: ../plugins/templates/templates.c:581
 msgid "Templates"
@@ -8241,7 +8242,7 @@ msgstr "Modelos"
 
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:131
 msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrando..."
+msgstr "Migrandoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:164
 msgid "Migration"
@@ -8266,7 +8267,7 @@ msgstr ""
 "O formato do resumo dos cartafoles das caixas de correo do Evolution moveuse "
 "ao SQLite desde o Evolution 2.24.\n"
 "\n"
-"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafolesâ"
 
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1131
 #, c-format
@@ -8327,8 +8328,8 @@ msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as listas de correo."
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1558
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gardar a mensaxe..."
-msgstr[1] "Gardar as mensaxes..."
+msgstr[0] "Gardar a mensaxeâ"
+msgstr[1] "Gardar as mensaxesâ"
 
 #. Translators: This is a part of a suggested file name
 #. * used when saving a message or multiple messages to an
@@ -8362,7 +8363,7 @@ msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar ao cartafol..."
+msgstr "_Copiar ao cartafolâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Copy selected messages to another folder"
@@ -8378,7 +8379,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrar pola _lista de correo..."
+msgstr "Filtrar pola _lista de correoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
@@ -8386,7 +8387,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrar polos _destinatarios..."
+msgstr "Filtrar polos _destinatariosâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
@@ -8394,7 +8395,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrar polo re_mitente..."
+msgstr "Filtrar polo re_mitenteâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -8402,7 +8403,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrar polo a_sunto..."
+msgstr "Filtrar polo a_suntoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
@@ -8418,7 +8419,7 @@ msgstr "Aplicar as regras de filtrado Ãs mensaxes seleccionadas"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Buscar na mensaxe..."
+msgstr "_Buscar na mensaxeâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
@@ -8443,7 +8444,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Seguimento..."
+msgstr "Seguimentoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
@@ -8543,7 +8544,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..."
+msgstr "_Editar como unha mensaxe novaâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
@@ -8567,7 +8568,7 @@ msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover ao cartafol..."
+msgstr "_Mover ao cartafolâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Move selected messages to another folder"
@@ -8731,7 +8732,7 @@ msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Gardar como mbox..."
+msgstr "Gardar como mboxâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
@@ -8739,7 +8740,7 @@ msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo..."
+msgstr "Cartafol de busca por _lista de correoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
@@ -8747,7 +8748,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..."
+msgstr "Cartafol de busca por des_tinatariosâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Create a search folder for these recipients"
@@ -8755,7 +8756,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartafol de busca por _remitente..."
+msgstr "Cartafol de busca por _remitenteâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Create a search folder for this sender"
@@ -8763,7 +8764,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartafol de busca por as_unto..."
+msgstr "Cartafol de busca por as_untoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Create a search folder for this subject"
@@ -8819,7 +8820,7 @@ msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "F_orward As"
-msgstr "ReencamiÃar c_omo..."
+msgstr "ReencamiÃar c_omoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "_Group Reply"
@@ -8843,7 +8844,7 @@ msgstr "A_mpliar"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para _seguimento..."
+msgstr "Marcar para _seguimentoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "Mark as _Important"
@@ -8885,64 +8886,64 @@ msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2676
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Non foi posÃbel recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3344 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
 msgid "Default"
-msgstr "Predefinido"
+msgstr "predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3524
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3530
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "_ReencamiÃar "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3531
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder à lista de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3590 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3623
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3629
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4280
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Cartafol Â%sÂ"
@@ -8980,8 +8981,7 @@ msgstr ""
 #: ../mail/e-mail-session.c:879
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non se encontrou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
+msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
 
 #: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220
 #, c-format
@@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr "Abrindo o cartafol Â%sÂ"
 #: ../mail/e-mail-session.c:1284
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "O cartafol non à correcto: %s"
+msgstr "O cartafol non à vÃlido: %s"
 
 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605
 #, c-format
@@ -9536,7 +9536,7 @@ msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
 
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
 msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargandoâ"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:203
 #, c-format
@@ -9547,37 +9547,37 @@ msgstr "Examinando os cartafoles en Â%sÂ"
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1250
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1485
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1486
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1934 ../mail/em-folder-utils.c:90
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2214
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1947 ../mail/message-list.c:2214
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2216
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2216
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1969
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1970
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
@@ -9770,7 +9770,7 @@ msgstr "Formatando a mensaxe"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:364
 msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando a mensaxe..."
+msgstr "Formatando a mensaxeâ"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458
 #, c-format
@@ -9848,12 +9848,12 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1230
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancelar a subscriciÃn ao cartafol seleccionado"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1231
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
 
@@ -10014,11 +10014,11 @@ msgstr "Cor de realce das citas."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela do editor de mensaxes"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor de mensaxes"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 msgid "Composer load/attach directory"
@@ -10058,51 +10058,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes"
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes."
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes"
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes."
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reencamiÃamento predefinido"
+msgstr "Estilo de reencamiÃamento predeterminado"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predefinida da xanela do editor de mensaxes."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predefinida da xanela do buscador de correo."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do buscador de correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Estado maximizado predefinido da xanela do buscador de correo."
+msgstr "Estado maximizado predeterminado da xanela do buscador de correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de resposta predefinido"
+msgstr "Estilo de resposta predeterminado"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor predefinido para o estado despregado da conversa"
+msgstr "Valor predeterminado para o estado despregado da conversa"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor de mensaxes."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largura predefinida da xanela do buscador de mensaxes."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -10126,7 +10126,7 @@ msgid ""
 "autocompletion."
 msgstr ""
 "Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
-"enderezos. Se se encontra non se considerarà correo lixo. Busca nas axendas "
+"enderezos. Se se atopa non se considerarà correo lixo. Busca nas axendas "
 "marcadas para o completado automÃtico. Isto pode ser lento se as axendas de "
 "enderezos remotas (LDAP, por exemplo) estÃn marcadas para o completado "
 "automÃtico."
@@ -10201,8 +10201,8 @@ msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios encontran as "
-"imaxes animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estÃtica."
+"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios atopan as imaxes "
+"animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estÃtica."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "Mensaxe orixinal."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Path where image gallery should search for its content"
-msgstr "CamiÃo onde a galerÃa de imaxes debe buscar o seu contido"
+msgstr "Ruta onde a galerÃa de imaxes debe buscar o seu contido"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid ""
@@ -10776,11 +10776,11 @@ msgstr "Buscar a fotografÃa do remitente nas axendas locais de enderezos"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida"
+msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida."
+msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Sender email-address column in the message list"
@@ -10956,7 +10956,7 @@ msgstr "Tipo de letra do terminal"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "O engadido predefinido para o tratamento do correo lixo"
+msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
@@ -11031,7 +11031,7 @@ msgid ""
 "is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 msgstr ""
 "Isto decide o tamaÃo mÃximo do texto da mensaxe que se pode mostrar no "
-"Evolution, indicado en KB. O tamaÃo predefinido à 4096 (4MB). Este valor "
+"Evolution, indicado en KB. O tamaÃo predeterminado à 4096 (4MB). Este valor "
 "Ãsase sà cando a chave 'force_message_limit' està activada."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
@@ -11040,9 +11040,9 @@ msgid ""
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
 "to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Este à o engadido predefinido para o correo lixo, aÃnda que hai varios "
-"engadidos activados. Se o engadido predefinido listado està desactivado non "
-"se usarÃn os outros engadidos dispoÃÃbeis."
+"Este à o engadido predeterminado para o correo lixo, aÃnda que hai varios "
+"engadidos activados. Se o engadido predeterminado listado està desactivado "
+"non se usarÃn os outros engadidos dispoÃÃbeis."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid ""
@@ -11086,7 +11086,7 @@ msgid ""
 "beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
 "Isto define o nÃmero de enderezos que se mostra na visualizaciÃn da lista de "
-"mensaxes predefinida, para os restantes mostrarase '...'."
+"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase 'â'."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid ""
@@ -11114,7 +11114,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usarà o cartafol "
 "de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
-"usarase tamÃn cando o camiÃo estabelecido non apunta a un cartafol existente."
+"usarase tamÃn cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -11130,7 +11130,7 @@ msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Cadea UID para a conta predefinida."
+msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
@@ -11190,7 +11190,7 @@ msgstr "Tipo de letra de largura variÃbel"
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmaciÃn de lectura de "
-"forma predefinida."
+"forma predeterminada."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid ""
@@ -11385,7 +11385,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Engadir unha sinatura _nova..."
+msgstr "Engadir unha sinatura _novaâ"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
@@ -11500,11 +11500,11 @@ msgstr "Formato da data e da hora"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamento predefinido:"
+msgstr "Comportamento predeterminado:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "CodificaciÃ_n de caracteres predefinida:"
+msgstr "CodificaciÃ_n de caracteres predeterminada:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Delete Mail"
@@ -11516,7 +11516,7 @@ msgstr "Eliminar o correo lixo ao saÃ_r"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saÃnt_es (predefinido)"
+msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saÃnt_es (predeterminado)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Displayed Message Headers"
@@ -11550,7 +11550,7 @@ msgstr "Certificado de ci_frado:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Cifrar as mensaxes saÃn_tes (predefinido)"
+msgstr "Cifrar as mensaxes saÃn_tes (predeterminado)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
@@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "Sen _proxy para:"
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
-"Ignorarase a opciÃn se se encontra algunha coincidencia para as cabeceiras "
+"Ignorarase a opciÃn se se atopa algunha coincidencia para as cabeceiras "
 "personalizadas do correo lixo."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
@@ -11722,7 +11722,7 @@ msgstr "B_uscar a fotografÃa do remitente sà nas axendas de enderezos locais"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleccionar..."
+msgstr "S_eleccionarâ"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "S_end message receipts:"
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgstr "Tipo de _autenticaciÃn"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Engadi_do predefinido para o correo lixo:"
+msgstr "Engadi_do predeterminado para o correo lixo:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Direct connection to the Internet"
@@ -11931,7 +11931,7 @@ msgstr "Buscar sà nas axendas de enderezos _locais"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Facer desta a _miÃa conta predefinida"
+msgstr "Facer desta a _miÃa conta predeterminada"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Manual proxy configuration:"
@@ -11943,7 +11943,7 @@ msgstr "_Non cargar as imaxes desde Internet"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Path:"
-msgstr "_CamiÃo:"
+msgstr "_Ruta:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
@@ -12247,7 +12247,7 @@ msgstr "Eliminouse o ficheiro Â%sÂ."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:190
 msgid "Canceling..."
-msgstr "Cancelando..."
+msgstr "Cancelandoâ"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:435
 msgid "Send & Receive Mail"
@@ -12259,11 +12259,11 @@ msgstr "Cancel_ar todo"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:569
 msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando..."
+msgstr "Actualizandoâ"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Agardando..."
+msgstr "Agardandoâ"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:903
 #, c-format
@@ -12331,7 +12331,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar o cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1380
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1378
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Novo cartafol de busca"
 
@@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr "Ignorar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Invalid authentication"
-msgstr "A autenticaciÃn non à correcta"
+msgstr "A autenticaciÃn non à vÃlida"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "N_unca"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Non se encontraron mensaxes duplicadas."
+msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "No sources selected."
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgstr "Usar o pre_definido"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predefinido?"
+msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predeterminado?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
@@ -13027,7 +13027,7 @@ msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
@@ -13191,27 +13191,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Asunto - Recortado"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Body contains"
 msgstr "O corpo contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Message contains"
 msgstr "A mensaxe contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Os destinatarios conteÃen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "Sender contains"
 msgstr "O remitente contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "Subject contains"
 msgstr "O asunto contÃn"
 
@@ -13479,7 +13479,7 @@ msgstr "Gardar como vCard"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
 msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar todos os contactos a..."
+msgstr "Co_piar todos os contactos aâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
@@ -13495,7 +13495,7 @@ msgstr "Eliminar a axenda seleccionada"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver todos os contactos a..."
+msgstr "Mo_ver todos os contactos aâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
@@ -13517,9 +13517,9 @@ msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
+msgstr "_Renomearâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
 msgid "Rename the selected address book"
@@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr "Deter a carga"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
 msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copiar o contacto a..."
+msgstr "_Copiar o contacto aâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
@@ -13552,7 +13552,7 @@ msgstr "E_liminar o contacto"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
 msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Buscar no contacto..."
+msgstr "_Buscar no contactoâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
 msgid "Search for text in the displayed contact"
@@ -13560,7 +13560,7 @@ msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_ReencamiÃar o contacto..."
+msgstr "_ReencamiÃar o contactoâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
 msgid "Send selected contacts to another person"
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Mover o contacto a..."
+msgstr "_Mover o contacto aâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
 msgid "Move selected contacts to another address book"
@@ -13576,11 +13576,11 @@ msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
 msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacto _novo..."
+msgstr "Contacto _novoâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
 msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Lista de contactos nova..."
+msgstr "_Lista de contactos novaâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
 msgid "_Open Contact"
@@ -13592,7 +13592,7 @@ msgstr "Ver o contacto actual"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
 msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto..."
+msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contactoâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
 msgid "Send a message to the selected contacts"
@@ -13607,7 +13607,7 @@ msgstr "_AcciÃns"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
 msgid "_Preview"
 msgstr "_PrevisualizaciÃn"
 
@@ -13626,7 +13626,7 @@ msgstr "_Propiedades"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
 msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Gardar como vCard..."
+msgstr "_Gardar como vCardâ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
 msgid "Contact _Preview"
@@ -13639,7 +13639,7 @@ msgstr "Mostrar a xanela de previsualizaciÃn de contactos"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
 msgid "_Classic View"
 msgstr "VisualizaciÃn _clÃsica"
 
@@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn do contacto embaixo da lista de contactos"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "VisualizaciÃn _vertical"
 
@@ -13676,8 +13676,8 @@ msgstr "Sen coincidencias"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
-#: ../shell/e-shell-content.c:613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-content.c:616
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Busca avanzada"
 
@@ -13783,7 +13783,7 @@ msgid ""
 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 msgstr ""
 "Filtro de busca à o tipo de obxecto que buscar. Se isto non se modifica, a "
-"busca predefinida realizarase no tipo ÂpersoaÂ."
+"busca predeterminada realizarase no tipo ÂpersoaÂ."
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "DÃas"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Servidor predefinido de dispoÃibilidade"
+msgstr "Servidor predeterminado de dispoÃibilidade"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Display"
@@ -14083,7 +14083,7 @@ msgid ""
 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr ""
 "Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a "
-"predefinida)."
+"predeterminada)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
@@ -14103,15 +14103,15 @@ msgstr "DÃas nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Aviso de cita predefinido"
+msgstr "Aviso de cita predeterminado"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades predefinidas para o aviso"
+msgstr "Unidades predeterminadas para o aviso"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor predefinido para o aviso"
+msgstr "Valor predeterminado para o aviso"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Directory for saving alarm audio files"
@@ -14243,7 +14243,7 @@ msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso de aniversario."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predefinido."
+msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predeterminado."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
@@ -14460,7 +14460,7 @@ msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 msgstr ""
-"Fuso horario predefinido para usar nas datas e horas do calendario, como "
+"Fuso horario predeterminado para usar nas datas e horas do calendario, como "
 "unha localizaciÃn sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p."
 "e:ÂAmerica/New YorkÂ."
 
@@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃa
 # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Unidades para un aviso predefinido:  ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃasÂ."
+msgstr "Unidades para un aviso predeterminado:  ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃasÂ."
 
 # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
@@ -14602,7 +14602,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Indica se se estabelece un aviso predefinido para as citas."
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
@@ -14761,16 +14761,16 @@ msgstr "Calendario e tarefas"
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando os calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:627
 msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Calendario _novo..."
+msgstr "Calendario _novoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:644
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendario"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:987
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -14821,7 +14821,7 @@ msgstr "Gardar como iCalendar"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
+msgstr "_Copiarâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "D_elete Calendar"
@@ -14884,11 +14884,11 @@ msgstr "M_ostrar sà este calendario"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar ao calendario..."
+msgstr "Cop_iar ao calendarioâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar a reuniÃn..."
+msgstr "_Delegar a reuniÃnâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "_Delete Appointment"
@@ -14916,7 +14916,7 @@ msgstr "Eliminar todas as apariciÃns"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nova _actividade de dÃa completo..."
+msgstr "Nova _actividade de dÃa completoâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Create a new all day event"
@@ -14928,11 +14928,11 @@ msgstr "Crear unha actividade nova de dÃa completo"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
 msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "ReemcamiÃa_r como iCalendar..."
+msgstr "ReemcamiÃa_r como iCalendarâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "New _Meeting..."
-msgstr "_ReuniÃn nova..."
+msgstr "_ReuniÃn novaâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Create a new meeting"
@@ -14940,11 +14940,11 @@ msgstr "Crear unha reuniÃn nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver ao calendario..."
+msgstr "Mo_ver ao calendarioâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Cit_a nova..."
+msgstr "Cit_a novaâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
@@ -14965,11 +14965,11 @@ msgstr "_Responder"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
 msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Gardar como vCard..."
+msgstr "Gardar como vCardâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Programar unha reuniÃn..."
+msgstr "_Programar unha reuniÃnâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
@@ -14977,7 +14977,7 @@ msgstr "Converte una cita nunha reuniÃn"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Conv_erter en cita..."
+msgstr "Conv_erter en citaâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
@@ -15153,7 +15153,7 @@ msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
 msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "Gardar como iCalendar..."
+msgstr "Gardar como iCalendarâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
@@ -15200,12 +15200,12 @@ msgstr "Crear unha lista de notas nova"
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Cargando as notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:580
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Selector de lista de notas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Abrindo as notas en %s"
@@ -15221,7 +15221,7 @@ msgstr "E_liminar a nota"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Buscar na nota..."
+msgstr "_Buscar na notaâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
 msgid "Search for text in the displayed memo"
@@ -15324,12 +15324,12 @@ msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Cargando as tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:580
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector de lista de tarefas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
@@ -15357,7 +15357,7 @@ msgstr "E_liminar a tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
 msgid "_Find in Task..."
-msgstr "Buscar na tare_fa..."
+msgstr "Buscar na tare_faâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "Search for text in the displayed task"
@@ -15365,7 +15365,7 @@ msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
 msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+msgstr "Copiarâ"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
 msgid "D_elete Task List"
@@ -15510,365 +15510,365 @@ msgstr "Preferencias do editor"
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de rede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar a conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca..."
+msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da buscaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Lim_par a caixa de saÃda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
 msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar o cartafol a..."
+msgstr "_Copiar o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Ex_purgar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
 msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover o cartafol a..."
+msgstr "_Mover o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
 msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
+msgstr "_Novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar o cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
 msgid "N_one"
 msgstr "Nin_gÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Xestionar as _subscriciÃns"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
 "Subscribir ou eliminar as subscriciÃns a cartafoles en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / _Recibir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Pregar todos as _conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "D_espregar todas as conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtros de _mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Cartaf_oles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear ou editar as definiciÃns dos cartafoles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_SubscriciÃns..."
+msgstr "_SubscriciÃnsâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
 msgid "F_older"
 msgstr "Cartaf_ol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "_New Folder..."
-msgstr "Cartafol _novo..."
+msgstr "Cartafol _novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostrar a _previsualizaciÃn da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn das mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscÃndoas."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe a carÃn da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todas as mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensaxes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensaxes dos Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensaxes que non son lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensaxes con anexos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
 msgid "No Label"
 msgstr "Sen etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensaxes lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensaxes recentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensaxes sen ler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Current Account"
 msgstr "Conta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartafol actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d seleccionada, "
 msgstr[1] "%d seleccionadas, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminada"
 msgstr[1] "%d eliminadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d correo lixo"
 msgstr[1] "%d correos lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d borrador"
 msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d sen enviar"
 msgstr[1] "%d sen enviar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviado"
 msgstr[1] "%d enviados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d sen ler, "
 msgstr[1] "%d sen ler, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d en total"
 msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1485
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / Recibir"
 
@@ -15968,19 +15968,20 @@ msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Comprobar se o Evolution à o aplicativo de correo predefinido"
+msgstr "Comprobar se o Evolution à o aplicativo de correo predeterminado"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
 "Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se à o cliente de correo "
-"predefinido."
+"predeterminado."
 
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr ""
-"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrÃnico predefinido?"
+"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrÃnico "
+"predeterminado?"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
@@ -16123,8 +16124,8 @@ msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"O Evolution encontrou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe "
-"deberÃa conter un anexo, pero non encontrou ningÃn."
+"O Evolution atopou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe "
+"deberÃa conter un anexo, pero non atopou ningÃn."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid "Message has no attachments"
@@ -16132,7 +16133,7 @@ msgstr "A mensaxe non contÃn ningÃn anexo"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add attachment..."
-msgstr "Anex_ar..."
+msgstr "Anex_arâ"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
@@ -16200,7 +16201,7 @@ msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
 msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolution..."
+msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolutionâ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
@@ -16208,7 +16209,7 @@ msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
 msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution..."
+msgstr "R_estabelecer os datos do Evolutionâ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -16354,7 +16355,7 @@ msgstr "Permisos insuficientes"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non à correcto"
+msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non à vÃlido"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid "Please select a valid back up file to restore."
@@ -16451,12 +16452,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matÃndoo..."
+msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matÃndooâ"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..."
+msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminandoâ"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
 #, c-format
@@ -16500,7 +16501,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207
 msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Non à posÃbel encontrar o URL fornecido."
+msgstr "Non à posÃbel atopar o URL fornecido."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
 #, c-format
@@ -16533,11 +16534,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP."
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432
 msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Buscando os calendarios do usuario..."
+msgstr "Buscando os calendarios do usuarioâ"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
 msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Non foi posÃbel localizar ningÃn calendario do usuario."
+msgstr "Non foi posÃbel atopar ningÃn calendario do usuario."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
 #, c-format
@@ -16562,7 +16563,7 @@ msgstr "Non à posÃbel crear a mensaxe Âsoup para o URL Â%sÂ"
 #. fetch content
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215
 msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Buscando nos contidos do cartafol..."
+msgstr "Buscando nos contidos do cartafolâ"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
@@ -16813,12 +16814,12 @@ msgstr "Marcar como a lista de notas pre_definida"
 
 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
 msgid "Default Sources"
-msgstr "Fontes predefinidas"
+msgstr "Fontes predeterminadas"
 
 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr ""
-"Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predefinidos."
+"Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predeterminados."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
@@ -16922,11 +16923,11 @@ msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
 msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor externo predefinido"
+msgstr "Editor externo predeterminado"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "A orde predefinida que se debe usar co editor."
+msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor."
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
@@ -16992,16 +16993,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Inserir a imaxe predefinida da cara"
+msgstr "Inserir a imaxe predeterminada da cara"
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saÃntes de forma predefinida. "
-"A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, doutro xeito non "
-"sucederà nada."
+"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saÃntes de forma "
+"predeterminada. A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, "
+"doutro xeito non sucederà nada."
 
 #: ../plugins/face/face.c:286
 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
@@ -17013,7 +17014,7 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
 #: ../plugins/face/face.c:355
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Inserir a imaxe predefinida da cara"
+msgstr "_Inserir a imaxe predeterminada da cara"
 
 #: ../plugins/face/face.c:366
 msgid "Load new _Face picture"
@@ -17033,7 +17034,7 @@ msgstr "Fallou a lectura"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
 msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "O tamaÃo da imaxe non à correcto"
+msgstr "O tamaÃo da imaxe non à vÃlido"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
 msgid "Not an image"
@@ -17102,19 +17103,19 @@ msgstr "Lista de comprobaciÃn"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
 msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Cartafol _compartido novo..."
+msgstr "Cartafol _compartido novoâ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
 msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Iniciar sesiÃn no _proxy..."
+msgstr "Iniciar sesiÃn no _proxyâ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
 msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Axustes do correo lixo..."
+msgstr "Axustes do correo lixoâ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
 msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Seguir o estado da mensaxe..."
+msgstr "Seguir o estado da mensaxeâ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
 msgid "Retract Mail"
@@ -17134,7 +17135,7 @@ msgstr "Rexeitar"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
 msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Ree_nviar a reuniÃn..."
+msgstr "Ree_nviar a reuniÃnâ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
@@ -17352,7 +17353,7 @@ msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificaciÃn"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
 msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactos..."
+msgstr "Con_tactosâ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Shared Folder Notification"
@@ -17368,7 +17369,7 @@ msgstr "_Non compartido"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
 msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Compartido con..."
+msgstr "_Compartido conâ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
 msgid "Access Rights"
@@ -17550,7 +17551,7 @@ msgstr "Cabeceiras IMAP"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Cabeceiras bÃsicas e de lista de _correo (predefinida)"
+msgstr "Cabeceiras bÃsicas e de lista de _correo (predeterminada)"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
 msgid ""
@@ -17609,23 +17610,23 @@ msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
 msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Non à posÃbel localizar ningÃn calendario"
+msgstr "Non à posÃbel atopar ningÃn calendario"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Non à posÃbel localizar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
+msgstr "Non à posÃbel atopar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
 msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Non à posÃbel localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
+msgstr "Non à posÃbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Non à posÃbel localizar esta nota en ningunha lista de notas"
+msgstr "Non à posÃbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Abrindo o calendario, agarde..."
+msgstr "Abrindo o calendario, agardeâ"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
@@ -17677,7 +17678,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
-"non à correcto"
+"non à vÃlido"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
 #, c-format
@@ -17730,7 +17731,7 @@ msgstr "Gardar o calendario"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
 msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "O calendario anexado non à correcto"
+msgstr "O calendario anexado non à vÃlido"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
@@ -17745,7 +17746,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
 msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "O elemento do calendario non à correcto"
+msgstr "O elemento do calendario non à vÃlido"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
@@ -18599,7 +18600,7 @@ msgstr "[Sen resumo]"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
 msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à correcto"
+msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à vÃlido"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
 #, c-format
@@ -18821,11 +18822,11 @@ msgstr "_Editar a mensaxe"
 msgid "_Send message"
 msgstr "_Enviar a mensaxe"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Desexa marcar tamÃn as mensaxes nos subcartafoles?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18833,15 +18834,15 @@ msgstr ""
 "Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamÃn "
 "as dos subcartafoles?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "SÃ no carta_fol actual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
 
@@ -19126,7 +19127,7 @@ msgstr "Editar a localizaciÃn"
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; cÃdigo: %d"
+msgstr "Non se atopou o SpamAssassin; cÃdigo: %d"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
@@ -19142,12 +19143,12 @@ msgstr "Produciuse un erro despois de facer fork: %s"
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matÃndoo..."
+msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matÃndooâ"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
 #, c-format
 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..."
+msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminandoâ"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
 #, c-format
@@ -19406,27 +19407,27 @@ msgstr "VersiÃn de configuraciÃn"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
 msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Largura predefinida da barra lateral"
+msgstr "Largura predeterminada da barra lateral"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
 msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordenada X predefinida da xanela"
+msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
 msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y predefinida da xanela"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
 msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predefinido da xanela"
+msgstr "Estado predeterminado da xanela"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
 msgid "Default window width"
-msgstr "Largura predefinida da xanela"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
 msgid "Enable express mode"
@@ -19460,7 +19461,7 @@ msgstr "Nome de usuario para o proxy HTTP"
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
-"ID ou alias do compoÃente que se mostrarà de forma predefinida ao iniciar."
+"ID ou alias do compoÃente que se mostrarà de forma predeterminada ao iniciar."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 msgid ""
@@ -19502,8 +19503,8 @@ msgstr "Ãltima versiÃn da configuraciÃn anovada"
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
-"Lista dos camiÃos aos cartafoles que se sincronizarÃn co disco para o uso "
-"sen conexiÃn"
+"Lista das rutas aos cartafoles que se sincronizarÃn co disco para o uso sen "
+"conexiÃn"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Non-proxy hosts"
@@ -19571,23 +19572,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada X predefinida da xanela principal."
+msgstr "A coordenada X predeterminada da xanela principal."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada Y predefinida da xanela principal."
+msgstr "A coordenada Y predeterminada da xanela principal."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Largura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Largura predefinida da barra lateral, en pÃxeles."
+msgstr "Largura predeterminada da barra lateral, en pÃxeles."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -19713,11 +19714,11 @@ msgstr "Estilo dos botÃns de xanela"
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Os botÃns da xanela estÃn visÃbeis"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:674 ../shell/e-shell-content.c:675
+#: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678
 msgid "Searches"
 msgstr "Buscas"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:717
+#: ../shell/e-shell-content.c:720
 msgid "Save Search"
 msgstr "Gardar a busca"
 
@@ -19821,7 +19822,7 @@ msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportar..."
+msgstr "I_mportarâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
 msgid "Import data from other programs"
@@ -19853,7 +19854,7 @@ msgstr "SaÃr do programa"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Busca _avanzada..."
+msgstr "Busca _avanzadaâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
 msgid "Construct a more advanced search"
@@ -19865,7 +19866,7 @@ msgstr "Limpar os parÃmetros da busca actual"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
 msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar as buscas gardadas..."
+msgstr "_Editar as buscas gardadasâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
 msgid "Manage your saved searches"
@@ -19886,7 +19887,7 @@ msgstr "Executar os parÃmetros de busca actuais"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Gardar a busca..."
+msgstr "_Gardar a buscaâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
 msgid "Save the current search parameters"
@@ -19894,7 +19895,7 @@ msgstr "Gardar os parÃmetros de busca actuais"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
 msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Enviar un _informe de erro..."
+msgstr "Enviar un _informe de erroâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
@@ -20004,7 +20005,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
 msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir as visualizaciÃns..."
+msgstr "Definir as visualizaciÃnsâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
 msgid "Create or edit views"
@@ -20012,7 +20013,7 @@ msgstr "Crear ou editar visualizaciÃns"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
 msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gardar a visualizaciÃn personalizada..."
+msgstr "Gardar a visualizaciÃn personalizadaâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
 msgid "Save current custom view"
@@ -20055,15 +20056,15 @@ msgstr "Novo"
 
 #: ../shell/e-shell.c:261
 msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparando a desconexiÃn..."
+msgstr "Preparando a desconexiÃnâ"
 
 #: ../shell/e-shell.c:314
 msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparando a conexiÃn..."
+msgstr "Preparando a conexiÃnâ"
 
 #: ../shell/e-shell.c:376
 msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Preparando a saÃda..."
+msgstr "Preparando a saÃdaâ"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #: ../shell/main.c:191
@@ -20358,7 +20359,7 @@ msgstr ""
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
 msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccionar un certificado para importar..."
+msgstr "Seleccionar un certificado para importarâ"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
 msgid "All PKCS12 files"
@@ -21018,7 +21019,7 @@ msgstr[1] "Non foi posÃbel enviar os anexos"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
 msgid "_Send To..."
-msgstr "_Enviar a..."
+msgstr "_Enviar aâ"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
@@ -21069,7 +21070,7 @@ msgstr "G_ardar todo"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
 msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Enga_dir un anexo..."
+msgstr "Enga_dir un anexoâ"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
 msgid "_Hide"
@@ -21172,7 +21173,7 @@ msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
 
 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
 msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+msgstr "Outroâ"
 
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
 msgid "Date and Time"
@@ -21213,11 +21214,11 @@ msgstr "Ningunha"
 
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825
 msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "O valor da data non à correcto"
+msgstr "O valor da data non à vÃlido"
 
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869
 msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "O valor da hora non à correcto"
+msgstr "O valor da hora non à vÃlido"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
 msgid ""
@@ -21323,11 +21324,11 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Prema en ÂAplicar para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:752
+#: ../widgets/misc/e-map.c:690
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa do mundo"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:754
+#: ../widgets/misc/e-map.c:692
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21762,11 +21763,11 @@ msgstr "Despois por"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostrados..."
+msgstr "_Campos mostradosâ"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
 msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar por..."
+msgstr "_Agrupar porâ"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
 msgid "_Show field in View"
@@ -21778,13 +21779,13 @@ msgstr "_Mostrar estes campos por orde:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
 msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar..."
+msgstr "_Ordenarâ"
 
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Engadir unha columna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -21849,7 +21850,7 @@ msgstr "Eliminar esta _columna"
 
 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
 msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Engadir unha c_olumna..."
+msgstr "Engadir unha c_olumnaâ"
 
 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
 msgid "A_lignment"
@@ -21861,11 +21862,11 @@ msgstr "Axuste Ãpt_imo"
 
 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
 msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatar as columna_s..."
+msgstr "Formatar as columna_sâ"
 
 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
 msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar a visualizaciÃn actual..."
+msgstr "Perso_nalizar a visualizaciÃn actualâ"
 
 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
 msgid "_Sort By"
@@ -21908,11 +21909,11 @@ msgstr "premer"
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2289
+#: ../widgets/text/e-text.c:2281
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2301
+#: ../widgets/text/e-text.c:2293
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]