[glom] [l10n] Updated German translation



commit 839324c380e03cd81bf31b47ad1598acd4fee917
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Jul 7 12:59:01 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1811 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 924 insertions(+), 887 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 72a0167..566956b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 09:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 10:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-07 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -25,203 +25,223 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../glom/application.cc:156
+#: ../glom/application.cc:163
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
 msgstr "Glom: VerschlÃsselungszertifikate werden erzeugt"
 
-#: ../glom/application.cc:157
+#: ../glom/application.cc:164
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
 
-#: ../glom/application.cc:185
-msgid "Â 2000-2010 Murray Cumming"
-msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming"
-
-#: ../glom/application.cc:185
-msgid "A Database GUI"
-msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-
-#: ../glom/application.cc:284 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:255
+#: ../glom/application.cc:287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:248
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../glom/application.cc:285 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:256
+#: ../glom/application.cc:288 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:249
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
 
-#: ../glom/application.cc:293
+#: ../glom/application.cc:296
 msgid "_Save as Example"
 msgstr "Als Beispiel _speichern"
 
-#: ../glom/application.cc:300 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:303 ../glom/filechooser_export.cc:41
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../glom/application.cc:304 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:307 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportieren"
 
-#: ../glom/application.cc:309
+#: ../glom/application.cc:312
 msgid "S_hared on Network"
 msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
 
-#: ../glom/application.cc:323
+#: ../glom/application.cc:326
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../glom/application.cc:327
+#: ../glom/application.cc:330
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
 
-#: ../glom/application.cc:411 ../glom/frame_glom.cc:145
+#: ../glom/application.cc:414 ../glom/frame_glom.cc:145
 #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../glom/application.cc:411
+#: ../glom/application.cc:414
 msgid "Search for records in the table"
 msgstr "Nach DatensÃtzen in der Tabelle suchen"
 
-#: ../glom/application.cc:415
+#: ../glom/application.cc:418
 msgid "Add Record"
 msgstr "Datensatz hinzufÃgen"
 
-#: ../glom/application.cc:415
+#: ../glom/application.cc:418
 msgid "Create a new record in the table"
 msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:431
+#: ../glom/application.cc:434
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Tabellen"
 
-#: ../glom/application.cc:441
+#: ../glom/application.cc:444
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "Tabellen b_earbeiten"
 
-#: ../glom/application.cc:446
+#: ../glom/application.cc:449
 msgid "Add _Related Table"
 msgstr "_Bezugstabelle hinzufÃgen"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:453
+#: ../glom/application.cc:456
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Berichte"
 
-#: ../glom/application.cc:456
+#: ../glom/application.cc:459
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Berichte bearbeiten"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:464 ../glom/frame_glom.cc:142
+#: ../glom/application.cc:467 ../glom/frame_glom.cc:142
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../glom/application.cc:470
+#: ../glom/application.cc:473
 msgctxt "Developer menu title"
 msgid "_Developer"
 msgstr "_Entwickler"
 
-#: ../glom/application.cc:476
+#: ../glom/application.cc:479
 msgid "_Developer Mode"
 msgstr "_Entwicklermodus"
 
-#: ../glom/application.cc:480
+#: ../glom/application.cc:483
 msgid "_Operator Mode"
 msgstr "_Operatormodus"
 
-#: ../glom/application.cc:485
+#: ../glom/application.cc:488
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "_Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../glom/application.cc:490
+#: ../glom/application.cc:493
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Felder"
 
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:498
 msgid "Relationships _Overview"
 msgstr "Ãbersicht Ãber Be_ziehungen"
 
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/application.cc:503
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
 
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:508
 msgid "_Users"
 msgstr "Be_nutzer"
 
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:512
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "_Druck-Layouts"
 
-#: ../glom/application.cc:514
+#: ../glom/application.cc:517
 msgid "R_eports"
 msgstr "B_erichte"
 
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:522
 msgid "Script _Library"
 msgstr "Skript-_Bibliothek"
 
-#: ../glom/application.cc:524
+#: ../glom/application.cc:527
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:532
 msgid "Test Tra_nslation"
 msgstr "Ãbersetzu_ng testen"
 
-#: ../glom/application.cc:533
+#: ../glom/application.cc:536
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Ãbersetzungen"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:539
+#: ../glom/application.cc:542
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Aktive Plattform"
 
-#: ../glom/application.cc:545
+#: ../glom/application.cc:548
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../glom/application.cc:545
+#: ../glom/application.cc:548
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "Das in gewÃhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/application.cc:550
+#: ../glom/application.cc:553
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/application.cc:550
+#: ../glom/application.cc:553
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "Das fÃr Maemo-GerÃte zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/application.cc:555
+#: ../glom/application.cc:558
 msgid "_Export Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie _exportieren"
 
-#: ../glom/application.cc:559
+#: ../glom/application.cc:562
 msgid "_Restore Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie _wiederherstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:563
+#: ../glom/application.cc:566
 msgid "_Show Layout Toolbar"
 msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
 
+#: ../glom/application.cc:573
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../glom/application.cc:576
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../glom/application.cc:576
+msgid "About the application"
+msgstr "Info zu dieser Anwendung"
+
+#: ../glom/application.cc:579
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhalt"
+
+#: ../glom/application.cc:579
+msgid "Help with the application"
+msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
+
+#: ../glom/application.cc:684
+msgid "A Database GUI"
+msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
+
+#: ../glom/application.cc:685
+msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:708 ../glom/application.cc:717
+#: ../glom/application.cc:765 ../glom/application.cc:774
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Ãffnen gescheitert"
 
-#: ../glom/application.cc:709
+#: ../glom/application.cc:766
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../glom/application.cc:718
+#: ../glom/application.cc:775
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -231,22 +251,23 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:768 ../glom/frame_glom.cc:2133
+#: ../glom/application.cc:825 ../glom/frame_glom.cc:2133
 #: ../glom/frame_glom.cc:2206
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: ../glom/application.cc:768 ../glom/frame_glom.cc:2133
+#: ../glom/application.cc:825 ../glom/frame_glom.cc:2133
 #: ../glom/frame_glom.cc:2206
 msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
 msgstr ""
 "Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
 "Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungÃltiges Passwort eingegeben, "
 "mÃglich wÃre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht lÃuft."
 
-#: ../glom/application.cc:958
+#: ../glom/application.cc:1015
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -254,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
 "verwalteten Datenbanken unterstÃtzt."
 
-#: ../glom/application.cc:963 ../glom/application.cc:972
+#: ../glom/application.cc:1020 ../glom/application.cc:1029
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -262,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine "
 "PostgreSQL-Datenbanken unterstÃtzt."
 
-#: ../glom/application.cc:980
+#: ../glom/application.cc:1037
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -271,15 +292,15 @@ msgstr ""
 "Datenbanken unterstÃtzt."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:998
+#: ../glom/application.cc:1055
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstÃtztes Datenbank-Backend"
 
-#: ../glom/application.cc:1064
+#: ../glom/application.cc:1121
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:1065
+#: ../glom/application.cc:1122
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -288,11 +309,11 @@ msgstr ""
 "Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
 "Server erstellt."
 
-#: ../glom/application.cc:1069
+#: ../glom/application.cc:1126
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Von Sicherheitskopie erstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:1070
+#: ../glom/application.cc:1127
 msgid ""
 "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -301,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "bearbeitbare Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue "
 "Datenbank auf dem Server erstellt."
 
-#: ../glom/application.cc:1131
+#: ../glom/application.cc:1188
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei Ãffnen."
 
-#: ../glom/application.cc:1132
+#: ../glom/application.cc:1189
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -313,16 +334,16 @@ msgstr ""
 "Diese Datei ist nur lesbar, somit kÃnnen Sie nicht in den Entwicklermodus "
 "wechseln, um Ãnderungen an der Struktur vorzunehmen."
 
-#: ../glom/application.cc:1135
+#: ../glom/application.cc:1192
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1193
+#: ../glom/application.cc:1250
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
 
-#: ../glom/application.cc:1193
+#: ../glom/application.cc:1250
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -332,64 +353,56 @@ msgstr ""
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1203
+#: ../glom/application.cc:1260
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
 
-#: ../glom/application.cc:1203
+#: ../glom/application.cc:1260
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom konnte das angegebene Dokument nicht laden."
 
-#: ../glom/application.cc:1299
+#: ../glom/application.cc:1356
 msgid "Exporting Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
 
-#: ../glom/application.cc:1307
+#: ../glom/application.cc:1364
 msgid "Restoring Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
 
-#: ../glom/application.cc:1631
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhalt"
-
-#: ../glom/application.cc:1631
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-
-#: ../glom/application.cc:1666 ../glom/application.cc:1746
-#: ../glom/application.cc:1934
+#: ../glom/application.cc:1700 ../glom/application.cc:1780
+#: ../glom/application.cc:1968
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
 
-#: ../glom/application.cc:1666 ../glom/application.cc:1746
+#: ../glom/application.cc:1700 ../glom/application.cc:1780
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
 
-#: ../glom/application.cc:1934
+#: ../glom/application.cc:1968
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2397 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2431 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
 msgid "Save failed."
 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
 
-#: ../glom/application.cc:2397
+#: ../glom/application.cc:2431
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../glom/application.cc:2438 ../glom/application.cc:2443
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:556
+#: ../glom/application.cc:2472 ../glom/application.cc:2477
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:469
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2531 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
+#: ../glom/application.cc:2565 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
 msgid "Read-only File."
 msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
 
-#: ../glom/application.cc:2531 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
+#: ../glom/application.cc:2565 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -398,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2545 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
+#: ../glom/application.cc:2579 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
 
-#: ../glom/application.cc:2545 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
+#: ../glom/application.cc:2579 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -410,19 +423,19 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
 "Zugriffsrechte fehlen."
 
-#: ../glom/application.cc:2562
+#: ../glom/application.cc:2596
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
 
-#: ../glom/application.cc:2562
+#: ../glom/application.cc:2596
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
 
-#: ../glom/application.cc:2591 ../glom/frame_glom.cc:1890
+#: ../glom/application.cc:2625 ../glom/frame_glom.cc:1890
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ordner besteht bereits"
 
-#: ../glom/application.cc:2591 ../glom/frame_glom.cc:1891
+#: ../glom/application.cc:2625 ../glom/frame_glom.cc:1891
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -433,35 +446,35 @@ msgstr ""
 "anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2730
+#: ../glom/application.cc:2764
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:2812
+#: ../glom/application.cc:2846
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
 
-#: ../glom/application.cc:2812
+#: ../glom/application.cc:2846
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../glom/application.cc:2817
+#: ../glom/application.cc:2851
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
 
-#: ../glom/application.cc:2822
+#: ../glom/application.cc:2856
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
 
-#: ../glom/application.cc:2828
+#: ../glom/application.cc:2862
 msgid "Restore"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:2899 ../glom/application.cc:2905
+#: ../glom/application.cc:2933 ../glom/application.cc:2939
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
 
-#: ../glom/application.cc:2899
+#: ../glom/application.cc:2933
 msgid ""
 "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
 "extract the archive."
@@ -469,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Das "
 "Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
 
-#: ../glom/application.cc:2905
+#: ../glom/application.cc:2939
 msgid ""
 "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
 "found."
@@ -477,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Die ."
 "glom-Datei konnte nicht gefunden werden. "
 
-#: ../glom/application.cc:3009 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:466
+#: ../glom/application.cc:3043 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
 
@@ -491,7 +504,8 @@ msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
 
 #: ../glom/base_db.cc:1607
 msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
 msgstr ""
 "Die Werte des Feldes mÃssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
 "Datensatz mit diesem Wert."
@@ -501,8 +515,8 @@ msgstr ""
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:261
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld kÃnnen keine Daten eingegeben werden, da der "
 "Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
@@ -521,9 +535,9 @@ msgid ""
 "therefore can not be created with the key value in this record."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld kÃnnen keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der SchlÃssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben SchlÃsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der SchlÃssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"SchlÃsselwert erstellt werden kann."
 
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:291
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
@@ -700,9 +714,9 @@ msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur VerfÃgung, da die Datei Ãber das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur VerfÃgung, da die Datei Ãber das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:556
 msgid "Developer mode not available"
@@ -727,9 +741,9 @@ msgid ""
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
 "earlier versions of the application."
 msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer frÃheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer frÃheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:568
 msgid "Continue"
@@ -859,11 +873,11 @@ msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
 msgid "No find criteria"
 msgstr "Keine Suchkriterien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1745 ../ui/developer/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1745 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1776 ../ui/developer/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1776 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Druck-Layouts"
 
@@ -930,24 +944,12 @@ msgstr "Keine DatensÃtze gefunden"
 msgid "New Find"
 msgstr "Neue Suche"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:319
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:312
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:362
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
-msgid "About the application"
-msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:503
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:416
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument Ãffnen"
 
@@ -1046,8 +1048,9 @@ msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
 msgstr ""
-"Die Datei enthÃlt Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wÃhlen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wÃhlen Sie ÂAutomatisch erkennenÂ."
+"Die Datei enthÃlt Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wÃhlen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wÃhlen Sie ÂAutomatisch "
+"erkennenÂ."
 
 #. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:510
@@ -1069,8 +1072,8 @@ msgstr "<Bild>"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:707
 msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
 msgstr ""
 "Einer Spalte muss der PrimÃrschlÃssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
 "zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -1255,8 +1258,8 @@ msgstr "%x"
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:125
 msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_parsing(): IntegritÃtsprÃfung gescheitert: Glom "
 "konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -1266,24 +1269,24 @@ msgstr ""
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:159
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org";
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
 "IntegritÃtsprÃfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen fÃr die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das ZurÃckfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"kÃnnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ãbersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org";
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das ZurÃckfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy kÃnnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ãbersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org";
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:117
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:616
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:104
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
 msgid "Field"
 msgstr "Feld"
 
@@ -1321,7 +1324,7 @@ msgid "Portal"
 msgstr "Portal"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:109
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
 msgid "Field Summary"
 msgstr "FeldÃbersicht"
 
@@ -1342,17 +1345,17 @@ msgid "Count"
 msgstr "ZÃhlen"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:112
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
 msgid "Footer"
 msgstr "FuÃzeile"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:118
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
 msgid "Group By"
 msgstr "Gruppieren nach"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:123
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
@@ -1459,8 +1462,8 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:74
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr ""
-"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
 
 #: ../glom/libglom/db_utils.cc:1053
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
@@ -1498,8 +1501,8 @@ msgid ""
 "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
 "for debugging with gdb."
 msgstr ""
-"Den Datenbankserver beim Beenden von Glom nicht automatisch stoppen. Dies ist "
-"bei der Fehlerdiagnose mit gdb hilfreich."
+"Den Datenbankserver beim Beenden von Glom nicht automatisch stoppen. Dies "
+"ist bei der Fehlerdiagnose mit gdb hilfreich."
 
 #: ../glom/main.cc:229
 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
@@ -1512,8 +1515,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/main.cc:247
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
 msgstr ""
 "Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -1571,8 +1574,8 @@ msgid ""
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
 "databases.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
 "System verfÃgbar ist. PostgreSQL wird benÃtigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -1587,8 +1590,8 @@ msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
 "Ihrem System verfÃgbar ist .\n"
@@ -1606,8 +1609,8 @@ msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
 "module is not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gi.repository-Python-Modul "
 "nicht verfÃgbar ist.\n"
@@ -1625,8 +1628,8 @@ msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
 "python module is not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gi.repository-Python-Modul "
 "nicht verfÃgbar ist.\n"
@@ -1663,8 +1666,8 @@ msgid ""
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
 "Postgres database servers.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
 "nicht verfÃgbar ist. Dieser Provider wird benÃtigt, um auf Postgres-"
@@ -1685,7 +1688,7 @@ msgstr "Unbekannte Tabelle"
 #. be sensitive anyway
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:135
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
@@ -1892,7 +1895,7 @@ msgid "To Field"
 msgstr "In Feld"
 
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:72
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Bearbeiten zulassen"
 
@@ -1911,7 +1914,7 @@ msgstr "NÃchster Wert"
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:507
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:147
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
 msgid "None selected"
 msgstr "Nichts markiert"
 
@@ -1931,8 +1934,8 @@ msgstr "PasswÃrter stimmen nicht Ãberein"
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
 msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
 msgstr ""
 "Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
 "PasswortbestÃtigung Ãberein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -1951,7 +1954,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort fÃr diesen Benutzer ein."
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Feldnamen"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
 msgid "Type"
@@ -1982,8 +1986,8 @@ msgstr "UngÃltige Datenbankstruktur"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
 msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
 "correct this."
 msgstr ""
 "Dieses Datenbankfeld wurde auÃerhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -2124,7 +2128,7 @@ msgid "group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:148
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Reiter der Mappe"
 
@@ -2231,7 +2235,9 @@ msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:114
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatierung"
 
@@ -2293,7 +2299,8 @@ msgstr "Datenbankfeld"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufÃgen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufÃgen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
@@ -2333,8 +2340,8 @@ msgstr "BezugsdatensÃtze"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal fÃr relative DatensÃtze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal fÃr relative DatensÃtze "
+"zu erzeugen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
@@ -2419,10 +2426,11 @@ msgid "Remove library script"
 msgstr "Bibliothekskript entfernen"
 
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
-"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht "
+"wieder hergestellt werden"
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
 msgid "View"
@@ -2548,8 +2556,8 @@ msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
 
 #: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
@@ -2594,13 +2602,13 @@ msgid "Po files"
 msgstr "Po-Dateien"
 
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:514
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:102
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:133
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
@@ -2637,8 +2645,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:252
 msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
 msgstr ""
 "Geben Sie Suchkriterien ein, um DatensÃtze in der anderen Tabelle zu suchen, "
 "um eine ID fÃr dieses Feld festzulegen."
@@ -2671,7 +2679,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:164
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
 msgid "Select"
 msgstr "AuswÃhlen"
 
@@ -2702,7 +2712,8 @@ msgstr ""
 "beliebigen Zeichen bestehen."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:224
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
@@ -2711,19 +2722,20 @@ msgstr "_Titel:"
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
 msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
 msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen PostgreSQL-Datenbankserver erstellen, der im "
 "nÃchsten Schritt angegeben wird."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:127
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -2739,7 +2751,8 @@ msgstr ""
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:138
 msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -2805,12 +2818,12 @@ msgid "Add Field"
 msgstr "Feld hinzufÃgen"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:60
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "BezugsdatensÃtze hinzufÃgen"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:58
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "Reitermappe hinzufÃgen"
 
@@ -2819,17 +2832,17 @@ msgid "Add Group"
 msgstr "Gruppe hinzufÃgen"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:57
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
 msgid "Add Button"
 msgstr "Knopf hinzufÃgen"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:62
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
 msgid "Add Text"
 msgstr "Text hinzufÃgen"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:154
+#: ../ui/developer/dialog_layoutitem_properties.glade.h:2
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -2884,7 +2897,7 @@ msgid "Host"
 msgstr "Rechner"
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:150
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -2895,7 +2908,8 @@ msgstr ""
 "Server zu verbinden."
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:201
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
@@ -2904,12 +2918,12 @@ msgid "_Host:"
 msgstr "Rec_hner:"
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:217
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:227
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
 msgid "_User:"
 msgstr "Ben_utzer:"
 
@@ -2924,8 +2938,8 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UngÃltige Formatierung</span>\n"
 "\n"
 "Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprÃnglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel fÃr richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprÃnglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel fÃr richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
 
 #: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
 msgid "example data format"
@@ -2933,7 +2947,8 @@ msgstr "Beispieldatenformatierung"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument Ãffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Dokument Ãffnen oder erstellen</span>"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
 msgid "Create New Document"
@@ -2952,12 +2967,16 @@ msgid "Welcome to Glom"
 msgstr "Willkommen bei Glom"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:221
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "_AuswÃhlen"
 
 #: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:24
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
 msgid "<b>Table:</b>"
 msgstr "<b>Tabelle: </b>"
 
@@ -3008,7 +3027,7 @@ msgid "bla.blub - Import from CSV"
 msgstr "bla.blub - Aus CSV importieren"
 
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:228
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
 msgid "label"
 msgstr "Beschriftung"
 
@@ -3021,177 +3040,177 @@ msgstr "Daten werden importiert"
 msgid "Please wait while your data is imported."
 msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:2
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>VerfÃgbare Teile</b>"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:3
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Auswahl</b>"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:4
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Daten</b>"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:5
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>Englisch</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+msgid "Add Related Table"
+msgstr "Bezugstabelle hinzufÃgen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:6
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Feld:</b>"
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3
+msgid "From field:"
+msgstr "ÂFROMÂ-Feld:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:7
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Felder</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:4
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:8
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>Formatierung</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:5
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "Name der neuen Beziehung:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:9
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Gruppieren nach</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+msgid ""
+"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
+"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
+"\n"
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
+msgstr ""
+"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung hinzugefÃgt, die "
+"sich auf die neue Tabelle bezieht, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
+"mehrere Einzelschritte zu benÃtigen.\n"
+"\n"
+"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
+"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufÃgen."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:10
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Gruppe: </b>"
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
+"\n"
+"Choose a language to use temporarily to test the translations. These "
+"translations are normally used automatically when the application is started "
+"on a computer that uses the language.\n"
+"\n"
+"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and "
+"dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer "
+"that uses that language."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ãbersetzung testen</span>\n"
+"\n"
+"Bitte wÃhlen Sie die Sprache, die Sie zum Testen der Ãbersetzungen verwenden "
+"wollen. Diese Ãbersetzungen werden normalerweise automatisch verwendet, wenn "
+"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
+"verwendet.\n"
+"\n"
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. MenÃs oder Dialogfenster, nur Ãbersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:11
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Gruppen</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:6
+msgid "Locale:"
+msgstr "Gebietsschema:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:12
-msgid "<b>Image:</b>"
-msgstr "<b>Bild:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+msgid "Test Translation"
+msgstr "Ãbersetzung testen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:13
-msgid "<b>Label:</b>"
-msgstr "<b>Beschriftung:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+msgid "Select Field"
+msgstr "Feld auswÃhlen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:14
-msgid "<b>Layout name:</b>"
-msgstr "<b>Name des Layouts:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+msgid "Show _Related Relationships"
+msgstr "ZugehÃ_rige Beziehungen anzeigen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:15
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Navigation</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tabelle:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:16
-msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Reiter der Mappe</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Beziehung auswÃhlen</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:17
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Zahlenformat</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+msgid "Select Relationship"
+msgstr "Beziehung auswÃhlen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:18
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>Teile</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabelle:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:19
-msgid "<b>Relationship:</b>"
-msgstr "<b>Beziehung:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
+"\n"
+"Which user should be added to this group?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Benutzer zur Gruppe hinzufÃgen</span>\n"
+"\n"
+"Welchen Benutzer mÃchten Sie zu dieser Gruppe hinzufÃgen?"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:20
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Beziehung auswÃhlen</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
+msgid "Choose User"
+msgstr "Benutzer wÃhlen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adresse</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:22
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Ausgangssprache:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Werte automatisch erhÃhen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:23
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>FeldÃbersicht</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:25
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Tabellen </b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:26
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>Zielsprache:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:27
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Textformatierung</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:28
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Text:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organisation"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:29
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+msgid "Startup Script"
+msgstr "Startskript"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:30
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titel</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+msgid "State/County:"
+msgstr "Bundesland/Provinz:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:31
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Ãbersetzungen</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "StraÃe (Zusatz):"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:32
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+msgid "Street:"
+msgstr "StraÃe:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:33
-msgid "<b>Users</b>"
-msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+msgid "System Name:"
+msgstr "Systemname:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:34
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
-"\n"
-"What name should this module have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Modul hinzufÃgen</span>\n"
-"\n"
-"Welchen Namen soll dieses Modul erhalten?"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:37
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
-"\n"
-"Which user should be added to this group?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Benutzer zur Gruppe hinzufÃgen</span>\n"
-"\n"
-"Welchen Benutzer mÃchten Sie zu dieser Gruppe hinzufÃgen?"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+msgid "Town:"
+msgstr "Stadt:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:40
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
-"\n"
-"From what language would you like to copy the translations to use as the "
-"start of the current translation?"
+"When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ãbersetzung kopieren</span>\n"
-"\n"
-"Aus welcher Sprache mÃchte Sie als Startpunkt fÃr die aktuelle Ãbersetzung "
-"eine Kopie erstellen?"
+"Wenn die Datenbank geÃffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
+"Funktion ausgefÃhrt."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:43
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
-"\n"
-"What name should this group have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gruppe anlegen</span>\n"
-"\n"
-"Welchen Namen soll diese Gruppe erhalten?"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:46
+#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
 "\n"
@@ -3201,56 +3220,290 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
 "span>\n"
 "\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 "Systemadministrator in Verbindung."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:49
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
-"\n"
-"The language of the original text is currently identified as:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Original erkennen</span>\n"
-"\n"
-"Die Sprache des Ausgangstextes wurde erkannt als:"
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Felder</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:52
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:3
+msgid "Table: "
+msgstr "Tabelle: "
+
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>FeldÃbersicht</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+msgid "Field:"
+msgstr "Feld:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+msgid "Summary Type:"
+msgstr "Ãbersichttyp"
+
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppeneigenschaften"
+
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>Gruppieren nach</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "Randbreite (in em)"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+msgid "Secondary Fields:"
+msgstr "SekundÃre Felder:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "Felder sortieren:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:1
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:2
+msgid "Group By - Sort Fields"
+msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_nlegen"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+msgid "Database User"
+msgstr "Datenbankbenutzer"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+msgid ""
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+"allows access to your data from other computers on the network."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die grundlegenden Verbindungsdetails fÃr Ihre neue Datenbank "
+"an. Weitere Benutzer kÃnnen spÃter hinzugefÃgt werden. Bitte beachten Sie, "
+"dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
+"auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermÃglicht."
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Passwort bestÃtigen:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Feld:</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>Formatierung</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+msgid "Field Layout"
+msgstr "Feld-Layout"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "Standardformatierung verwenden"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layoutitem_properties.glade.h:1
+msgid "<b>Label:</b>"
+msgstr "<b>Beschriftung:</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
 "\n"
-"Choose a language to use temporarily to test the translations. These "
-"translations are normally used automatically when the application is started "
-"on a computer that uses the language.\n"
+"What name should this group have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gruppe anlegen</span>\n"
 "\n"
-"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and "
-"dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer "
-"that uses that language."
+"Welchen Namen soll diese Gruppe erhalten?"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:5
+msgid "Create Group"
+msgstr "Gruppe anlegen"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
+"\n"
+"What name should this module have?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ãbersetzung testen</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Modul hinzufÃgen</span>\n"
 "\n"
-"Bitte wÃhlen Sie die Sprache, die Sie zum Testen der Ãbersetzungen verwenden "
-"wollen. Diese Ãbersetzungen werden normalerweise automatisch verwendet, wenn "
-"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
-"verwendet.\n"
+"Welchen Namen soll dieses Modul erhalten?"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+msgid "Script name:"
+msgstr "Skriptname:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
+msgstr "<b>Reiter der Mappe</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Ãbersicht Ãber Beziehungen"
+
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+msgid "Module name:"
+msgstr "Modulname:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+msgid "Script Library"
+msgstr "Skript-Bibliothek"
+
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+msgid ""
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
+msgstr ""
+"Diese Module werden Ãber das Python-Import-SchlÃsselwort fÃr Ihre Knopf-"
+"Skripte und Feldberechnungen verfÃgbar sein."
+
+#. Translators: This is the verb
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+msgid "_Check"
+msgstr "Pr_Ãfen"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. MenÃs oder Dialogfenster, nur Ãbersetzt werden, wenn Glom auf einem "
-"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
+"From what language would you like to copy the translations to use as the "
+"start of the current translation?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ãbersetzung kopieren</span>\n"
+"\n"
+"Aus welcher Sprache mÃchte Sie als Startpunkt fÃr die aktuelle Ãbersetzung "
+"eine Kopie erstellen?"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+msgid "Identify Original"
+msgstr "Original identifizieren"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>Englisch</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
+"\n"
+"The language of the original text is currently identified as:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Original erkennen</span>\n"
+"\n"
+"Die Sprache des Ausgangstextes wurde erkannt als:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+msgid ""
+"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
+"language."
+msgstr ""
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wÃhlen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>Benutzer</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Passwort bestÃtigen"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+msgid "Button Script"
+msgstr "Schalter-Skript"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+msgid ""
+"When the button is clicked it will run the python function which you "
+"implement here."
+msgstr ""
+"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
+"Funktion ausgefÃhrt."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+msgid "Export Format"
+msgstr "Exportierungsformat"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Daten</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Navigation</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+msgid "<b>Relationship:</b>"
+msgstr "<b>Beziehung:</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:59
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
 msgid "Add Related Calendar"
 msgstr "Bezugskalender hinzufÃgen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:61
-msgid "Add Related Table"
-msgstr "Bezugstabelle hinzufÃgen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:63
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
 msgid "Add _Group"
 msgstr "_Gruppe hinzufÃgen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:64
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
 msgid ""
 "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
 "button is clicked."
@@ -3258,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "Knopf hinzufÃgen. Bearbeiten Sie den Knopf, um das Skript zu bestimmen, "
 "welches beim Anklicken des Knopfs gestartet wird."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:65
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
 msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
@@ -3266,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "Eine Gruppe hinzufÃgen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
 "Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:66
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
 msgid ""
 "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
 "the user to edit that value."
@@ -3274,29 +3527,29 @@ msgstr ""
 "Ein Layout-Element hinzufÃgen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
 "Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:67
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
 msgid ""
 "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
 "relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die EintrÃge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layout-Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die EintrÃge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layout-Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende "
+"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:68
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
 msgstr ""
 "Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
 "der DatensÃtze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
 "Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
 "anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:69
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
 msgid ""
 "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
 "layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -3305,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 "Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
 "sichtbar."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:70
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
 msgid ""
 "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
 "every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3316,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder fÃr jedes Feld zu "
 "zeigen."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:71
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
 msgid ""
 "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
 "the same for every record viewed."
@@ -3324,73 +3577,11 @@ msgstr ""
 "Text zu einem Layout hinzufÃgen, z.B. als ErklÃrung oder als Warnung. Der "
 "Text ist der gleiche Text fÃr jeden betrachteten Datensatz."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:73
-msgid "Also show:"
-msgstr "AuÃerdem anzeigen:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:74
-msgid "Alternative Color for Negative Values"
-msgstr "Alternative Farbe fÃr negative Werte:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:75
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Werte automatisch erhÃhen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:76
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
 msgid "Automatic:"
 msgstr "Automatisch:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:77
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:78
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Randbreite (in em)"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:79
-msgid "Button Script"
-msgstr "Schalter-Skript"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:80
-msgid "C_reate"
-msgstr "A_nlegen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:81
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "Auswahl von BezugsdatensÃtzen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:82
-msgid "Choose User"
-msgstr "Benutzer wÃhlen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:83
-msgid ""
-"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
-"values."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe fÃr "
-"negative Werte verwenden mÃchten."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:84
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
-"Hintergrundfarbe verwenden mÃchten."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:85
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
-"verwenden mÃchten."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:86
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
-"Vordergrundfarbe verwenden mÃchten."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:87
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
 msgid ""
 "Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
 "relationship:"
@@ -3398,140 +3589,197 @@ msgstr ""
 "Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
 "diese Beziehung bestimmt ist:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:88
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:89
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Passwort bestÃtigen"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+msgid "Date Field:"
+msgstr "Datumsfeld:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:90
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "Aus vorhandener Ãbersetzung kopieren"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:91
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid ""
+"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
+"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
+"layout."
+msgstr ""
+"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines  Layout-Elements ÂFeld "
+"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
+"Layout dargestellt."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:92
-msgid "Create Group"
-msgstr "Gruppe anlegen"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:93
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "WÃhrungssymbol"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+msgid ""
+"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche EintrÃge im Kalender angezeigt werden."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:94
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Eigene Auswahlliste"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+msgid "table name"
+msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:95
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Datenbankeinstellungen"
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+msgid "Field Definitions"
+msgstr "Felddefinitionen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:96
-msgid "Database User"
-msgstr "Datenbankbenutzer"
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+msgid "Field Calculation"
+msgstr "Feldberechnung"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:97
-msgid "Date Field:"
-msgstr "Datumsfeld:"
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+msgid ""
+"The field value will be the return value of the python function, which you "
+"implement here."
+msgstr ""
+"Das Feld hat erhÃlt den Wert, der von der Python-Funktion zurÃckgeliefert "
+"wird, die Sie hier implementieren."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:98
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Dezimalstelle"
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+msgid "Triggered by:"
+msgstr "AusgelÃst durch:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:99
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatierung"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:100
-msgid "Display as radio buttons"
-msgstr "Als RadioknÃpfe anzeigen"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+msgid "Field Definition"
+msgstr "Felddefinition"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:101
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+msgid "Typ_e:"
+msgstr "T_yp:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:103
-msgid "Export Format"
-msgstr "Exportierungsformat"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:105
-msgid "Field Calculation"
-msgstr "Feldberechnung"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "_Automatisch erhÃhen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:106
-msgid "Field Definition"
-msgstr "Felddefinition"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "Wert bere_chnen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:107
-msgid "Field Definitions"
-msgstr "Felddefinitionen"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Feld:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:108
-msgid "Field Layout"
-msgstr "Feld-Layout"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+msgid "_Lookup value when a field changes."
+msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld Ãndert."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:110
-msgid "Field:"
-msgstr "Feld:"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:111
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftart:"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_PrimÃrschlÃssel"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:113
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Vordergrundfarbe:"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "Be_ziehung:"
 
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:116
-msgid "From field:"
-msgstr "ÂFROMÂ-Feld:"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+msgid "_Unique"
+msgstr "Einde_utig"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:119
-msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+msgid "_User Entry"
+msgstr "Ben_utzereingabe"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:120
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Gruppeneigenschaften"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>Auswahl</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:121
-msgid "Group name:"
-msgstr "Gruppenname:"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>Zahlenformat</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:122
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>Textformatierung</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:124
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "HÃhe (Zeilen)"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+msgid "Also show:"
+msgstr "AuÃerdem anzeigen:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:125
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+msgid "Alternative Color for Negative Values"
+msgstr "Alternative Farbe fÃr negative Werte:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:126
-msgid "Identify Original"
-msgstr "Original identifizieren"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:127
-msgid "Identify Source"
-msgstr "Quelle identifizieren"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "Auswahl von BezugsdatensÃtzen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:128
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
 msgid ""
-"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
-"language."
+"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
+"values."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
+"fÃr negative Werte verwenden mÃchten."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
 msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wÃhlen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
+"Hintergrundfarbe verwenden mÃchten."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
+"verwenden mÃchten."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
+"Vordergrundfarbe verwenden mÃchten."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "WÃhrungssymbol"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Eigene Auswahlliste"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Dezimalstelle"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Als RadioknÃpfe anzeigen"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Vordergrundfarbe:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "HÃhe (Zeilen)"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:129
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
 msgid ""
 "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
 "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -3542,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 "normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
 "verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:130
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
 msgid ""
 "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
 "with a scrollbar."
@@ -3550,376 +3798,165 @@ msgstr ""
 "Falls ausgewÃhlt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
 "Bildlaufleiste angezeigt."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:131
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
 msgid ""
-"If this option is selected then the choices will list values from all records "
-"in the related table. If this option is not selected then the choices will "
-"list values only from related records."
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, dann wird die Auswahl Werte von allen "
 "DatensÃtzen in der Bezugstabelle auflisten. Wenn diese Option nicht gewÃhlt "
 "ist, so werden nur Werte von BezugsdatensÃtzen zur Auswahl angeboten."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:132
-msgid "Image Object"
-msgstr "Bildobjekt"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:134
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:136
-msgid "Locale:"
-msgstr "Gebietsschema:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:137
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:139
-msgid "Main"
-msgstr "Hauptteil"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:140
-msgid "Module name:"
-msgstr "Modulname:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:141
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
 msgid "Multi-line"
 msgstr "Mehrzeilig"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:142
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:143
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "Name der neuen Beziehung:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:144
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:145
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
 msgid "No Choices"
 msgstr "Keine Auswahl"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:146
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:149
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:151
-msgid ""
-"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
-"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
-"allows access to your data from other computers on the network."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die grundlegenden Verbindungsdetails fÃr Ihre neue Datenbank "
-"an. Weitere Benutzer kÃnnen spÃter hinzugefÃgt werden. Bitte beachten Sie, "
-"dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
-"auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermÃglicht."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:152
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Editor fÃr Druck-Layout"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:155
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Beziehung:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:156
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Ãbersicht Ãber Beziehungen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:157
-msgid ""
-"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
-"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
-"layout."
-msgstr ""
-"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines  Layout-Elements ÂFeld "
-"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
-"Layout dargestellt."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:158
-msgid "Report Layout"
-msgstr "Layout des Berichts"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:160
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Daten auf diese AuswahlmÃglichkeiten begrenzen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:161
-msgid "Script Library"
-msgstr "Skript-Bibliothek"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:162
-msgid "Script name:"
-msgstr "Skriptname:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:163
-msgid "Secondary Fields:"
-msgstr "SekundÃre Felder:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:165
-msgid "Select Field"
-msgstr "Feld auswÃhlen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:166
-msgid "Select Relationship"
-msgstr "Beziehung auswÃhlen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:167
-msgid "Show _Related Relationships"
-msgstr "ZugehÃ_rige Beziehungen anzeigen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:168
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
 msgid "Show all records"
 msgstr "Alle DatensÃtze anzeigen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:169
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:170
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "Felder sortieren:"
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Gruppen</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:171
-msgid ""
-"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
-"another target locale."
-msgstr ""
-"Eine Ãbersetzung fÃr diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
-"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Tabellen </b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:172
-msgid "Startup Script"
-msgstr "Startskript"
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:173
-msgid "State/County:"
-msgstr "Bundesland/Provinz:"
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "StraÃe (Zusatz):"
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>Bild:</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:175
-msgid "Street:"
-msgstr "StraÃe:"
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+msgid "Image Object"
+msgstr "Bildobjekt"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:176
-msgid "Summary Type:"
-msgstr "Ãbersichttyp"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+msgid "<b>Layout name:</b>"
+msgstr "<b>Name des Layouts:</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:177
-msgid "System Name:"
-msgstr "Systemname:"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Editor fÃr Druck-Layout"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:178
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
 msgid "Table Name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:179
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabelle:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:180
-msgid "Table: "
-msgstr "Tabelle: "
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:181
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:182
-msgid "Test Translation"
-msgstr "Ãbersetzung testen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:183
-msgid "Text Format"
-msgstr "Textformat"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:184
-msgid "Text Object"
-msgstr "Textobjekt"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>VerfÃgbare Teile</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:185
-msgid ""
-"The field value will be the return value of the python function, which you "
-"implement here."
-msgstr ""
-"Das Feld hat erhÃlt den Wert, der von der Python-Funktion zurÃckgeliefert "
-"wird, die Sie hier implementieren."
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>Teile</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:186
-msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
-msgstr ""
-"Diese Module werden Ãber das Python-Import-SchlÃsselwort fÃr Ihre Knopf-"
-"Skripte und Feldberechnungen verfÃgbar sein."
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+msgid "Main"
+msgstr "Hauptteil"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:187
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
-msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche EintrÃge im Kalender angezeigt werden."
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+msgid "Report Layout"
+msgstr "Layout des Berichts"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:188
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
 msgid ""
-"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
-"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
-"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
 msgstr ""
-"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung hinzugefÃgt, die "
-"sich auf die neue Tabelle bezieht, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
-"mehrere Einzelschritte zu benÃtigen.\n"
-"\n"
-"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
-"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufÃgen."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:191
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+"Falls ausgewÃhlt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusÃtzlich zum Reporttitel angezeigt."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:192
-msgid "Town:"
-msgstr "Stadt:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:193
-msgid "Translations"
-msgstr "Ãbersetzungen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:194
-msgid "Triggered by:"
-msgstr "AusgelÃst durch:"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
+msgid "_Report name:"
+msgstr "Be_richtname:"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:195
-msgid "Typ_e:"
-msgstr "T_yp:"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+msgid "_Show table title"
+msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:196
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
+#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:197
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:198
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+msgid "Text Object"
+msgstr "Textobjekt"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:199
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Ausgangssprache:</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:200
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "Standardformatierung verwenden"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>Zielsprache:</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:202
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>Ãbersetzungen</b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:203
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "Aus vorhandener Ãbersetzung kopieren"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:204
-msgid ""
-"When the button is clicked it will run the python function which you "
-"implement here."
-msgstr ""
-"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
-"Funktion ausgefÃhrt."
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:205
-msgid ""
-"When the database is opened the python function implemented here will run."
-msgstr ""
-"Wenn die Datenbank geÃffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
-"Funktion ausgefÃhrt."
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+msgid "Identify Source"
+msgstr "Quelle identifizieren"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:206
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
 msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
+"another target locale."
 msgstr ""
-"Falls ausgewÃhlt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusÃtzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:207
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:208
-msgid "_Auto-increment"
-msgstr "_Automatisch erhÃhen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:209
-msgid "_Calculate Value"
-msgstr "Wert bere_chnen"
-
-#. Translators: This is the verb
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:211
-msgid "_Check"
-msgstr "Pr_Ãfen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:212
-msgid "_Confirm Password:"
-msgstr "_Passwort bestÃtigen:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:214
-msgid "_Field:"
-msgstr "_Feld:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:215
-msgid "_Lookup value when a field changes."
-msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld Ãndert."
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:216
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:218
-msgid "_Primary Key"
-msgstr "_PrimÃrschlÃssel"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:219
-msgid "_Relationship:"
-msgstr "Be_ziehung:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:220
-msgid "_Report name:"
-msgstr "Be_richtname:"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:222
-msgid "_Show table title"
-msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
-
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:223
-msgid "_Table:"
-msgstr "_Tabelle:"
+"Eine Ãbersetzung fÃr diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
+"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:225
-msgid "_Unique"
-msgstr "Einde_utig"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
+msgid "Translations"
+msgstr "Ãbersetzungen"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:226
-msgid "_User Entry"
-msgstr "Ben_utzereingabe"
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Gruppe: </b>"
 
-#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:229
-msgid "table name"
-msgstr "Tabellenname"
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+msgid "<b>Users</b>"
+msgstr "<b>Benutzer</b>"
 
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
@@ -3952,8 +3989,8 @@ msgstr "Tabellenname"
 
 #~ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
 #~ msgstr ""
-#~ "An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. FÃgen Sie zuerst eine Gruppe "
-#~ "hinzu"
+#~ "An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. FÃgen Sie zuerst eine "
+#~ "Gruppe hinzu"
 
 #~ msgid "Read-only field."
 #~ msgstr "SchreibgeschÃtztes Feld."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]