[anjuta] [l10n] Updated German doc translation



commit 8e7b9d53cea50de2fed0267daeb0df0a6c962fca
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Jul 5 19:55:35 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 manuals/anjuta-manual/de/de.po | 6552 +++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2691 insertions(+), 3861 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/de/de.po b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
index b7bb729..b287d80 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/de/de.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
@@ -5,4353 +5,3183 @@
 # code fold margin - Textfaltungsrand
 #
 #
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011.
 # Jonas Rebmann <jonas rebmann googlemail com>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:11+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:48+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:27(title)
-msgid "Anjuta IDE Manual"
-msgstr "Anjuta IDE-Handbuch"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:28(edition)
-msgid "v1.0.0"
-msgstr "v1.0.0"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:30(para)
-msgid "Manual for the Anjuta IDE"
-msgstr "Handbuch fÃr die Anjuta-IDE"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:34(firstname)
-msgid "Naba"
-msgstr "Naba"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:35(surname)
-msgid "Kumar"
-msgstr "Kumar"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:38(firstname)
-msgid "Andy"
-msgstr "Andy"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:39(surname)
-msgid "Piper"
-msgstr "Piper"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:42(firstname)
-msgid "Biswapesh"
-msgstr "Biswapesh"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:43(surname)
-msgid "Chattopadhyayr"
-msgstr "Chattopadhyayr"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:46(firstname)
-msgid "Johannes"
-msgstr "Johannes"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:47(surname)
-msgid "Schmid"
-msgstr "Schmid"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:51(year)
-msgid "2001-2002"
-msgstr "2001-2002"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:52(year)
-msgid "2006-2008"
-msgstr "2006-2008"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:53(holder)
-msgid "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"
-msgstr "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"
+#: C/widget-index.page:8(desc)
+msgid "All windows and dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/widget-index.page:11(name) C/project-wizard-template.page:13(name)
+#: C/project-wizard-create.page:14(name) C/project-manager.page:11(name)
+#: C/project-manager-module.page:15(name)
+#: C/project-manager-library.page:12(name)
+#: C/project-manager-file.page:15(name)
+#: C/directory-project-backend.page:12(name)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(name)
+#: C/autotools-build-plugin.page:12(name)
+#: C/autotools-build-install.page:15(name)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(name)
+#: C/autotools-build-compile.page:15(name)
+#: C/autotools-build-clean.page:15(name) C/autotools-build-build.page:15(name)
+#: C/anjuta-run.page:10(name)
+msgid "SÃbastien Granjoux"
+msgstr "SÃbastien Granjoux"
+
+#: C/widget-index.page:12(email) C/project-wizard-template.page:14(email)
+#: C/project-wizard-create.page:15(email) C/project-manager.page:12(email)
+#: C/project-manager-module.page:16(email)
+#: C/project-manager-library.page:13(email)
+#: C/project-manager-file.page:16(email)
+#: C/directory-project-backend.page:13(email)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:15(email)
+#: C/autotools-build-plugin.page:13(email)
+#: C/autotools-build-install.page:16(email)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:16(email)
+#: C/autotools-build-compile.page:16(email)
+#: C/autotools-build-clean.page:16(email)
+#: C/autotools-build-build.page:16(email) C/anjuta-run.page:11(email)
+msgid "seb sfo free fr"
+msgstr "seb sfo free fr"
+
+#: C/widget-index.page:16(title)
+msgid "Windows and dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/project-wizard-template.page:9(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Project wizard template."
+msgstr "Vorlage fÃr Optionen-Ordner"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:54(holder)
-msgid "Johannes Schmid"
-msgstr "Johannes Schmid"
+#: C/project-wizard-template.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Project wizard template"
+msgstr "Vorlage fÃr Optionen-Ordner"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:58(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
-"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
-"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
-"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
-"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
-"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink>."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:70(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
-"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
-"caps."
-msgstr ""
-"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts Ãber diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in GroÃbuchstaben oder mit groÃen Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:81(revnumber)
-msgid "Anjuta Manual 2.1.0"
-msgstr "Anjuta-Handbuch 2.1.0"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:82(date)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:84(para)
-msgid "Johannes Schmid<email>jhs gnome org</email>"
-msgstr "Johannes Schmid<email>jhs gnome org</email>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:86(para)
-msgid "Anjuta Team"
-msgstr "Anjuta-Team"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:3(title) C/anjuta-manual.xml:6(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:4(para)
-msgid ""
-"<application>Anjuta</application> is a versatile Integrated Development "
-"Environment (IDE) for the GNOME desktop. It features a number of advanced "
-"programming facilities includes project management, application wizards, an "
-"interactive debugger, an integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API "
-"help, an integrated Valgrind memory profiler, an integrated gprof performance "
-"profiler, a class generator, a powerful source editor, source browsing, and "
-"more."
-msgstr ""
-"<application>Anjuta</application> ist eine vielseitige integrierte "
-"Entwicklungsumgebung (IDE) fÃr den GNOME-Desktop. Sie stellt eine Vielzahl an "
-"erweiterten Entwicklungsmethoden wie Projektverwaltung, Programmassistenten, "
-"einen interaktiven Debugger, den OberflÃchengestalter Glade, die API-Hilfe "
-"Devhelp, den Speicher-Profiler Valgrind, den Leistungs-Profiler gprof, einen "
-"Klassengenerator, einen mÃchtigen Quelltexteditor, Quellcode-Browser und mehr "
-"zur VerfÃgung."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:14(para)
+#: C/project-wizard-template.page:20(p)
 msgid ""
-"Anjuta DevStudio has been designed to be simple to operate yet powerful "
-"enough to fulfill all your programming needs. We've added many new features "
-"to Anjuta over the course of its development. Our focus is on delivering "
-"power and usability at the same time and making your software development "
-"enjoyable without overloading your senses. We intend to continue improving "
-"and stabilizing Anjuta to give you the best IDE experience possible. We hope "
-"you will have a good time using Anjuta. If not, please help us make it better "
-"by reporting bugs and suggestions."
-msgstr ""
-"Anjuta DevStudio wurde entwickelt, um einfach aber doch mÃchtig genug zu "
-"sein, um allen BedÃrfnissen eines Programmierers nachzukommen. Wir haben "
-"Anjuta im Verlauf der Entwicklung viele neue Funktionen hinzugefÃgt. Unser "
-"Fokus liegt auf der gleichzeitigen Bereitstellung von FunktionalitÃt und "
-"Nutzbarkeit und darauf, Software-Entwicklung genieÃbar zu machen, ohne Ihre "
-"Sinne zu Ãberlasten. Wir planen Anjuta weiterhin zu verbessern und stabiler "
-"zu machen, um Ihnen das bestmÃgliche Entwicklungserlebnis zu vermitteln. Wir "
-"hoffen, Sie haben haben eine gute Zeit mit Anjuta. Falls nicht, so helfen Sie "
-"uns bitte es besser zu machen, und melden Sie Fehler und "
-"VerbesserungsvorschlÃge."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:25(para)
-msgid ""
-"The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
-"Anjuta."
+"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by "
+"a powerful template processing engine called <app>autogen</app>. A project "
+"template file has a <file>.wiz</file> extension, and describes all the "
+"project properties and files needed."
 msgstr ""
-"Im folgenden Bildschirmfoto sehen Sie einiges von dem, was Ihnen in Anjuta "
-"begegnen werden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:31(title) C/anjuta-manual.xml:33(screeninfo)
-msgid "Anjuta in action"
-msgstr "Anjuta in Aktion"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:39(para)
+#: C/project-wizard-template.page:27(p)
 msgid ""
-"Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you to lay out "
-"all views in whatever way you like. You can drag and drop the views using "
-"drag bars and rearrange the layout. The layouts are persistent for each "
-"project so you can maintain different layouts for different projects. All "
-"dock views are minimizable to avoid clutter in the main window. Minimized "
-"views appear as icons on the left side of the main window. You can configure "
-"all menu actions either by typing when the cursor is over a menu item (the "
-"usual GNOME way) or through a dedicated shortcut configuration user interface."
-msgstr ""
-"Anjuta hat ein flexibles und fortgeschrittenes Docking-System, das es Ihnen "
-"erlaubt alle Ansichten so anzuordnen, wie Sie es wollen. Sie kÃnnen die "
-"Ansichten ziehen und ablegen, um das Layout neu anzuordnen. Die Layouts sind "
-"den Projekten zugeordnet, damit verschiedene Layouts fÃr verschiedene "
-"Projekte gepflegt werden kÃnnen. Alle Ansichten kÃnnen minimiert werden, um "
-"die Ãbersicht zu verbessern. Minimierte Ansichten erscheinen als Symbole am "
-"linken Rand des Hauptfensters. Sie kÃnnen alle MenÃaktionen konfigurieren, "
-"indem Sie entweder tippen, wÃhrend der Mauszeiger Ãber einem MenÃpunkt ist "
-"(der Ãbliche Weg unter GNOME), oder direkt durch einen Dialog zur Zuordnung "
-"der Tastenkombinationen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:50(para)
-msgid ""
-"Please report any problems with <application>Anjuta</application> - this will "
-"help to improve the software, as well as helping the open source community."
+"This <file>.wiz</file> file looks like a XML file and is documented <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format.";
+"html\">here</link>."
 msgstr ""
-"Bitte melden sie alle Probleme, auf die sie bei der Nutzung von "
-"<application>Anjuta</application> stoÃen - das hilft dabei, die Software zu "
-"verbessern als auch der Open-Source-Gemeinschaft."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:2(title)
-msgid "Getting Familiar with Anjuta"
-msgstr "Erste Schritte mit Anjuta"
+#: C/project-wizard-create.page:10(desc)
+msgid "Create a new project from scratch."
+msgstr "Ein neues Projekt von Grund auf erstellen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:5(title)
-msgid "Menus and shortcuts"
-msgstr "MenÃs und Tastenkombinationen"
+#: C/project-wizard-create.page:19(title)
+msgid "Create a project"
+msgstr "Ein Projekt erstellen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:6(para)
-msgid ""
-"At the top of the <application>Anjuta</application> main window is the menu "
-"bar. You can access almost all of Anjuta's functionality through menu items. "
-"Operations have been grouped according to their type. For example, file "
-"operations have been grouped into the <guisubmenu>File</guisubmenu> menu."
-msgstr ""
-"Am oberen Rand des <application>Anjuta</application>-Hauptfensters ist die "
-"MenÃleiste. Durch sie ist nahezu die gesamte FunktionalitÃt von Anjuta durch "
-"MenÃpunkte erreichbar. Aktionen wurden je nach Typ eingeteilt. "
-"Dateioperationen beispielsweise finden Sie im <guisubmenu>Datei</guisubmenu>-"
-"MenÃ."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:15(title)
-msgid "Menubar"
-msgstr "MenÃleiste"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:17(screeninfo)
-msgid "Anjuta menubar"
-msgstr "Anjuta-MenÃleiste"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:23(title) C/anjuta-manual.xml:25(screeninfo)
-msgid "File menu"
-msgstr "Menà ÂDateiÂ"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:30(para)
+#: C/project-wizard-create.page:21(p)
 msgid ""
-"Shortcut keys are available for many menu items. All shortcut keys are shown "
-"alongside the corresponding menu items. Some other useful shortcuts are "
-"listed here."
+"New projects are created from templates. <app>Anjuta</app> will ask you for "
+"various information, like the type of the project, its name and more."
 msgstr ""
-"Tastenkombinationen sind fÃr viele MenÃpunkte verfÃgbar. Alle "
-"Tastenkombinationen werden neben dem zugeordneten MenÃpunkt angezeigt. Einige "
-"weitere hilfreiche Tastenkombinationen sind hier aufgefÃhrt."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:38(para)
+#: C/project-wizard-create.page:28(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Switch Editor Page:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (forward) and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
-"keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-clicking on "
-"the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up menu (useful when "
-"all the tabs in the editor are not visible at once). Some desktop "
-"configurations may already have these shortcut keys assigned. In that case, "
-"you will need to reconfigure them (not in Anjuta, because they are fixed) if "
-"you want to use these shortcuts."
-msgstr ""
-"<emphasis>Editorseite wechseln:</emphasis><keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Bild â</keycap></keycombo> (vorwÃrts) und "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Bild â</keycap></"
-"keycombo> (rÃckwÃrts). Sie kÃnnen auch Seiten wechseln, indem Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf die Karteireiter klicken und einen Dateinamen aus dem "
-"Einblendmenà wÃhlen (dies ist nÃtzlich, wenn alle Karteireiter nicht sofort "
-"sichtbar sind). Einige Arbeitsumgebungen haben eventuell diese "
-"Tastenkombinationen zugewiesen. In diesem Fall mÃssen Sie diese (nicht in "
-"Anjuta) anders belegen, wenn Sie sie in Anjuta verwenden mÃchten."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Context Help:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>. Place the cursor on the word (for example, the function "
-"name) for which you want to get API help and type this shortcut. Context help "
-"only works if you have <application>Devhelp</application> installed; "
-"otherwise, the context help menu and toolbar button will be inactive. You can "
-"get Devhelp from the <application>Devhelp</application> website. You will "
-"also have to install the related <application>Devhelp</application> books."
-msgstr ""
-"<emphasis>Kontexthilfe:</emphasis><keycombo><keycap>Umschalt</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Bewegen Sie die Eingabemarke Ãber das "
-"Wort (z.B. ein Funktionsname), fÃr das Sie die API-Hilfe aufrufen mÃchten, "
-"und verwenden Sie diese Tastenkombination. Die Kontexthilfe funktioniert nur, "
-"wenn <application>Devhelp</application> installiert ist; Andernfalls sind das "
-"Menà Kontexthilfe und der Knopf in der Werkzeugleiste deaktiviert. Sie kÃnnen "
-"Devhelp von der <application>Devhelp</application>-Webseite beziehen. Sie "
-"mÃssen dann auch die zugehÃrigen <application>Devhelp</application>-BÃcher "
-"installieren."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:60(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Autocomplete:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Type this shortcut with the cursor "
-"placed at the end of an incomplete word and a list of words matching the "
-"remaining part will appear. Scroll and select the right word from the list if "
-"you find one."
-msgstr ""
-"<emphasis>Automatische VervollstÃndigung:</emphasis><keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>. Positionieren Sie die "
-"Eingabemarke genau hinter ein unvollstÃndiges Wort und verwenden Sie diese "
-"Tastenkombination. Eine Liste mit mÃglichen VervollstÃndigungen wird darauf "
-"hin eingeblendet. Sie kÃnnen in der Liste blÃttern, um die gewÃnschte "
-"ErgÃnzung zu suchen und auszuwÃhlen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:68(para)
-msgid ""
-"<emphasis>More shortcuts:</emphasis> Look for the shortcut keys displayed on "
-"the right side of menu item labels. Shortcuts can also be changed as "
-"explained in the tip below."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Project</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Weitere Tastenkombinationen:</emphasis> Schauen Sie nach "
-"Tastenkombinationen, die rechts neben MenÃeintrÃgen dargestellt sind. "
-"Tastenkombinationen kÃnnen auch wie im Hinweis unten erklÃrt geÃndert werden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:75(title)
-msgid "Customize shortcuts"
-msgstr "TastenkÃrzel anpassen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:76(para)
+#: C/project-wizard-create.page:32(p)
 msgid ""
-"You can change the default shortcuts by choosing "
-"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <interface> Shortcuts</interface> "
-"tab."
+"Or from the drop-down list of the <gui>New</gui> button in the <gui>top tool "
+"bar</gui>, select <gui>Project</gui> to start the project wizard."
 msgstr ""
-"Tastenkombinationen kÃnnen unter <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> im "
-"Karteireiter <interface>Tastenkombinationen</interface> geÃndert werden."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:87(title)
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:88(para)
+#: C/project-wizard-create.page:40(p)
 msgid ""
-"The main window contains several view windows which can be rearranged by "
-"dragging on their title bars. They can also be minimized by clicking on the "
-"minimize buttons on the left of title bars."
+"Select the icon representing the type of the project you want to create and "
+"click on <gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
-"Das Hauptfenster enthÃlt mehrere Ansichtsfenster, die sich durch Ziehen ihrer "
-"jeweiligen Titelleiste neu anordnen lassen. Sie kÃnnen auch durch den Knopf "
-"links auf ihrer Titelleiste minimiert werden."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <interface>Documents window</interface> will have one document active at "
-"a time (if there are any files opened). All file commands will apply to this "
-"active document. You can switch to any document by clicking on its tab. You "
-"can do the same by right-clicking on the page tabs and choosing the document "
-"from the pop-up menu that will appear. This is especially useful when you "
-"have a lot of files opened, but not all of them are visible in the page tab "
-"area."
-msgstr ""
-"Das <interface>Dokumentenfenster</interface> hat jeweils nur ein Dokument "
-"aktiv (wenn Dateien geÃffnet sind). Alle Dateibefehle wirken sich auf das "
-"aktive Dokument aus. Sie kÃnnen zu jedem geÃffneten Dokument durch einen "
-"Mausklick auf den jeweiligen Karteireiter wechseln. Sie kÃnnen auch das "
-"gleiche tun, in dem Sie mit der rechten Maustaste auf einen beliebigen "
-"Karteireiter klicken und das gewÃnschte Dokument aus dem erscheinenden "
-"Einblendfenster wÃhlen. Dies ist besonders dann nÃtzlich, wenn viele Dateien "
-"geÃffnet sind, aber nicht alle zugehÃrigen Dateireiter sichtbar sind."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:108(para)
-msgid ""
-"The <interface>Project window</interface> shows a tree of project files if "
-"you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</"
-"interface> is usually hidden. Double-clicking on any item in the "
-"<interface>Project window</interface> will open that file."
-msgstr ""
-"Das <interface>Projektfenster</interface> enthÃlt den Baum der "
-"Projektdateien, wenn ein Projekt geÃffnet ist. Andernfalls ist das "
-"<interface>Projektfenster</interface> normalerweise verborgen. Ein "
-"Doppelklick auf ein beliebiges Objekt im  <interface>Projektfenster</"
-"interface> Ãffnet diese Datei."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
-msgid ""
-"The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project is "
-"open, the file tree usually points to the file system root but you can change "
-"this in the preferences. If a project is open, the window shows all files in "
-"the project. Double-clicking opens a file in the appropriate application as "
-"configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking opens a context menu "
-"which gives you choices about how to open the file."
-msgstr ""
-"Das <interface>Dateifenster</interface> enthÃlt einen Dateibaum. Falls kein "
-"Projekt geÃffnet ist, so zeigt der Dateibaum normalerweise den obersten "
-"Ordner des Dateisystems. Dies kann aber in den Einstellungen angepasst "
-"werden. Wenn ein Projekt geÃffnet ist, so werden im Fenster alle Dateien des "
-"Projekts angezeigt. Ein Doppelklick auf eine Datei Ãffnet diese mit der "
-"zugehÃrigen Anwendung, so wie es in den GNOME MIME-Einstellungen festgelegt "
-"ist. Ein Rechtsklick Ãffnet ein KontextmenÃ, das Ihnen weitere MÃglichkeiten "
-"zum Ãffnen der Datei anbietet."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:125(para)
+#: C/project-wizard-create.page:45(p)
 msgid ""
-"The <interface>Symbols window</interface> shows a tree of available symbols "
-"in the project generated from the <application>ctags</application> parser. "
-"Double-clicking opens an editor window with the corresponding file and line."
+"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message "
+"will appear showing more information about this type of project."
 msgstr ""
-"Das <interface>Symbolfenster</interface> zeigt einen Baum der verfÃgbaren "
-"Symbole im Projekt, der durch Verarbeiten der  <application>ctags</"
-"application> gebildet wird. Ein Doppelklick Ãffnet ein Editorfenster mit der "
-"jeweiligen Datei in der entsprechenden Zeile."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:130(para)
+#: C/project-wizard-create.page:53(p)
 msgid ""
-"There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window where "
-"you can search for symbols."
+"Depending on the selected project type, you will have to enter different "
+"information. When you are done, click on <gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
-"Es gibt auch einen <interface>Suchreiter</interface> im Symbolfenster, wo Sie "
-"nach Symbolen suchen kÃnnen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:136(para)
+#: C/project-wizard-create.page:57(p)
 msgid ""
-"The <interface>Message window</interface> will list all the messages (both "
-"<filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> outputs) when an "
-"external command is executed. The <interface>Message window</interface> is "
-"usually hidden, but appears as soon as an external command is executed, such "
-"as during file or project compilation, debugging sessions, searches, and many "
-"other operations. <application>Anjuta</application> also adds its own "
-"messages here when necessary."
-msgstr ""
-"Das <interface>Nachrichtenfenster</interface> stellt alle Ausgaben dar "
-"(sowohl <filename>stdout</filename> als auch <filename>stderr</filename>) "
-"dar, wenn ein externer Befehl ausgefÃhrt wird. Das "
-"<interface>Nachrichtenfenster</interface> ist normalerweise verborgen, wird "
-"aber bei AusfÃhrung externer Befehle eingeblendet, wie z.B. beim Kompilieren "
-"einer Datei oder des Projekts, Fehleranalyse, Suche und vielen weiteren "
-"VorgÃngen. <application>Anjuta</application> fÃgt auch bei Bedarf eigene "
-"Nachrichten hier ein."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:144(para)
-msgid ""
-"The colors used to display the messages are important. Messages displayed in "
-"the standard foreground color (usually black) are normal messages. Messages "
-"displayed in orange are warnings, and those displayed in red are errors. "
-"Warning and error messages are <emphasis>linked</emphasis>: double-clicking "
-"on such a message will take you to the particular file and line number "
-"specified in the message."
-msgstr ""
-"Die Farbverwendung bei der Darstellung ist von Bedeutung. Nachrichten in der "
-"voreingestellten Vordergrundfarbe (normalerweise schwarz) sind normale "
-"Nachrichten. Orange Nachrichten sind Warnungen, und rote reprÃsentieren "
-"Fehler. Warnungen und Fehlernachrichten sind <emphasis>verknÃpft</emphasis>: "
-"Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht Ãffnet die entsprechende Datei in "
-"der jeweiligen Zeilennummer."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:152(para)
-msgid ""
-"For example, when you compile a file which contains errors, some red messages "
-"will appear showing what the problems are, and where they occur. Double-"
-"clicking on such messages will open the file and highlight the line "
-"containing the error."
+"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two "
+"or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie zum Beispiel eine Datei kompilieren, die Fehler enthÃlt, so werden "
-"rote Nachrichten die Probleme erlÃutern und auf die Fehlerstelle hinweisen. "
-"Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht Ãffnet die Datei und hebt die Zeile "
-"mit dem Fehler hervor."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:160(para)
+#: C/project-wizard-create.page:63(p)
 msgid ""
-"The <interface>Terminal window</interface> is a terminal emulator where you "
-"can type commands just like in the GNOME Terminal application."
+"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small "
+"pop-up message with more details about the corresponding setting."
 msgstr ""
-"Das <interface>Terminalfenster</interface> ist ein Terminal-Emulator, in dem "
-"Sie wie im GNOME-Terminal Befehle eingeben kÃnnen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:168(title)
-msgid "Session management"
-msgstr "Sitzungsverwaltung"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:169(para)
-msgid ""
-"All settings, including window sizes and positions, are saved when you exit "
-"<application>Anjuta</application>. Session management is still under "
-"development, so you should not exit <application>Anjuta</application> with "
-"any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will display a "
-"warning if you try to exit with unsaved documents still open."
-msgstr ""
-"Alle Einstellungen, einschlieÃlich FenstergrÃÃen und -positionen, werden beim "
-"Beenden von <application>Anjuta</application> gespeichert. Eine "
-"Sitzungsverwaltung befindet sich noch in der Entwicklung, so dass Sie "
-"<application>Anjuta</application> nicht mit ungespeicherten Dokumenten "
-"beenden sollten. <application>Anjuta</application> wird Sie warnen, wenn Sie "
-"beenden wollen, wÃhrend noch ungespeicherte Dokumente geÃffnet sind."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:2(title)
-msgid "File Operations"
-msgstr "Dateioperationen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:6(title)
-msgid "Creating a new file and inserting text"
-msgstr "Anlegen einer neuen Datei und EinfÃgen von Text"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:8(title)
-msgid "Creating a New File"
-msgstr "Erstellen einer neuen Datei"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:9(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or "
-"click on the <guibutton>New File</guibutton> button on the main toolbar. A "
-"new page will appear in the editor (or a new window if the parent document is "
-"windowed). New documents will be named <filename>newfile#1</filename>, "
-"<filename>newfile#2</filename>, <filename>newfile#3</filename> and so on."
-msgstr ""
-"Um eine neue Datei anzulegen, wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice> in der MenÃleiste, "
-"oder klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Neue Datei</guibutton> in der "
-"Werkzeugleiste. Es wird daraufhin im Editor eine neue Seite angezeigt (oder "
-"ein neues Fenster, falls das Ãbergeordnete Dokument ??). Neue Dokumente "
-"werden <filename>Neue Datei 1</filename>, <filename>Neue Datei 2</filename>, "
-"<filename>Neue Datei 3</filename> usw. benannt."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:19(title)
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei speichern"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:20(para)
+#: C/project-wizard-create.page:71(p)
 msgid ""
-"You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss in "
-"case of a crash."
+"After filling out all the information pages, you will get a summary page "
+"listing the main information about your project. Nothing has been written to "
+"your disk yet at this point. Click on <gui>Apply</gui> to save the project "
+"and open it in <app>Anjuta</app>."
 msgstr ""
-"Sie sollten neue Dokumente so bald wie mÃglich speichern, um Datenverluste in "
-"Folge von AbstÃrzen zu vermeiden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:27(title)
-msgid "File Wizard"
-msgstr "Datei-Assistent"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:38(title)
-msgid "New File Wizard"
-msgstr "Erstellungsassistent fÃr Dateien"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:153(screeninfo)
-msgid "The Open File dialog"
-msgstr "Der ÂDatei ÃffnenÂ-Dialog"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:28(para)
-msgid ""
-"A wizard can also be used to create a new file. To create a new file, choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</"
-"guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. "
-"This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the filename. "
-"The suffix will be automatically added. You can add license information "
-"(according to your license choice) and a header. In case of a C/C++ header "
-"file, you can also add an header template. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
-"validate the creation. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ein Assistent kann auch dazu verwendet werden eine neue Datei zu erstellen. "
-"WÃhlen Sie dazu <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guisubmenu>Neu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Datei</guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃleiste. "
-"Der Dialog ÂNeue Datei wird geÃffnet. WÃhlen Sie den Dateityp und geben Sie "
-"den Dateinamen ein. Die Endung wird automatisch hinzugefÃgt. Sie kÃnnen "
-"Lizenzinformationen und einen Dateikopf hinzufÃgen. In Falle einer C/C++-"
-"Kopfdatei kÃnnen sie auch eine Kopfvorlage hinzufÃgen. Klicken Sie "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Erstellung zu bestÃtigen. <placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:45(para)
+#: C/project-wizard-create.page:81(p)
 msgid ""
-"<application>Anjuta</application> occasionally also creates new file windows "
-"during some operations. For example, some Subversion operations such as "
-"<command>Diff</command> and <command>View Log</command> create new file "
-"windows and add the output there. You can save the contents of these windows "
-"to real files if you like."
-msgstr ""
-"<application>Anjuta</application> erstellt gelegentlich wÃhrend einiger "
-"VorgÃnge neue Dateifenster. Zum Beispiel erzeugen einige Subversion-VorgÃnge "
-"wie <command>Diff</command> und <command>Protokoll ansehen</command> neue "
-"Dateifenster und geben die Ausgaben dort aus. Sie kÃnnen bei Bedarf den "
-"Inhalt dieser Fenster in Dateien abspeichern."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:54(title)
-msgid "Inserting Macros"
-msgstr "EinfÃgen von Makros"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can use <emphasis>macros</emphasis> to quickly edit repetitive sequences "
-"of text."
+"Each project type corresponds to a template. <app>Anjuta</app> already "
+"includes several templates but you can add custom ones and even write your "
+"own."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen <emphasis>Makros</emphasis> verwenden, um schnell wiederholende "
-"Textpassagen zu bearbeiten."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:59(para)
-msgid "The Macro plugin must be activated."
-msgstr "Das Makro-Plugin muss aktiviert sein."
+#. Include page in index
+#: C/project-manager.page:7(desc)
+msgid "Project manager."
+msgstr "Projektverwaltung"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:64(title)
-msgid "Inserting"
-msgstr "EinfÃgen"
+#: C/project-manager.page:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Project manager plugin"
+msgstr "Ansicht der Plugin-Verwaltung"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
+#: C/project-manager.page:18(p)
 msgid ""
-"Two types of macros are available: Anjuta macros and user macros (displayed "
-"as \"My macros\"). Anjuta macros are not modifiable, but you can define and "
-"modify your own user macros."
+"<app>Anjuta</app> supports several already existing project formats through "
+"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux."
 msgstr ""
-"Es gibt zwei Arten Makros: Anjuta-Makros und Benutzer-Makros (sie werden als "
-"ÂMeine Makros angezeigt). Anjuta-Makros kÃnnen nicht verÃndert werden, aber "
-"Sie kÃnnen Benutzer-Makros erstellen und bearbeiten."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:69(para)
-msgid ""
-"To insert a macro, move the cursor to the desired place. Select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog window "
-"appears. Select the desired macro in the list. The result of the macro "
-"expansion is displayed in the window and a summary is shown in the dialog "
-"window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro text is "
-"inserted at the cursor position."
-msgstr ""
-"Zum EinfÃgen eines Makros positionieren Sie die Eingabemarke an die "
-"gewÃnschte Stelle. WÃhlen Sie  <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Makros</guisubmenu><guimenuitem>Makros â</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Es wird ein Dialog geÃffnet. WÃhlen Sie das "
-"gewÃnschte Makro aus der Liste. Das Ergebnis der Makro-Umsetzung wird im "
-"Fenster dargestellt und eine Zusammenfassung wird im Dialogfenster angezeigt. "
-"WÃhlen Sie <guibutton>EinfÃgen</guibutton>. Der umgesetzte Makrotext wird an "
-"der aktuellen Position der Eingabemarke eingefÃgt."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:82(title)
-msgid "Macro"
-msgstr "Makro"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:84(screeninfo)
-msgid "The Macro dialog"
-msgstr "Der Makro-Dialog"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:77(para)
-msgid ""
-"Another way to insert a macro is to select <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Insert Macro...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then to press the desired macro shortcut. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Eine andere MÃglichkeit Makros einzufÃgen ist "
-"<menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</guisubmenu><guisubmenu>Makros</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Makro einfÃgen â</guimenuitem></menuchoice> "
-"auszuwÃhlen, und dann die gewÃnschte Makro-Tastenkombination zu drÃcken. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:91(title)
-msgid "Defining Macros"
-msgstr "Definieren von Makros"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:92(para)
-msgid ""
-"From the Insert Macro window, choose <guibutton>Add</guibutton> or select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Macro... </guimenuitem></menuchoice>. The Add/"
-"Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category and "
-"enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The character ' | ' "
-"will indicate the cursor position after the macro insertion. Choose "
-"<guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the list."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Fenster ÂMakro einfÃgen <guibutton>HinzufÃgen</guibutton> oder "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</guisubmenu><guisubmenu>Makros</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Makro hinzufÃgen â </guimenuitem></menuchoice>. "
-"Daraufhin Ãffnet sich das Fenster ÂHinzufÃgen/BearbeitenÂ. Geben Sie den "
-"Namen des Makros ein, wÃhlen oder definieren Sie eine Kategorie und legen Sie "
-"eine Tastenkombination fest. Bearbeiten Sie dann Text relativ zu Ihrem Makro. "
-"Das Zeichen  |  deutet die Position der Eingabemarke nach AusfÃhrung des "
-"Makros an. Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>. Das Makro wird zur "
-"Liste hinzugefÃgt."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:100(para)
+#: C/project-manager.page:24(p)
 msgid ""
-"You can also erase a macro by selecting it in the list and choosing "
-"<guibutton>Remove</guibutton>. This only works for user macros (My Macros), "
-"of course."
+"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but "
+"some functions might be disabled."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch ein Makro lÃschen, indem Sie es in der Liste auswÃhlen und "
-"<guibutton>Entfernen</guibutton> klicken. Dies ist natÃrlich nur mit Benutzer-"
-"Makros (ÂMeine MakrosÂ) mÃglich."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:108(title)
-msgid "Add/Edit Macro"
-msgstr "Makro hinzufÃgen/bearbeiten"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:110(screeninfo)
-msgid "Add Edit dialog"
-msgstr "Dialog zum HinzufÃgen/Bearbeiten"
+#: C/project-manager.page:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Project Backend Plugin"
+msgstr "Python-Plugin ausfÃhren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:104(para)
-msgid ""
-"Similarly, you can edit and modify a macro by selecting it in the list and "
-"choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
+#: C/project-manager-module.page:11(desc)
+msgid "Add or remove libraries from a project."
 msgstr ""
-"Auf Ãhnliche Weise kÃnnen Sie ein Makro bearbeiten und Ãndern, indem Sie es "
-"in der Liste auswÃhlen und <guibutton>Bearbeiten</guibutton> wÃhlen. "
-"<placeholder-1/>"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:117(title)
-msgid "Macro Keywords"
-msgstr "Makro-SchlÃsselwÃrter"
+#: C/project-manager-module.page:20(title)
+msgid "Add or remove new libraries"
+msgstr "Neue Bibliotheken hinzufÃgen oder vorhandene entfernen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:118(para)
+#: C/project-manager-module.page:22(p)
 msgid ""
-"Macro keywords are available. They can be included in macro definitions. "
-"These macro keywords start and finish with the character ' @ '."
+"On Linux, most libraries are packaged to be easily used. When you need one "
+"of these libraries, <app>Anjuta</app> provides an easy interface to add it. "
+"If the library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-"
+"manager-library\">Add non-packaged libraries</link> page."
 msgstr ""
-"Makro-SchlÃsselwÃrter stehen zur VerfÃgung. Sie kÃnnen in Makro-Definitionen "
-"eingebunden werden. Makro-SchlÃsselwÃrter beginnen und enden jeweils mit dem "
-"Zeichen  @ Â."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:126(title)
-msgid "Keyword Macro"
-msgstr "SchlÃsselwort-Makro"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:128(screeninfo)
-msgid "The Keyword macro"
-msgstr "Das SchlÃsselwort-Makro"
+#: C/project-manager-module.page:31(title)
+msgid "Add packaged libraries in a new module"
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:122(para)
+#: C/project-manager-module.page:33(p)
 msgid ""
-"Available macro keywords are @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, @USER_NAME@, "
-"@FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, @TABSIZE@, "
-"@INDENTSIZE@, and @USETABS   <placeholder-1/>"
+"A library cannot be added directly to your program; you first need to create "
+"a module for it, which is just a group of libraries."
 msgstr ""
-"VerfÃgbare Makro-SchlÃsselwÃrter sind @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, "
-"@USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, "
-"@TABSIZE@, @INDENTSIZE@, und @USETABS   <placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:139(title)
-msgid "Opening and Saving Files"
-msgstr "Ãffnen und Speichern von Dateien"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:151(title)
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Dialog zum Ãffnen von Dateien"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:143(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Opening a file:</emphasis> To open an existing file, choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</interface> "
-"dialog. <placeholder-1/> Select or enter the name of file you want to open, "
-"then click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than one file at once, "
-"select multiple files to open by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"and clicking each file in turn; then press <guibutton>Open</guibutton>. If "
-"you change your mind, click <guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the "
-"dialog without opening the file."
-msgstr ""
-"<emphasis>Eine Datei Ãffnen:</emphasis> Um eine bestehende Datei zu Ãffnen, "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Ãffnen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃleiste und klicken Sie auf den Knopf "
-"<guibutton>Ãffnen</guibutton>, oder verwenden sie die  Tastenkombination "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Dies Ãffnet den "
-"Dialog <interface>Datei Ãffnen</interface>. <placeholder-1/> Geben sie den "
-"Namen der Datei ein, die Sie Ãffnen wollen, oder wÃhlen Sie sie aus. Klicken "
-"sie dann auf <guibutton>Ãffnen</guibutton>. Um mehrere Dateien auf einmal zu "
-"Ãffnen kÃnnen Sie mehrere nacheinander auswÃhlen, indem Sie <keycap>Strg</"
-"keycap> gedrÃckt halten; Dann klicken sie auf <guibutton>Ãffnen</guibutton>. "
-"Wenn Sie Ihre Meinung geÃndert haben, kÃnnen sie <guibutton>Abbrechen</"
-"guibutton> drÃcken, um den Dialog zu schlieÃen, ohne eine Datei zu Ãffnen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:166(title)
-msgid "Open Multiple File dialog"
-msgstr "Dialog zum Ãffnen mehrerer Dateien"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:168(screeninfo)
-msgid "The Open File dialog in multiple-select mode"
-msgstr "Der Dialog ÂDatei Ãffnen im Modus fÃr mehrere Dateien"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:173(para)
-msgid ""
-"You can enable the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> option through the "
-"pop-up menu that appears when you right-click in the Open File dialog. This "
-"option will make hidden files (files starting with \".\") visible in the file "
-"list. Clear the option to hide hidden files. The Open File dialog also has a "
-"built-in file type filter. Select the appropriate file type filter in the "
-"dialog and the file list will be limited to the files of the selected type "
-"only."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Einstellung <emphasis>Verborgene Dateien zeigen</emphasis> im "
-"Einblendfenster aktivieren, das nach einem Rechtsklick im Dialog zum Ãffnen "
-"von Dateien erscheint. Mit dieser Einstellung werden verborgene Dateien (ihr "
-"Name beginnt mit Â.Â) in der Dateiliste sichtbar. Nehmen Sie diese "
-"Einstellung zurÃck, um verborgene Dateien nicht anzuzeigen. Der Dialog zum "
-"Ãffnen von Dateien besitzt auch einen eingebauten Typenfilter. WÃhlen Sie den "
-"entsprechenden Dateitypenfilter im Dialog, und die Dateiliste wird auf "
-"Dateien des gewÃhlten Typs beschrÃnkt."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:194(screeninfo)
-msgid "The Save As File"
-msgstr "Als Datei speichern"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:184(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saving a file:</emphasis> To save a file, choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>. This will save the file. If the file is new, a "
-"<interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and click "
-"<guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name supplied. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Speichern einer Datei:</emphasis> WÃhlen Sie zum Speichern einer "
-"Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Speichern</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃzeile und klicken auf den Knopf  "
-"<guibutton>Speichern</guibutton> in der Werkzeugleiste, oder drÃcken "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Falls die Datei "
-"neu ist, wird der Dialog <interface>Speichern unter</interface> geÃffnet. "
-"Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</"
-"guibutton>, um die neue Datei unter dem angegebenen Namen abzuspeichern. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:199(title)
-msgid "File autosave"
-msgstr "Automatisches Speichern einer Datei"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:200(para)
-msgid ""
-"If you have enabled autosave, Anjuta will not autosave any new files. You "
-"must first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save All</"
-"guimenuitem> option: Anjuta will not save new files, if you haven't saved "
-"them first manually. <emphasis>You must save a file manually before autosave "
-"or <guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</emphasis>"
-msgstr ""
-"Wenn automatisches Speichern aktiviert ist, so speichert Anjuta nicht "
-"automatisch neue Dateien. Sie mÃssen diese zunÃchst selbst speichern. Das "
-"gleiche gilt fÃr die Einstellung <guimenuitem>Alle speichern</guimenuitem>: "
-"Anjuta speichert nicht neue Dateien, solange Sie diese noch nicht selbst "
-"gespeichert haben. <emphasis>Sie mÃssen zuerst eine Datei selbst speichern, "
-"bevor automatisches Speichern oder <guimenuitem>Alle speichern</guimenuitem> "
-"mit diesen funktioniert.</emphasis>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:211(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saving a file with a different name:</emphasis> You can explicitly "
-"save a file with a new filename. To do this, choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu bar. A <interface>Save As</interface> dialog will "
-"appear prompting you to enter the new filename. Enter the name and click "
-"<guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Eine Datei unter anderem Namen speichern:</emphasis> Sie kÃnnen "
-"explizit eine Datei unter einem neuen Namen speichern. WÃhlen Sie dazu "
-"<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Speichern unter</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃzeile. Der Dialog <interface>Datei "
-"speichern unter</interface> wird geÃffnet und fragt Sie nach dem neuen "
-"Dateinamen. Geben Sie den Namen ein und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</"
-"guibutton>."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:219(title)
-msgid "File save as overwrite"
-msgstr "Datei beim Speichern Ãberschreiben"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:220(para)
+#: C/project-manager-module.page:40(p)
 msgid ""
-"When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, the "
-"original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If a file "
-"with the new filename already exists, a confirmation dialog will appear to "
-"ensure that you want to overwrite it. Clicking <guibutton>Yes</guibutton> "
-"will overwrite the file with the file you are saving."
-msgstr ""
-"Wenn Sie <guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem> mit einer bestehenden "
-"Datei verwenden, so wird das Original nicht gelÃscht. Es verbleibt seit dem "
-"letzten Speichern unverÃndert. Falls eine Datei mit dem neuen Dateinamen "
-"bereits besteht, dann wird ein BestÃtigungsdialog angezeigt, um "
-"sicherzustellen, dass Sie sie Ãberschreiben wollen. Mit einem Klick auf "
-"<guibutton>Ja</guibutton> wird die Datei mit derjenigen Ãberschrieben, die "
-"Sie speichern."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:232(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Closing a file:</emphasis> To close a file, choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>Close</guibutton> "
-"button on the toolbar. (You can also close a file by clicking the X in its "
-"filename tab.) This will close the current file. If the file is not saved, or "
-"is a new file, then <application>Anjuta</application> will prompt you to save "
-"the file before closing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Eine Datei schlieÃen:</emphasis> WÃhlen Sie zum SchlieÃen einer "
-"Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>SchlieÃen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃzeile, oder klicken Sie auf den Knopf  "
-"<guibutton>SchlieÃen</guibutton> in der Werkzeugleiste (Sie kÃnnen eine Datei "
-"auch durch Klick auf das Kreuz (ÂXÂ) im Reiter zum Dateinamen schlieÃen.). So "
-"wird die aktuelle Datei geschlossen. Falls die Datei neu oder nicht "
-"gespeichert ist, so wird <application>Anjuta</application> nachfragen, ob die "
-"Datei vor dem SchlieÃen gespeichert werden soll."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:249(title)
-msgid "Editing Files"
-msgstr "Bearbeiten von Dateien"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:250(para)
-msgid ""
-"<application>Anjuta</application> has a number of features which help you "
-"edit and work with source files. The following sections describe how to use "
-"some of the interesting features available."
+"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear, and select <gui>Add Library</gui>. Then click on the "
+"<gui>New Library</gui> button on this dialog."
 msgstr ""
-"<application>Anjuta</application> verfÃgt Ãber eine Reihe von "
-"Funktionsmerkmalen, die Ihnen beim Bearbeiten von Quelldateien helfen. Die "
-"folgenden abschnitte beschreiben, wie einige der interessanten "
-"Funktionsmerkmale verwendet werden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:256(title) C/anjuta-manual.xml:265(title)
-msgid "Editor Margins"
-msgstr "EditorrÃnder"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:267(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:315(screeninfo)
-msgid "The Tags toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste fÃr Beschriftungen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:257(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins appear to the left of the "
-"editor and are used for some special purposes. There are three editor margins "
-"available: the <emphasis>line number margin</emphasis>, the <emphasis>marker "
-"margin</emphasis> and the <emphasis>code fold margin</emphasis>. By default "
-"(that is, when you run <application>Anjuta</application> for the first time) "
-"only the code fold margin will be visible. The rest can be made visible via "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>EditorrÃnder:</emphasis> EditorrÃnder befinden sich links des "
-"Editors und werden fÃr einige bestimmte Zwecke verwendet. Es stehen drei "
-"EditorrÃnder zur VerfÃgung: Der <emphasis>Zeilennummernrand</emphasis>, der "
-"<emphasis>Markierungsrand</emphasis> und der <emphasis>Rand fÃr "
-"Textfaltungen</emphasis>. Per Voreinstellung (das heiÃt beim ersten Start von "
-"<application>Anjuta</application>) ist nur der Rand fÃr Textfaltungen "
-"sichtbar. Die anderen beiden kÃnnen Ãber das Menà "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
-"menuchoice> sichtbar geschaltet werden. <placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:272(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>line number margin</emphasis> is largest of all the three "
-"margins (and is slightly darker then rest) and displays a document's line "
-"numbers. The <emphasis>line number margin</emphasis> can be shown or hidden "
-"by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Numbers Margin</guimenuitem></menuchoice>. Left-"
-"clicking on this margin will select an entire line (including the trailing "
-"newline, if present). You can set font properties for the line number margin "
-"in the preferences."
-msgstr ""
-"Der<emphasis>Rand fÃr Zeilennummern</emphasis> ist der grÃÃte aller drei "
-"RÃnder (und etwas dunkler als die anderen) und gibt die Zeilennummern eines "
-"Dokumentes an. Der <emphasis>Rand fÃr Zeilennummern</emphasis> kann Ãber den "
-"MenÃpunkt <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rand fÃr Zeilennummern</guimenuitem></menuchoice> "
-"angezeigt oder verborgen werden. Ein Linksklick auf den Rand markiert eine "
-"ganze Zeile (einschlieÃlich des Zeilenumbruchs, sofern vorhanden). Sie kÃnnen "
-"eine Schriftart fÃr den Zeilennummernrand in den Einstellungen festlegen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:281(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>marker margin</emphasis> can be shown or hidden via "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"margin displays graphical icons to mark the given line. The margin may "
-"display bookmark markers (blue and rectangular), breakpoint markers (red and "
-"circular) and line indicator markers (which look like a yellow pointed "
-"arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be toggled via "
-"<menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
-"guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with the "
-"cursor placed on that line. A breakpoint marker is used in the debugger to "
-"indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section for more details). "
-"A line indicator marker is used to indicate the current program position in "
-"the debugger."
-msgstr ""
-"Der <emphasis>Markierungsrand</emphasis> kann Ãber den MenÃpunkt "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Markierungsrand</guimenuitem></menuchoice> verborgen "
-"und angezeigt werden. Dieser Rand zeigt grafische Symbole zur Markierung "
-"einer Zeile. Der Rand kann Markierungen fÃr Lesezeichen (blau und "
-"rechteckig), fÃr Haltepunkte (rot und rund) sowie Zeilenangaben enthalten "
-"(gelber spitzer Pfeil). Eine Markierung fÃr Lesezeichen deutet eine Zeile mit "
-"Lesezeichen an und kann Ãber das Menà <menuchoice><guimenu>Gehe zu</"
-"guimenu><guisubmenu>Lesezeichen</guisubmenu><guimenuitem> Lesezeichen an/aus</"
-"guimenuitem></menuchoice> ein- und ausgeschaltet werden, sofern sich die "
-"Eingabemarke in dieser Zeile befindet. Eine Markierung fÃr Haltepunkte wird "
-"bei der Fehlerdiagnose verwendet, um einen Haltepunkt festzulegen (lesen Sie "
-"den Abschnitt Fehlerdiagnose fÃr weitere Informationen). Eine Markierung fÃr "
-"Zeilennummern gibt die aktuelle Programmposition wÃhrend der Fehlerdiagnose "
-"an."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:294(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>code fold margin</emphasis> is where the folding tree is "
-"visible. Clicking on folding tree nodes will fold or unfold code blocks. An "
-"underline will also be drawn below a folded line to make it more obvious that "
-"a block of code has been folded below the line. For more details on code "
-"folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> below."
-msgstr ""
-"Der <emphasis>Textfaltungsrand</emphasis> enthÃlt gegebenenfalls den "
-"Faltungsbaum. Ein Klick auf Knoten im Faltungsbaum klappt Code-BlÃcke ein "
-"oder aus. Es wird ein Unterstrich unter einer eingeklappten Zeile angezeigt, "
-"um zu verdeutlichen, dass ein Code-Block unter der Zeile eingeklappt wurde. "
-"Lesen Sie fÃr weitere Informationen zum Falten den Abschnitt "
-"<emphasis>Textfaltung</emphasis> weiter unten."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:302(title)
-msgid "Invisible margin marker"
-msgstr "Verborgener Markierungsrand"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:313(title)
-msgid "Editor markers when the marker margin is invisible"
-msgstr "EditorrÃnder im Falle unsichtbarer MarkierungsrÃnder"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:303(para)
+#: C/project-manager-module.page:47(p) C/project-manager-module.page:96(p)
 msgid ""
-"If the marker margin is not visible, Anjuta displays markers by changing the "
-"background color of a line. For example, if a breakpoint marker is set in a "
-"line and the marker margin is not visible, that line will be displayed with a "
-"red background. Similarly, for a bookmark marker and a line indicator marker "
-"the background color of the line will be sky blue and yellow, respectively. "
-"If you do not like this (perhaps due to some contrasting themes), enable the "
-"marker margin via <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Marker Margin</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Falls der Markierungsrand nicht sichtbar ist, zeigt Anjuta Markierungen als "
-"Hintergrundfarbe einer Zeile an. Wenn zum Beispiel eine Markierung eines "
-"Haltepunkts fÃr eine Zeile gesetzt ist und der Markierungsrand nicht sichtbar "
-"ist, so wird diese Zeile mit einem roten Hintergrund dargestellt. Ãhnlich "
-"wird fÃr ein Lesezeichen und eine Zeilennummernmarkierung die "
-"Hintergrundfarbe tiefblau bzw. gelb sein. Wenn Ihnen dies nicht gefÃllt "
-"(eventuell. im Zusammenspiel mit dem aktuell verwendeten Thema), so kÃnnen "
-"Sie den Markierungsrand im Menà <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Markierungsrand</"
-"guimenuitem></menuchoice> einschalten. <placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:323(title)
-msgid "Editor Guides"
-msgstr "Bearbeitungshilfen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:324(para)
-msgid ""
-"The editor can be set to display certain document information which is "
-"normally invisible, including <emphasis>indentation guides</emphasis>, "
-"<emphasis>white space</emphasis> and <emphasis>line end characters</"
-"emphasis>. They can be make visible or invisible by toggling the menu items "
-"in <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Indentation guides are small dotted lines drawn to connect "
-"matching braces in source code. When the cursor is over a matching brace, its "
-"dotted indentation guide is highlighted to emphasize the indentation level "
-"visually."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:333(title) C/anjuta-manual.xml:335(screeninfo)
-msgid "Editor with guides"
-msgstr "Editor mit Bearbeitungshilfen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:341(title)
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Syntaxhervorhebung"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:342(para)
-msgid ""
-"<application>Anjuta</application> can highlight the syntax of many different "
-"languages. This is usually done automatically by determining the type of a "
-"file from its extension. If <application>Anjuta</application> cannot "
-"determine the type of a file, there will be no syntax highlighting. You can "
-"explicitly force a particular highlight style by selecting the style from the "
-"menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
-"guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Anjuta</application> kann die Syntax von vielen verschiedenen "
-"Sprachen hervorheben. Dies geschieht normalerweise automatisch durch "
-"Erkennung der Dateiart anhand der Erweiterung. Falls <application>Anjuta</"
-"application> einen Dateityp nicht erkennen kann, dann wird keine "
-"Syntaxhervorhebung eingesetzt. Sie kÃnnen explizit einen Hervorhebungsmodus "
-"erzwingen, indem Sie den Stil im Menà <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guisubmenu> Hervorhebungsmodus</"
-"guisubmenu></menuchoice> wÃhlen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:352(para)
-msgid ""
-"Anjuta uses a properties file named <filename>$prefix/share/anjuta/properties/"
-"anjuta.properties</filename>, which has the same format as a SciTE properties "
-"file but does not use all properties. The style of each element for all "
-"languages is defined in a file named <filename>$prefix/share/anjuta/"
-"properties/styles.properties</filename>. It uses some common properties "
-"defined by Anjuta in the file <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-"
-"style.properties</filename>."
-msgstr ""
-"Anjuta verwendet eine Eigenschaftendatei mit dem Namen <filename>$prefix/"
-"share/anjuta/properties/anjuta.properties</filename>, die das gleiche Format "
-"wie eine SciTE-Eigenschaftendatei besitzt, aber nicht alle Eigenschaften "
-"verwendet. Der Stil jedes Elements fÃr alle Sprachen ist in der Datei "
-"<filename>$prefix/share/anjuta/properties/styles.properties</filename> "
-"hinterlegt. Sie verwendet einige gewÃhnliche Eigenschaften, die von Anjuta in "
-"der Datei <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-style.properties</"
-"filename> festgelegt sind."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:365(title)
-msgid "Code folding"
-msgstr "Textfaltung"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:366(para)
-msgid ""
-"Anjuta can display <emphasis>code folds</emphasis> for source files in block-"
-"structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code blocks in a "
-"source file can be folded or unfolded by clicking on the fold points in the "
-"code fold margin of the <interface>Editor</interface> window (usually a +/- "
-"symbol or up/down arrow). These fold points automatically appear for source "
-"files which use code blocks."
-msgstr ""
-"Anjuta kann <emphasis>Code-Faltungen</emphasis> fÃr Quelldateien mit in "
-"BlÃcken strukturierten Sprachen (wie C, C++, Pascal, und Java) anzeigen. Alle "
-"Code-BlÃcke in Quelldateien kÃnnen ein- und ausgeklappt werden, indem auf die "
-"Faltungspunkte im Rand fÃr Code-Faltung des <interface>Editor</interface>-"
-"fensters geklickt wird (normalerweise ein Â+/-Â- Symbol oder ein Pfeil nach "
-"oben/unten). Die Faltungspunkte erscheinen automatisch in Quelldateien, die "
-"Code-BlÃcke enthalten."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:374(para)
-msgid ""
-"Code folding is especially useful when editing large source files with "
-"thousands of lines. Once the folds are closed, a document appears to become "
-"smaller, facilitating easy browsing and editing of the file."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
+"Library...</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Code-Faltung ist besonders nÃtzlich beim Bearbeiten von sehr groÃen "
-"Quelldateien mit tausenden Zeilen. Sobald Teile eingeklappt sind, scheint ein "
-"Dokument kleiner zu sein, und einfaches Durchsuchen und Bearbeiten werden "
-"mÃglich."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:380(para)
+#: C/project-manager-module.page:53(p)
 msgid ""
-"Please note that code folding and editor guides are only available in the "
-"Scintilla-based editor."
+"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. "
+"You can check one or more libraries."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Code-Faltung und Bearbeitungshilfen nur im Scintilla-"
-"Editor verfÃgbar sind."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:387(title)
-msgid "Auto-formatting source code"
-msgstr "Automatische Formatierung von Quelltext"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:388(para)
-msgid ""
-"Anjuta can automatically indent (auto-format) C or C++ source or header "
-"files. This gives a clean look to the source code, increases legibility, "
-"reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To auto-"
-"indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu bar. "
-"You can change the style of formatting by customizing the choices in the "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Anjuta kann C- oder C++-Quelldateien oder Header-Dateien automatisch "
-"formatieren (automatisch einrÃcken). Dies ermÃglicht eine gute Ãbersicht Ãber "
-"den Quellcode, verbessert die Lesbarkeit, reduziert die Wahrscheinlichkeit "
-"von Syntaxfehlern und spart vor allem Zeit. Zum automatischen EinrÃcken "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Automatisches EinrÃcken </guimenuitem></menuchoice> in "
-"der MenÃzeile. Sie kÃnnen den Stil der Formatierung in den Einstellungen "
-"selbst anpassen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:401(title)
-msgid "The Symbol Browser"
-msgstr "Der Symbol-Browser"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:402(para)
-#, fuzzy
+#: C/project-manager-module.page:58(p)
 msgid ""
-"You can browse C and C++ source and header files using <emphasis>tags</"
-"emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to a "
-"named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta scans "
-"open C and C++ source and header files for available tags."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen C- und C++-Quelldateien und -Headerdateien anhand von "
-"<emphasis>tags??</emphasis> in den Dateien durchsuchen. A tag (oder "
-"<emphasis>Symbol</emphasis>) refers to a named entity such as a function "
-"definition, structure, or macro. Anjuta durchsucht offene C-und C++-"
-"Quelldateien und Header-Dateien nach vorhandenen tags."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:415(title) C/anjuta-manual.xml:417(screeninfo)
-msgid "Symbol browser"
-msgstr "Symbol-Browser"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:407(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>Anjuta</application> will automatically scan for tags in all of "
-"the source and header files of any open project. You can jump to any function "
-"definition, structure definition, class definition or other tag without "
-"manually opening the containing file. You don't even have to know which file "
-"the tag is found in. The symbol browser lists all available symbols in the "
-"project. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<application>Anjuta</application> sucht automatisch nach tags in allen Quell- "
-"und Header-Dateien eines geÃffneten Projekts. Sie kÃnnen zu jeder "
-"Funktionsdefinition, Strukturdefinition, Klassendefinition oder anderen tags "
-"springen, ohne die entsprechende Datei zuvor zu Ãffnen. Sie mÃssen auch gar "
-"nicht wissen, in welcher Datei der Tag gefunden wurde. Der Symbol-Browser "
-"listet alle im Projekt verfÃgbaren Symbole auf. <placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:423(title)
-#, fuzzy
-msgid "Tag synchronization"
-msgstr "Tag-Abgleich"
+"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is "
+"not installed on your system. Launch the application you use to install new "
+"programs and search for the library name. The package you need often has a "
+"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a pkg-config "
+"file with a <file>.pc</file> extension."
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:424(para)
-#, fuzzy
+#: C/project-manager-module.page:68(p)
 msgid ""
-"You don't have to worry about the synchronization and update of the tag "
-"database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. You "
-"just have to decide which tag you want to go to!"
+"After selecting one library, a module name will be automatically generated "
+"but you can change it. When you are done, click on the <gui>Add</gui> button "
+"to create the new module with the selected libraries."
 msgstr ""
-"Sie mÃssen sich nicht um Abgleich und Aktualisierung der Tag-Datenbank "
-"kÃmmern. <application>Anjuta</application> Ãbernimmt dies alles. Sie mÃssen "
-"lediglich entscheiden, welche Tags sie anspringen mÃchten!"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:435(title)
-msgid "Searching for and Replacing text in files"
-msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Dateien"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:437(title)
-msgid "Searching"
-msgstr "Suchen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:438(para)
-msgid ""
-"To search for a <emphasis>string</emphasis> or <emphasis>regular expression</"
-"emphasis> in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Search</guisubmenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. This will open the <interface>Find</"
-"interface> dialog."
-msgstr ""
-"Um nach einer <emphasis>Zeichenkette</emphasis> oder einem "
-"<emphasis>regulÃren Ausdruck</emphasis> in der aktuellen Datei zu suchen, "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Suchen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Finden</guimenuitem></menuchoice> oder drÃcken Sie "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo>. Daraufhin wird der Dialog <interface>Finden</interface> geÃffnet."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:445(para)
+#: C/project-manager-module.page:76(p)
 msgid ""
-"Use the text box to specify the string to search for, and select whether it "
-"is a normal string or a regular expression. You can also specify the "
-"direction of search, whether the search is case-sensitive or not, and the "
-"scope of the search. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
-msgstr ""
-"Geben Sie die zu suchende Zeichenkette in das Feld ein und wÃhlen Sie, ob es "
-"eine normale Zeichenkette oder ein regulÃrer Ausdruck ist. Sie kÃnnen auch "
-"die Suchrichtung, die Beachtung von GroÃ-/Kleinschreibung und den Suchbereich "
-"festlegen. Klicken Sie zum Starten der Suche auf <guibutton>Suchen</"
-"guibutton>."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:451(para)
-msgid ""
-"If the search is successful, Anjuta will jump to the matched text or perform "
-"another action (according to the <guilabel>Search Action</guilabel> you "
-"choose in the <guilabel>Search Target</guilabel> tab). If the search is not "
-"successful, Anjuta will display a message indicating that the search text was "
-"not found."
-msgstr ""
-"Bei erfolgreicher Suche springt Anjuta den Suchtreffer an oder fÃhrt eine "
-"weitere Aktion aus (entsprechend der <guilabel>Suchaktion</guilabel>, die Sie "
-"im Reiter <guilabel>Suchziel</guilabel> gewÃhlt haben). Wenn die Suche ohne "
-"Erfolg blieb, wird Anjuta eine Nachricht anzeigen, die darÃber informiert."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:456(para)
-msgid ""
-"If you want to search again, click the <guibutton>Search</guibutton> button "
-"again or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. "
-"This will find the next match (use <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for the previous "
-"match). You can even change the search text when you do this; enter the new "
-"string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text box in the search "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Suche fortsetzen mÃchten, klicken Sie auf den Knopf "
-"<guibutton>Suchen</guibutton> ein weiteres Mal oder drÃcken Sie "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. So wird der "
-"nÃchste Suchtreffer aufgesucht (Verwenden Sie <keycombo><keycap>Umschalt</"
-"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> fÃr den "
-"vorhergehenden Suchtreffer). Sie kÃnnen den Suchtext Ãndern, indem Sie die "
-"neue Zeichenkette in das Textfeld <guilabel>Suchausdruck</guilabel> im "
-"Suchdialog eingeben."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:465(title)
-msgid "Search Text dialog"
-msgstr "Dialog ÂSuchtextÂ"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:470(para)
-msgid "To stop a long search, press the <guibutton>Stop</guibutton> button."
-msgstr ""
-"DrÃcken Sie zum Anhalten einer langen Suche den Knopf <guibutton>Stopp</"
-"guibutton>."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:475(title)
-msgid "Specifying Search Range"
-msgstr "Festlegen des Suchbereichs"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:476(para)
-msgid ""
-"In the <interface>Search Target</interface> tab, define the search location "
-"and the action to be performed if the search succeeds."
+"Read the <link xref=\"project-manager-package\">next page</link> to find out "
+"how to add this new module to your target."
 msgstr ""
-"Legen Sie im Reiter <interface>Suchziel</interface> den Suchbereich und die "
-"Aktion fest, die im Falle eines Sucherfolgs ausgefÃhrt werden soll."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:480(para)
-msgid "You can define the maximum number of actions to be performed."
-msgstr "Sie kÃnnen die maximale Anzahl der auszufÃhrenden Aktionen festlegen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:484(title)
-msgid "Search Target dialog"
-msgstr "Dialog ÂSuchzielÂ"
+#: C/project-manager-module.page:86(title)
+msgid "Add packaged libraries in an existing module"
+msgstr "Paketierte Bibliotheken in einem existierenden Modul hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:489(para)
-msgid "You can select which text will be searched."
-msgstr "Sie kÃnnen wÃhlen, nach welchem Text gesucht werden soll."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:493(title)
-msgid "Search Target In choice"
-msgstr "AuswahlmÃglichkeiten fÃr ÂSuchen inÂ"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:499(title)
-msgid "Searching in Files"
-msgstr "Suchen in Dateien"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:500(para)
+#: C/project-manager-module.page:90(p)
 msgid ""
-"To find text in your project, set <guilabel>Search In</guilabel> to All "
-"Project Files."
+"Select the module where you want to add the new library in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear and select <gui>New Library</gui>."
 msgstr ""
-"Setzen Sie zur Textsuche in Ihrem Projekt <guilabel>Suchen in</guilabel> auf "
-"ÂAlle ProjektdateienÂ."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:504(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you want to "
-"search for and specify search options, such as the <guilabel>Match case</"
-"guilabel> or <guilabel>Match complete words</guilabel> options. Click "
-"<guibutton>Search</guibutton> to start searching."
-msgstr ""
-"Geben Sie im Reiter <guilabel>Suchausdruck</guilabel> den zu suchenden Text "
-"ein und legen Sie die Sucheinstellungen fest, wie z.B. <guilabel>GroÃ-/"
-"Kleinschreibung berÃcksichtigen</guilabel> oder <guilabel>Nur vollstÃndige "
-"WÃrter berÃcksichtigen</guilabel>. Starten Sie die Suche mit  "
-"<guibutton>Suchen</guibutton>."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:509(para)
+#: C/project-manager-module.page:102(p)
 msgid ""
-"To find text in a set of files, set <guilabel>Search In</guilabel> to Specify "
-"File Patterns. Define the search variables. Click <guibutton>Search</"
-"guibutton> to start searching."
+"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries "
+"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. "
+"Then click on the <gui>Add</gui> button to update the module."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie zum Suchen von Text in mehreren Dateien das Feld "
-"<guilabel>Suchen in</guilabel> zur Eingabe von Dateimustern. Legen Sie die "
-"Suchvariablen fest. Klicken Sie anschlieÃen zum Start der Suche auf "
-"<guibutton>Suchen</guibutton>."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:515(title)
-msgid "Search File Pattern"
-msgstr "Dateisuchmuster"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:525(title)
-msgid "Specifying a Search Action"
-msgstr "Einen Suchvorgang angeben"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:526(para)
-msgid "You can select which action will be performed when a search succeeds."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen auswÃhlen welche Aktion bei erfolgreicher Suche ausgefÃhrt werden "
-"soll."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:529(para)
+#: C/project-manager-module.page:110(p)
 msgid ""
-"Depending on the previous selections (<guilabel>Search In</guilabel>, "
-"<guilabel>Search Direction</guilabel> , and so on), some actions may be "
-"unavailable."
+"Read the <link xref=\"project-manager-package\">next page</link> to find out "
+"how to add the module to your target."
 msgstr ""
-"AbhÃngig von der vorherigen Auswahl (<guilabel>Suche in</guilabel>, "
-"<guilabel>Suchrichtung</guilabel> usw.) stehen einige VorgÃnge nicht zur "
-"VerfÃgung."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:535(title)
-msgid "Search Target Action choice"
-msgstr "AuswahlmÃglichkeiten fÃr die Aktion ÂSuchzielÂ"
+#: C/project-manager-module.page:120(title)
+msgid "Remove a packaged library from a module"
+msgstr "Eine paketierte Bibliothek aus einem Modul entfernen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:543(title) C/anjuta-manual.xml:551(title)
-msgid "Replacing"
-msgstr "Ersetzen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:544(para)
-msgid ""
-"Searching and replacing is similar to just finding text, except that you also "
-"specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</guilabel> text "
-"box, and also specify whether or not you want to be prompted before each "
-"replacement takes place (Replace First Match or Replace All Matches)."
-msgstr ""
-"Suchen und Ersetzen ist vergleichbar mit der Textsuche, mit dem Unterschied, "
-"dass Sie auch den Ersatztext im Textfeld <guilabel>Ersetzen durch</guilabel> "
-"eingeben kÃnnen. Und Sie kÃnnen auch festlegen, ob Sie vor jeder Ersetzung "
-"gefragt werden mÃchten (ÂErsten Treffer ersetzen und ÂAlle Treffer "
-"ersetzenÂ)."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:556(para)
+#: C/project-manager-module.page:124(p)
 msgid ""
-"Choose <guibutton>Replace</guibutton> to replace the matched text or "
-"<guibutton>Forward</guibutton> to jump to the next matched text."
+"Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guibutton>Ersetzen</guibutton> zum Ersetzen der Ãbereinstimmung "
-"oder <guibutton>Weiter</guibutton>, um zur nÃchsten Ãbereinstimmung zu "
-"gelangen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:563(title)
-msgid "Search Setting"
-msgstr "Sucheinstellungen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:564(para)
-msgid "You may also save search options."
-msgstr "Sie kÃnnen Suchoptionen auch speichern."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:567(para)
+#: C/project-manager-module.page:132(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The item highlighted in red is the active item. The default item specifies "
-"search settings which are loaded when Anjuta launches."
+"Confirm the removal. This library will be removed from the project file."
 msgstr ""
-"Das in rot hervorgehobene Objekt ist das aktive. Das vorausgewÃhlte Objekt "
-"gibt Sucheinstellungen vor, die beim Start von Anjuta geladen werden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:572(title)
-msgid "Search Setting dialog"
-msgstr "Dialog zu den Sucheinstellungen"
+"Ein BestÃtigungsdialog wird geÃffnet, und die Datei wird aus dem Projekt "
+"entfernt."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:583(title)
-msgid "Printing a file"
-msgstr "Drucken einer Datei"
+#: C/project-manager-library.page:8(desc)
+msgid "Add or remove non-packaged libraries from a project."
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:592(title)
-msgid "Print preview of a C file"
-msgstr "Druckvorschau fÃr eine C-Datei"
+#: C/project-manager-library.page:17(title)
+msgid "Add or remove non-packaged libraries"
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:594(screeninfo)
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#: C/project-manager-library.page:20(title)
+msgid "Add a non-packaged library to a target"
+msgstr "Eine nicht paketierte Biblithek zu einem Ziel hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:584(para)
-msgid ""
-"You can perform a print preview by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"render the current file and present a preview of the print. Source code which "
-"is highlighted in the editor is also highlighted similarly in the preview "
-"(and subsequent print). The <guilabel>Printing</guilabel> tab of your editor "
-"plugin preferences contains additional options which let you print with line "
-"numbers, wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Druckvorschau mit <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></menuchoice> aufrufen. "
-"Die aktuelle Datei wird abgebildet und eine Druckvorschau angezeigt. Im "
-"Editor hervorgehobener Quelltext wird auch Ãhnlich in der Vorschau "
-"hervorgehoben (und im Ausdruck). Der Reiter <guilabel>Drucken</guilabel> in "
-"den Einstellungen der Editor-Plugins weitere Einstellungen, die den Ausdruck "
-"mit Zeilennummern, umgebrochenen Zeilen und/oder Headern ermÃglichen. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:601(title)
-msgid "Print Preferences"
-msgstr "Druckeinstellungen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:603(screeninfo)
-msgid "Print preferences"
-msgstr "Druckeinstellungen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:608(para)
-msgid ""
-"When you are ready to print and satisfied with the preview, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print preview window. "
-"This will bring up the actual print dialog as shown below. Select the "
-"appropriate print parameters and press <guibutton>Print</guibutton> to print "
-"the file."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nun drucken mÃchten und mit der Vorschau zufrieden sind, wÃhlen Sie "
-"<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <guibutton>Drucken</guibutton> im Vorschaufenster. Der unten "
-"gezeigte Druckdialog wird daraufhin geÃffnet. WÃhlen Sie die passenden "
-"Druckeinstellungen und klicken Sie zum Drucken der Datei auf "
-"<guibutton>Drucken</guibutton>."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:615(para)
+#: C/project-manager-library.page:22(p)
 msgid ""
-"You can also set landscaped or portrait page layout and the paper size, page "
-"orientation and paper type. Remember to set them up properly according to "
-"your printer, otherwise printing may not look correct."
+"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
+"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
+"The issue is that your program will not compile on another computer if the "
+"header and the libraries are elsewhere."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch Hoch- oder Querformat, PapiergrÃÃe, Seitenorientierung und "
-"Papiertyp festlegen. Vergessen Sie nicht die richtigen Einstellungen fÃr "
-"Ihren Drucker zu treffen, da andernfalls der Ausdruck nicht wie erwartet sein "
-"kann."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:622(title) C/anjuta-manual.xml:624(screeninfo)
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Druckdialog"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
-msgid "Project Management"
-msgstr "Projektverwaltung"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:5(para)
+#: C/project-manager-library.page:31(p)
 msgid ""
-"Anjuta has a powerful Project Manager plugin which can open most <ulink type="
-"\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>-based projects. It "
-"might fail on some oddly-configured projects, but as long as the project uses "
-"automake/autoconf in a typical way, it should work."
-msgstr ""
-"Anjuta verfÃgt Ãber ein mÃchtiges Plugin zur Projektverwaltung, das die "
-"meisten auf <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</"
-"ulink> basierenden Projekte Ãffnen kann. In einigen ungewÃhnlich "
-"konfigurierten Projekten kann es fehlschlagen, aber solange das Projekt  "
-"automake/autoconf auf typische Weise verwendet, sollte es funktionieren."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:13(para)
-msgid ""
-"The neat thing is that Anjuta does not store any project information beyond "
-"what is already available in the project structure. That is, there is no "
-"separate project data maintained by Anjuta and all project processing is done "
-"directly within the project structure. This allows a project to be maintained "
-"or developed outside Anjuta without any need to convert to or from an Anjuta-"
-"specific format. Since technically Anjuta projects are just automake "
-"projects, mixed development (with both Anjuta and non-Anjuta users) or "
-"switching back and forth between Anjuta and other tools is quite possible "
-"without any hindrance."
-msgstr ""
-"Das vorteilhafte ist, dass Anjuta nichts zusÃtzlich zu den in der "
-"Projektstruktur hinterlegten Projektinformationen speichert. Das heiÃt, es "
-"gibt keine separaten Projektdaten von Anjuta, und alle Projektarbeiten "
-"geschehen direkt in der Projektstruktur. So ist es mÃglich, das Projekt ohne "
-"Anjuta zu verwalten und zu entwickeln, ohne den Zwang, zu einem Anjuta-"
-"eigenen Format umwandeln zu mÃssen. Technisch betrachtet sind Anjuta-Projekte "
-"automake-Projekte, und so ist gemischte Entwicklung (mit und ohne Anjuta-"
-"Anwender) als auch der Wechsel zwischen Entwicklungsplattformen ohne "
-"Hindernisse mÃglich."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:26(title)
-msgid "Creating a New Project"
-msgstr "Erstellen eines neuen Projekts"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:28(title)
-msgid "Creating a project from a template"
-msgstr "Erstellen eines Projekts aus einer Vorlage"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:29(para)
-msgid ""
-"The project wizard plugin uses a powerful template processing engine called "
-"<application>autogen</application>. All new projects are created from "
-"templates that are written in <application>autogen</application> syntax. The "
-"project wizard lets you create new projects from a selection of project "
-"templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
-"+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
-"downloaded and installed since each template is just a collection of text "
-"files."
+"Select the directory containing the program where you want to add the "
+"library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
+"make the <gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:41(para)
+#: C/project-manager-library.page:37(p) C/project-manager-library.page:68(p)
 msgid ""
-"To create a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
-"guisubmenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>Project â</guimenuitem></"
-"menuchoice> to start the application wizard. Read the first page carefully. "
-"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr ""
-"Zum Erstellen eines neuen Projekts wÃhlen Sie den MenÃpunkt "
-"<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guisubmenu>Neu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Projekt â</guimenuitem></menuchoice>, um so den "
-"Projekt-Assistenten zu starten. Lesen Sie die erste Seite sorgsam. Klicken "
-"Sie auf <guibutton>Vor</guibutton>, um fortzusetzen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:48(para)
-msgid ""
-"Select the type of application you want to create in the second page. Click "
-"on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</"
+"gui><gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of "
+"the currently selected item in the project view. You can select a different "
+"node, by expanding <gui>Browse other nodes</gui> and selecting another one."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Art der zu erstellenden Anwendung auf der zweiten Seite. "
-"Klicken Sie auf <guibutton>Vor</guibutton>, um fortzusetzen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:54(para)
+#: C/project-manager-library.page:46(p)
 msgid ""
-"On the following pages, enter all necessary details for your project. You can "
-"change these settings later, but it is advisable to set them right initially "
-"in order to maintain the project's integrity. White spaces or any non-"
-"alphanumeric characters, except underscore (_) and dash (-), are not allowed "
-"in many of the entry boxes that follow (except perhaps the <guilabel>Author</"
-"guilabel> text box)."
+"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
+"include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
+"I<var>include_path</var></input> in the <gui>C preprocessor flags</gui> "
+"property if you are using <app>gcc</app> as your compiler. You can add "
+"several paths separated with spaces. These options will be used for all "
+"targets inside this directory."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can also specify whether your project will have "
-"<emphasis>internationalization support</emphasis> using <application>gettext</"
-"application> (read the <ulink type=\"info\" url=\"info:gettext\">gettext info "
-"page</ulink> for more details). This gives your project multilingual support "
-"for different languages such as English, French and Dutch. The rest of the "
-"options are for setting whether the GNU copyright statement should appear in "
-"the comments at the top of each file, and for enabling GNOME desktop menu "
-"information if necessary. Shared library support allows you to add shared "
-"library modules later on. If you plan to have libraries in your project, it "
-"would be good to enable this. Depending on the project type that is being "
-"created, Anjuta may request additional information."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:81(para)
+#: C/project-manager-library.page:55(p)
 msgid ""
-"The final step is to verify the information you have just supplied. Click on "
-"<guibutton>Finish</guibutton> to start generating the project."
+"You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. "
+"Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done."
 msgstr ""
-"Im letzten Schritt sollen Sie die eingegebenen Informationen prÃfen. Klicken "
-"Sie zur Erstellung des Projekts auf <guibutton>Beenden</guibutton>."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:86(para)
+#: C/project-manager-library.page:61(p)
 msgid ""
-"Once the project has been generated, you can try it out by building it and "
-"executing it."
+"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you "
+"want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right "
+"mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear and select "
+"<gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Sobald das Projekt erstellt wurde, kÃnnen Sie es testen und es erstellen oder "
-"ausfÃhren."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:92(title)
-msgid "Importing Projects"
-msgstr "Importieren von Projekten"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:93(para)
+#: C/project-manager-library.page:77(p)
 msgid ""
-"The import project feature is used to import an already existing project and "
-"convert it into an <application>Anjuta</application> project. Activate the "
-"import project wizard via <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</"
-"guimenu><guimenuitem>Project from existing sources</guimenuitem></menuchoice> "
-"and follow the instructions dictated by the wizard. Once a project has been "
-"imported, it can be opened in <application>Anjuta</application> subsequently "
-"just like any other <application> Anjuta</application> project."
+"You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-"
+"l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. "
+"<var>library_name</var> is the name of the library file without the "
+"<file>lib</file> prefix and without the <file>.a</file> or <file>.so</file> "
+"extension."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:103(para)
+#: C/project-manager-library.page:84(p)
 msgid ""
-"The import project feature only works if your existing project uses <ulink "
-"type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> or, to a very "
-"limited extent, a plain Makefile."
+"If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in "
+"additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></"
+"input>."
 msgstr ""
-"Der Importiervorgang funktioniert nur, wenn das bestehende Projekt <ulink "
-"type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> oder in "
-"gewissem Rahmen ein Makefile verwendet."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:113(title)
-msgid "Loading and Saving Projects"
-msgstr "Laden und Speichern von Projekten"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:115(title)
-msgid "Loading Projects"
-msgstr "Laden von Projekten"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
-msgid ""
-"To open a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Open â</guimenuitem></menuchoice>. Select the project "
-"file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+#: C/project-manager-library.page:94(title)
+msgid "Remove a non packaged library from a target"
 msgstr ""
-"Um ein Projekt zu Ãffnen, wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ãffnen â</guimenuitem></menuchoice>. WÃhlen Sie die "
-"Projektdatei (<filename>*.anjuta</filename>) im Dialog aus und klicken Sie "
-"auf <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:123(para)
+#: C/project-manager-library.page:98(p)
 msgid ""
-"If the project has recently been opened, then you will find it listed in the "
-"menu <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>Recent</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Choose the project filename from the list, and the "
-"project will be opened."
+"Select the target that has the library you want to remove in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Wenn ein Projekt jÃngst geÃffnet wurde, dann finden Sie es im Menà "
-"<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guisubmenu>Zuletzt geÃffnet</"
-"guisubmenu></menuchoice>. WÃhlen Sie den Dateinamen des Projekts aus der "
-"Liste, und das Projekt wird geÃffnet."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:128(para)
+#: C/project-manager-library.page:106(p)
 msgid ""
-"As soon as a project is opened, <application>Anjuta</application> will enter "
-"<emphasis>Project mode</emphasis>. There are three panes in the project "
-"window. The first is the project pane and lists project files organized by "
-"file type. The second is the symbol browser, which has already been discussed "
-"in the section <emphasis>The Symbol Browser</emphasis>. The third pane is the "
-"file view of the project and is more or less similar to a mini file-manager. "
-"In the file view, all the files present in the project tree are visible. "
-"Right-clicking on these files will pop up a context menu with file operations."
+"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
+"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
+"changes to the project files."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:137(para)
-msgid ""
-"If the project is also a CVS tree, then corresponding file revision numbers "
-"are also listed to the right of file names in the file view pane."
+#: C/project-manager-file.page:11(desc)
+msgid "Add or remove files from a project."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:143(title)
-msgid "Saving Projects"
-msgstr "Speichern von Projekten"
+#: C/project-manager-file.page:20(title)
+msgid "Add or remove files"
+msgstr "Dateien hinzufÃgen oder entfernen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:144(para)
+#: C/project-manager-file.page:22(p)
 msgid ""
-"The project is automatically saved when you close because all changes are "
-"made directly in the project structure."
+"If the project backend supports it, you can add or remove files in your "
+"project without editing the project file."
 msgstr ""
-"Das Projekt wird beim SchlieÃen automatisch gespeichert, weil alle Ãnderungen "
-"direkt in der Projektstruktur vorgenommen werden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:152(title)
-msgid "Project structure"
-msgstr "Projektstruktur"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:158(title)
-msgid "Project window"
-msgstr "Projektfenster"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:160(screeninfo)
-msgid "The Project window"
-msgstr "Das Projektfenster"
+#: C/project-manager-file.page:28(title)
+msgid "Add files"
+msgstr "Dateien hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:153(para)
+#: C/project-manager-file.page:32(p)
 msgid ""
-"Here is the <interface>Project window</interface> with its context menu "
-"(accessible by clicking on the right mouse button). <placeholder-1/>"
+"Select the target where you want to add the new source file in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:165(para)
+#: C/project-manager-file.page:38(p)
 msgid ""
-"The <interface>Project window</interface> displays the project's <ulink type="
-"\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></ulink> "
-"hierarchy organized into <emphasis>groups</emphasis> of <emphasis>targets</"
-"emphasis>. Groups correspond to directories in your project and targets "
-"correspond to normal <application>automake</application> targets (not to be "
-"confused with make targets). The <interface>Project window</interface> "
-"actually has two parts: the lower part shows the complete project hierarchy "
-"and the upper part lists important targets directly. Important targets "
-"include executable and library targets; the view makes these easily "
-"accessible. This is particularly useful in large projects where the hierarchy "
-"can be deep and hard to navigate from the tree alone. Targets are, in turn, "
-"composed of source files."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Groups</emphasis> are used to logically organize targets. A project "
-"can contain any number of groups. Each group can have subgroups as well as "
-"targets. In automake projects, groups are just subdirectories in the project. "
-"The top-level group is always labeled \"/\"."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
+"Source File</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:193(para)
+#: C/project-manager-file.page:44(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Targets</emphasis> are the build targets in the project, such as "
-"programs (executable binaries), scripts, libraries and miscellaneous data. "
-"Not all target types are built from sources; some exist just to organize "
-"sources and therefore may not exist physically (e.g. a Miscellaneous Data "
-"target). Targets exist under groups. See <link linkend=\"adding-target\">"
-"\"Adding targets\"</link> for a full list of available target types."
+"The target allows you to group files, and has a type which defines how the "
+"files are used inside. A program target contains source files, which will be "
+"compiled to create the target. On the other hand, a data target only groups "
+"data files which will be installed in the same place."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:204(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Source files</emphasis> may be used to build targets, though some "
-"source files simply belong to targets. They exist only under targets. Many "
-"target types expect certain type of source files (e.g. the Programs and "
-"Libraries target types), but some can accept any file (e.g. a Miscellaneous "
-"Data target)."
+#: C/project-manager-file.page:54(p)
+msgid "You can select another target in the top <gui>target tree view</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:214(para)
+#: C/project-manager-file.page:57(p)
 msgid ""
-"Each project group and target is configurable in the standard "
-"<application>automake</application> way. You can set compiler and linker "
-"flags directly for each target, or set <application>configure</application> "
-"variables. Groups allow you to set an installation destination for their "
-"targets."
+"Click on the <gui>Select file to add</gui> button to get a file chooser "
+"dialog where you can select several files."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:221(para)
+#: C/project-manager-file.page:63(p)
 msgid ""
-"Just like the file manager, the project manager view also has convenience "
-"actions (accessible from the context menu) for source files and targets."
+"When you have chosen the target and the files, click on the <gui>Add</gui> "
+"button to add those files to your project."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:227(para)
+#: C/project-manager-file.page:71(p)
 msgid ""
-"Many command-line tools are available to maintain and manage a project, and "
-"each tool has its own specific rules and capabilities. <application>Anjuta</"
-"application> tries to automate most common operations using plugins. However, "
-"you might occasionally still need to perform certain operations manually."
+"Some project formats require the file to be under the project directory. "
+"Added source files outside the project directory are automatically copied "
+"inside to fulfill this requirement."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:235(para)
+#: C/project-manager-file.page:80(title)
+msgid "Remove a file"
+msgstr "Eine Datei entfernen"
+
+#: C/project-manager-file.page:84(p)
 msgid ""
-"You may modify a project's structure using external tools or by hand-editing "
-"the project files. It doesn't matter whether the project is loaded in "
-"<application>Anjuta</application> or not. <application>Anjuta</application> "
-"will update itself with any external changes made to a project."
+"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
+"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:244(title)
-msgid "Groups and targets"
-msgstr "Gruppen und Ziele"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:247(title)
-msgid "Adding Groups"
-msgstr "HinzufÃgen von Gruppen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:252(para)
+#: C/project-manager-file.page:92(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Group</"
-"guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group will pop up."
+"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
+"from your disk."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Projekt</guisubmenu><guimenuitem>Gruppe "
-"hinzufÃgen â</guimenuitem></menuchoice> und ein Dialog zum HinzufÃgen neuer "
-"Gruppen erscheint."
+"Ein BestÃtigungsdialog wird geÃffnet, und die Datei wird aus dem Projekt "
+"entfernt."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:259(para)
-msgid "Select the group under which to add the new group."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Gruppe, innerhalb der die neue Gruppe hinzugefÃgt werden soll."
+#: C/directory-project-backend.page:8(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Directory project backend."
+msgstr "Aus dem Projektordner"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:262(para)
-msgid "Enter the name of the new group and click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Geben Sie den namen der neuen Gruppe ein und klicken Sie auf "
-"<guibutton>HinzufÃgen</guibutton>."
+#: C/directory-project-backend.page:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Directory project backend plugin"
+msgstr "Ordnerinhalt anzeigen (mit Plugin)"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:248(para)
+#: C/directory-project-backend.page:19(p)
 msgid ""
-"To add a new group (which is a directory in automake-based projects): "
-"<placeholder-1/>"
+"This is the simplest project backend. There is no project file. It works "
+"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions "
+"(for example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. "
+"Directories are kept in order to group source files but there is no target."
 msgstr ""
-"So fÃgen Sie eine neue Gruppe hinzu (die einem Ordner in automake-Projekten "
-"entspricht): <placeholder-1/>"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:266(para)
+#: C/directory-project-backend.page:28(p)
 msgid ""
-"With automake projects, a new directory with the given name will be created "
-"under the parent group's directory."
+"This backend is a useful workaround if your project does not have a "
+"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend "
+"does not fully support your project."
 msgstr ""
-"In Automake-Projekten wird ein neuer Ordner mit dem angegebenen Namen im "
-"Ordner der Ãbergeordneten Gruppe erstellt."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:271(para)
+#: C/directory-project-backend.page:34(p)
 msgid ""
-"You can also add a new group from the <interface>Project</interface> window "
-"directly. Right-click the group under which to add the new group, then choose "
-"<guimenuitem>Add Group</guimenuitem> from the context menu."
+"It is not possible to add or change anything with a project using this "
+"backend. But if you create a source file in the project directory, with the "
+"right extension, it will be added automatically."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:279(title)
-msgid "Removing Groups"
-msgstr "Entfernen von Gruppen"
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10(desc)
+msgid "Autotools build preferences dialog."
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:284(para)
-msgid ""
-"Right-click the group in the <interface>Project Manager</interface> view."
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19(title)
+msgid "Autotools Build Preferences Dialog"
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Gruppe in der Ansicht "
-"<interface>Projektverwaltung</interface>."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:287(para) C/anjuta-manual.xml:426(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the context menu."
-msgstr "WÃhlen Sie <guimenuitem>Entfernen</guimenuitem> im KontextmenÃ."
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21(p)
+msgid "The dialog allows you to set global options for building files."
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:280(para)
-msgid "To remove a group: <placeholder-1/>"
-msgstr "So entfernen Sie eine Gruppe: <placeholder-1/>"
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27(gui)
+msgid "Run several commands at a time"
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:292(para)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28(p)
 msgid ""
-"The target and sources associated with the group will also be removed from "
-"the project. (They are not deleted from the file system, though. You can add "
-"them to the project again later if you like.)"
+"<app>make</app> is able to run several compilations at the same time. It "
+"decrease the build time when having a multi-core processor but could trigger "
+"some issues so this can be enabled or disabled with this check box."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:300(title)
-msgid "Adding Targets"
-msgstr "HinzufÃgen von Zielen"
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33(gui)
+msgid "Continue on errors"
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:305(para)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34(p)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Target</"
-"guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new target will popup."
+"By default <app>make</app> stops as soon as it gets an error, it can be "
+"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to "
+"check this check box to get this behavior."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:310(para)
-msgid "Select the group under which to add the target."
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39(gui)
+msgid "Translate messages"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:313(para)
-msgid "Select the target type."
-msgstr "WÃhlen Sie den Zieltyp."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:316(para)
-msgid "Enter a name for the new target and click <guibutton>Add</guibutton>."
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40(p)
+msgid ""
+"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks "
+"though. In order to recognize errors and warnings the translation of "
+"<app>Anjuta</app> and the compiler should perfectly match. Moreover, it is "
+"often more difficult to find help on internet when searching translated "
+"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to "
+"disable translation."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:301(para)
-msgid "To add a new target: <placeholder-1/>"
-msgstr "So fÃgen Sie ein neues Ziel hinzu: <placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:320(para)
-msgid ""
-"You can also add a new target from the <interface>Project</interface> window "
-"directly. Right-click the group under which to add the target, then select "
-"<guimenuitem>Add target</guimenuitem> from the context menu."
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48(gui)
+msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:326(para)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49(p)
 msgid ""
-"Target names usually require some standard prefix and suffix, depending on "
-"the type of target. Anjuta will warn you if a name is not valid and may "
-"provide an example of a valid name."
+"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the "
+"message window. By checking this option, they are higlighted in the editor "
+"too."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:335(para)
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing a project"
+msgid "Install as root"
+msgstr "Installieren eines Projekts"
+
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(p)
 msgid ""
-"The <emphasis>Program</emphasis> target type is for executable binaries. "
-"Select this type if you want to add an executable to the project. By default, "
-"all program targets will be installed in the standard executable directory, e."
-"g. /usr/bin or /usr/local/bin. You can override this by specifying a "
-"different installation directory in the properties of the group containing "
-"the target."
+"Installing a program needs to copy files in system directory which are often "
+"not writable by the user. If this check box is checked, you can choose to "
+"use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
+"enough right to do it."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:344(para)
+#: C/autotools-build-plugin.page:8(desc)
+#: C/autotools-build-plugin.page:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Autotools build plugin"
+msgstr "Befehlszeilen-Optionen"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:19(p)
 msgid ""
-"The <emphasis>Shared Library</emphasis> target type is for shared or dynamic "
-"libraries. Select this type if you are adding a shared library to the "
-"project. By default, all shared libraries are installed in the standard "
-"libraries directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this "
-"by specifying a different installation directory in the properties of the "
-"group containing the target."
+"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is "
+"useful for other kind of projects using make."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:353(para)
+#: C/autotools-build-plugin.page:25(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "User command"
+msgid "Make command used"
+msgstr "Benutzerbefehl"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:26(p)
 msgid ""
-"The <emphasis>Static Library</emphasis> target type is for static libraries. "
-"Select this type if you are adding a static library to the project. By "
-"default, all static libraries are installed in the standard libraries "
-"directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this by "
-"specifying a different installation directory in the properties of the group "
-"containing the target."
+"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in "
+"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
+"makefile."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:362(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Java Module</emphasis> target type is for Java modules. Select "
-"this type if you are grouping Java sources into a module. You need to provide "
-"an installation directory for this target where the .class files will be "
-"installed. It can be set in the properties of the group containing the target."
+#: C/autotools-build-plugin.page:31(var)
+msgid "object_file_name"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:369(para)
+#: C/autotools-build-plugin.page:31(cmd)
+#, fuzzy
+#| msgid "To remove a target: <placeholder-1/>"
+msgid "make <placeholder-1/>"
+msgstr "So entfernen Sie ein Ziel: <placeholder-1/>"
+
+#: C/autotools-build-plugin.page:32(p)
 msgid ""
-"There can really be only one Java module in a group. This is a restriction "
-"made by automake. Please read the automake info page for more details."
+"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
+"the source file extension with the corresponding object extension."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:377(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Python Module</emphasis> target type is for Python modules. "
-"Select this type if you are grouping Python sources into a module. You need "
-"to provide an installation directory for this target where the sources will "
-"be installed. It can be set in the properties of the group containing the "
-"target."
+#: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd)
+msgid "make"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:385(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Scripts</emphasis> target type is for grouping scripts. They "
-"will be installed in the standard executable directory."
+#: C/autotools-build-plugin.page:37(p)
+msgid "Use to build all targets in a directory."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:391(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Miscellaneous Data</emphasis> target type is for grouping "
-"simple files in a project. You must specify an installation directory in the "
-"group properties."
+#: C/autotools-build-plugin.page:40(cmd)
+msgid "make install"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:398(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Header Files</emphasis> target type is for grouping C/C++ "
-"header files that need to be installed on a system (for example as part of a "
-"library API). (For header files that do not need to be installed, make them "
-"part of the Program target along with the sources.) Header files will be "
-"installed in the standard include directory unless an installation path is "
-"specified in the group properties."
+#: C/autotools-build-plugin.page:41(p)
+msgid "Use to install all targets in a directory."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:408(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Man Documentation</emphasis> and <emphasis>Info Documentation</"
-"emphasis> target types are for grouping man and info documentation "
-"respectively. By default, documentation files will be installed in the "
-"standard installation directories."
+#: C/autotools-build-plugin.page:44(cmd)
+msgid "make clean"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:331(para)
-msgid ""
-"There are several target types for automake projects. They are: "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/autotools-build-plugin.page:45(p)
+msgid "Use to delete all file built in a directory."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:418(title)
-msgid "Removing Targets"
-msgstr "Entfernen von  Zielen"
+#: C/autotools-build-plugin.page:48(cmd)
+msgid "make dist"
+msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:423(para)
+#: C/autotools-build-plugin.page:49(p)
 msgid ""
-"Right-click the target in the <interface>Project Manager</interface> view."
+"Use to build a distributation package, called only in the project directory."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:419(para)
-msgid "To remove a target: <placeholder-1/>"
-msgstr "So entfernen Sie ein Ziel: <placeholder-1/>"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:431(para)
+#: C/autotools-build-plugin.page:54(p)
 msgid ""
-"The sources associated with the targets will also be removed from the project "
-"(they are not deleted from the file system, though)."
+"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program "
+"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source "
+"file without a makefile nor a project."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:440(title)
-msgid "Adding and Removing Files"
-msgstr "HinzufÃgen und Entfernen von Dateien"
+#: C/autotools-build-install.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing a project"
+msgid "Install targets or project."
+msgstr "Installieren eines Projekts"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:442(title)
-msgid "Adding Source Files"
-msgstr "HinzufÃgen von Quelldateien"
+#: C/autotools-build-install.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing a project"
+msgid "Install targets"
+msgstr "Installieren eines Projekts"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:443(para)
+#: C/autotools-build-install.page:22(p)
 msgid ""
-"Select the menu item <menuchoice><guisubmenu>Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Source File</guimenuitem></menuchoice>. From the "
-"dialog, select the target to which the file should be added and the file "
-"itself. You can add multiple files at once. To do that, select multiple files "
-"from the file selection dialog using either the <keycap>Shift</keycap> or "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
-"files to the project."
+"Unless your project is very simple, it needs some data files like user "
+"interface description files. These files are typically copied in standard "
+"directories and read from there. It means that you cannot run your program "
+"from the build directory. You need to install it in order to copy all these "
+"files in the final place, by example in a subdirectory of <file>/usr/local</"
+"file>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:452(para)
-msgid ""
-"By default, the current editor file will be preselected for addition in the "
-"dialog. Another convenient way to add a file is to right-click it in the "
-"<interface>File Manager</interface> and choose <guimenuitem>Add to project</"
-"guimenuitem> from the context menu."
+#: C/autotools-build-install.page:29(p)
+msgid "There are several possibilities to install targets or a project."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:459(para)
+#: C/autotools-build-install.page:33(p)
 msgid ""
-"If the file you choose has already been added to the project, then "
-"<application>Anjuta</application> will not add it again. It will also give "
-"you a warning that the file has already been added."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</"
+"gui></guiseq> to install all files in the same directory than the current "
+"edited file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:464(para)
+#: C/autotools-build-install.page:42(p)
 msgid ""
-"If the file you choose is not in the project directory, you will be asked to "
-"confirm that you wish to copy the file into the target's directory. "
-"<application>Anjuta</application> cannot add files which are outside of a "
-"target's directory without copying them in."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install "
+"Project</gui></guiseq> to install all project files,"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:472(title)
-msgid "Removing Source Files"
-msgstr "Entfernen von Quelldateien"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:473(para)
-msgid ""
-"To remove a file from the project, right-click the file you want to remove in "
-"the <interface>Project window</interface> and choose <guimenuitem>Remove</"
-"guimenuitem> from the context menu."
+#: C/autotools-build-install.page:50(p) C/autotools-build-clean.page:45(p)
+#: C/autotools-build-build.page:53(p)
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file or a directory."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:478(para)
+#: C/autotools-build-install.page:55(p)
 msgid ""
-"A confirmation dialog will appear, and the file will be removed from the "
-"project."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></guiseq> "
+"to install all files in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
 msgstr ""
-"Ein BestÃtigungsdialog wird geÃffnet, und die Datei wird aus dem Projekt "
-"entfernt."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:483(title)
-msgid "The file is not deleted!"
-msgstr "Die Datei wurde nicht entfernt!"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:484(para)
-msgid ""
-"The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can add "
-"it back again later if you so wish. The file is only removed from the project "
-"listing, and will not take part in any project operations such as compiling, "
-"building, or distribution."
-msgstr ""
-"Die Datei wird nicht aus dem Dateisystem entfernt. Sie ist noch vorhanden, "
-"und Sie kÃnnen Sie spÃter wieder hinzufÃgen, falls gewÃnscht. Die Datei wird "
-"nur aus der Projektliste entfernt und wird fÃr Projektoperationen wie "
-"Kompilieren, Erstellen oder VerÃffentlichen von Distributionspaketen nicht "
-"mehr berÃcksichtigt."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:495(title)
-msgid "Project Configuration"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:496(para)
+#: C/autotools-build-install.page:65(p) C/autotools-build-clean.page:60(p)
+#: C/autotools-build-build.page:68(p)
 msgid ""
-"Project configuration involves setting the correct build flags for targets, "
-"groups and the project itself. You can set these flags in their respective "
-"properties dialogs."
+"From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file or a target."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:502(para)
+#: C/autotools-build-install.page:70(p)
 msgid ""
-"You can freely use autoconf and automake variables that are automatically set "
-"for the project during configuration. Apart from these automatically set "
-"variables, you can also define your own variables in <link linkend=\"project-"
-"properties\">Project Properties</link> and use them in properties. This will "
-"make it easy to update flags later, especially when a variable is used in "
-"several targets."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></"
+"guiseq> to install all files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:517(para)
+#: C/autotools-build-install.page:79(p)
 msgid ""
-"<emphasis>$(prefix)</emphasis>: The installation prefix. The project is "
-"installed under various subdirectories under this prefix. By default it is /"
-"usr/local."
+"If you install the program in a system directory, you can have to use "
+"<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref="
+"\"autotools-build-preferences-dialog\"/> for more information."
 msgstr ""
-"<emphasis>$(prefix)</emphasis>: Das InstallationsprÃfix. Das Projekt wird in "
-"verschiedenen Unterordnern unter diesem PrÃfix installiert. Vorgabe ist /usr/"
-"local."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:524(para)
-msgid ""
-"<emphasis>$(bindir)</emphasis>: The installation directory for executable "
-"binaries. All your executable and script targets will be installed in this "
-"directory. By default, it is $(prefix)/bin."
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc)
+msgid "Autotools configure dialog"
 msgstr ""
-"<emphasis>$(bindir)</emphasis>: Der Installationsordner fÃr ausfÃhrbare "
-"Dateien. Alle Ihre ausfÃhrbaren Dateien und Skripte werden in diesen Ordner "
-"installiert. Vorgabe ist $(prefix)/bin."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:531(para)
-msgid ""
-"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. All "
-"your library targets (both shared and static) will be installed in this "
-"directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(title)
+msgid "Autotools Configure Dialog"
 msgstr ""
-"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: Der Installationsordner fÃr Bibliotheken. "
-"Alle Ihre Bibliotheken (sowohl gemeinsame als auch statische) werden in "
-"diesen Ordner oder in einen Unterordner davon installiert. Vorgabe ist "
-"$(prefix)/lib."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:539(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(p)
 msgid ""
-"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are set "
-"by <application>configure</application> for the packages that your project "
-"depends on. The packages used by the project are set in <link linkend="
-"\"project-properties\">Project Properties</link>. 'module' is a package group "
-"that you specify in the project properties as described below."
+"The <gui>Configure</gui> dialog allows you to set the following options and "
+"configure the project."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:511(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a project"
+msgid "Regenerate Project"
+msgstr "Ein Projekt erstellen"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(p)
 msgid ""
-"Some of the many common variables are listed here. For full list of them see "
-"the <ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. "
-"<placeholder-1/>"
+"If checked, the project will be completely regenerated, else only the "
+"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check "
+"box when needed so you can leave it in its current state."
 msgstr ""
-"Einige der am hÃufigsten vorkommenden Variablen werden hier aufgelistet. Eine "
-"vollstÃndige Liste finden Sie in der <ulink url=\"info:automake\">Infoseite "
-"zu automake</ulink>. <placeholder-1/>"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:553(title)
-msgid "Project properties"
-msgstr "Projekteigenschaften"
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Manual configuration"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Manuelle Konfiguration"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:560(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(p)
 msgid ""
-"Set the project name, version and URL in the <guibutton>General</guibutton> "
-"page. <application>configure</application> variables can also be use in these "
-"fields. The URL is the bug report URL for the project."
+"You can have several configurations having their own options and build "
+"directory, this text box allows to name them. Typically you have already "
+"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs "
+"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an "
+"Optimized configuration generating faster programs but increasing build "
+"time. You can define additional custom configurations."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:567(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Build Directory"
+msgstr "LÃndercode"
+
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(p)
 msgid ""
-"Add and remove dependencies for your project in the <guibutton>Packages</"
-"guibutton> page. See below for details."
+"Select here the build directory, it can be the project directory or a "
+"subdirectory. This is particularly useful when switching between different "
+"configurations to avoid rebuilding the whole project."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:573(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p)
 msgid ""
-"Create more configure variables in the <guibutton>Variables</guibutton> page "
-"to use in group and target properties."
+"With autotools, you cannot have one configuration using a different "
+"directory if you already have one configuration using the project directory. "
+"You need to remove it first."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:554(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(p)
 msgid ""
-"The project properties dialog can be opened only by choosing "
-"<menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: <placeholder-1/"
-">"
+"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You "
+"can still use different configurations but they all have to use the project "
+"directory and everything will be recompiled on each change of the "
+"configuration."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:588(title) C/anjuta-manual.xml:590(screeninfo)
-msgid "Project properties dialog"
-msgstr "Eigenschaften-Dialog fÃr Projekte"
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "File Operations"
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Dateioperationen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:580(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(p)
 msgid ""
-"Dependencies are external packages that the project uses and are hence "
-"required to build it. Only packages installed using <ulink url=\"info:pkg-"
-"config\">pkg-config</ulink> can be added from this interface. For others, the "
-"configure.ac file can be edited manually. <placeholder-1/>"
+"This text box list all command line arguments used by the configure step. "
+"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
+"space. Each configuration fills this text box with default values that you "
+"can modify."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:595(para)
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80(p)
 msgid ""
-"External package dependencies are grouped into <emphasis>modules</emphasis>, "
-"so that their combined build flags can be conveniently added to different "
-"targets. <emphasis>Modules</emphasis> are just arbitrary groups of packages "
-"and can be named anything (only alphanumeric characters and _ are allowed in "
-"module names). Usually, they follow the name of targets they would be used "
-"in. Consequently, for small projects with single targets, just one module to "
-"hold all dependencies is enough."
+"Each autotools project supports a common list of arguments but can have "
+"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running "
+"<cmd>configure --help</cmd> on the command line. You need to have configured "
+"your project at least one time to have the <cmd>configure</cmd> script."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:604(para)
-msgid ""
-"Each package exports a set of <emphasis>compiler flags</emphasis> and "
-"<emphasis>libraries</emphasis>. They are aggregated together for all packages "
-"under a module, and <application>configure</application> variables <emphasis>"
-"$(module_CFLAGS)</emphasis> and <emphasis>$(module_LIBS)</emphasis> are "
-"defined. These variables can then be used in <link linkend=\"group-properties"
-"\">Group properties</link> and <link linkend=\"target-properties\">Target "
-"properties</link>."
-msgstr ""
+#: C/autotools-build-compile.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Compiling a file"
+msgid "Compile files."
+msgstr "Kompilieren einer Datei"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:617(para)
+#: C/autotools-build-compile.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Compiling a file"
+msgid "Compile files"
+msgstr "Kompilieren einer Datei"
+
+#: C/autotools-build-compile.page:22(p)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> to bring up the project properties dialog."
+"Most programming language allow you to compile an individual source file. It "
+"reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object "
+"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file "
+"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:624(para)
+#: C/autotools-build-compile.page:30(p)
 msgid ""
-"Select the tab <guibutton>Packages</guibutton> to bring up the Packages page."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</"
+"gui></guiseq> or press <key>F9</key> to compile the current edited file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:628(para)
-msgid ""
-"Select the <emphasis>module</emphasis> to add the package to. If there is no "
-"module created yet or there is no appropriate module, create one by clicking "
-"<guibutton>Add module</guibutton>. Give a sensible name to the module, "
-"preferably in UPPERCASE to match other <application>configure</application> "
-"variables (only use alphanumeric and '_' characters) and press <keycap>Enter</"
-"keycap> to create it."
+#: C/autotools-build-compile.page:39(p)
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:638(para)
+#: C/autotools-build-compile.page:44(p)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Add Package</guibutton> to bring up the package selection "
-"dialog."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></guiseq> "
+"to compile the file currently selected in the <gui>file manager pane</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:641(para)
-msgid "Select the package to add and click <guibutton>Add</guibutton>."
+#: C/autotools-build-compile.page:53(p)
+msgid "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:644(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+#: C/autotools-build-compile.page:58(p)
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></"
+"guiseq> to compile the file currently selected in the <gui>project manager "
+"pane</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:613(para)
-msgid "To add a package dependency: <placeholder-1/>"
+#: C/autotools-build-compile.page:66(p)
+msgid ""
+"You do not need to save your file before compiling it, it will be done "
+"automatically by <app>Anjuta</app> if needed."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:651(title)
-msgid "Group properties"
-msgstr "Gruppeneigenschaften"
+#: C/autotools-build-clean.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove a file"
+msgid "Remove built files."
+msgstr "Eine Datei entfernen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:658(title) C/anjuta-manual.xml:660(screeninfo)
-msgid "Group properties dialog"
-msgstr "Eigenschaften-Dialog fÃr Gruppen"
+#: C/autotools-build-clean.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Groups and targets"
+msgid "Clean targets"
+msgstr "Gruppen und Ziele"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:652(para)
+#: C/autotools-build-clean.page:22(p)
 msgid ""
-"To edit a group's properties, double-click the group in the "
-"<interface>Project</interface> window to open the <interface>Group "
-"Properties</interface> dialog. (You can alternatively right-click the group "
-"and select <guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) "
-"<placeholder-1/>"
+"It can be useful to delete all files created by the build process. By "
+"example if the all dependencies are not taken into account and a modified "
+"file does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will "
+"fix this. There are several way to do this"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:675(para)
+#: C/autotools-build-clean.page:28(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Includes</emphasis>: Set your include directories for your C and C+"
-"+ targets here. You need to provide the full include options of the compiler "
-"here, e.g. -I/usr/include/blah. The include paths will be used to find header "
-"files included by your source files. (You can also add other compiler flags "
-"here, but it's preferable to set them in their respective <emphasis>compiler "
-"flags</emphasis> fields as described below.)"
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</"
+"gui></guiseq> to delete all files build in the same directory than the "
+"current edited file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:685(para)
+#: C/autotools-build-clean.page:37(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Compiler flags</emphasis>: Set your compiler-specific flags here. "
-"There are different fields for different compiler categories. Flags that can "
-"be set here depend on the actual compiler used. The default compiler used for "
-"C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url=\"info:gcc"
-"\">gcc info documentation</ulink> for more details."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean "
+"Project</gui></guiseq> to delete all project built files,"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:695(para)
+#: C/autotools-build-clean.page:50(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Install directories</emphasis>: The dialog will display a field for "
-"each target in the group that requires an installation directory. Set each "
-"installation directory as relative to one of the many <application>automake</"
-"application> directory variables, such as $(prefix), $(bindir), $(libdir), or "
-"$(datadir)."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></guiseq> to "
+"delete all files built in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:666(para)
+#: C/autotools-build-clean.page:65(p)
 msgid ""
-"Properties set for a group apply to all the targets under it. So any compiler "
-"or linker flags set for a group will be automatically be part of all the "
-"targets in it (in addition to each target's individual properties). The "
-"following fields are available in the Group Properties dialog. <placeholder-1/"
-">"
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></"
+"guiseq> to delete all built files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:710(title)
-msgid "Target properties"
-msgstr "Ziel-Eigenschaften"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:711(para)
-msgid ""
-"Any properties set for a target apply to that target only. A target also "
-"inherits properties from its containing group."
-msgstr ""
+#: C/autotools-build-build.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Add or remove a target from a project."
+msgid "Build targets or project."
+msgstr "Ein Ziel zum Projekt hinzufÃgen oder daraus entfernen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:721(title) C/anjuta-manual.xml:723(screeninfo)
-#: C/anjuta-manual.xml:743(title) C/anjuta-manual.xml:745(screeninfo)
-msgid "Target properties dialog"
-msgstr "Eigenschaften-Dialog fÃr Ziele"
+#: C/autotools-build-build.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Groups and targets"
+msgid "Build targets"
+msgstr "Gruppen und Ziele"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:715(para)
+#: C/autotools-build-build.page:21(p)
 msgid ""
-"To set a target's properties, double-click the target in the "
-"<interface>Project window</interface> to open the Target Properties dialog. "
-"(You can alternatively right-click the target and select "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/>"
+"A target is a file created from source files, typically it is a program or a "
+"library, but it could be a documentation if some processing is needed."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:728(para)
+#: C/autotools-build-build.page:26(p)
 msgid ""
-"You can add the modules you have added in <link linkend=\"project-properties"
-"\">Project properties</link> to a specific target here. To activate the "
-"module simply toggle the checkbox next to the module name. This will "
-"automatically add include and linker flags to that target and enable you to "
-"use the module within this target."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:735(title)
-msgid "Advanced target options"
+"The build command compile all needed sources files and link them with "
+"possibly some other files, like libraries, in order to create the target. If "
+"some source files are already compiled and haven't been modified, they are "
+"not be recompiled to gain time. There are several ways to trigger a build."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:736(para)
+#: C/autotools-build-build.page:35(p)
 msgid ""
-"The following fields are available in the advanced target configuration that "
-"you reach when you clicked the <guibutton>Advanded...</guibutton> button in "
-"the target properties dialog."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</"
+"gui></guiseq> or press <key>F7</key> to build all target in the same "
+"directory than the current edited file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:751(para)
+#: C/autotools-build-build.page:44(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Compiler settings</emphasis>: Set your compiler-specific flags "
-"here. There are different fields for different compiler categories. Flags "
-"that can be set here depend on the actual compiler used. The default compiler "
-"used for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url="
-"\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build "
+"Project</gui></guiseq> or press <key>Shift+F7</key> to build the complete "
+"project, all subdirectories are built recursively."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:761(para)
+#: C/autotools-build-build.page:58(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Linker flags</emphasis>: Set linker flags that should be used when "
-"linking the target. These flags apply only to Program and Library targets. "
-"See the <ulink url=\"info:ld\">ld info documentation</ulink> for available "
-"linker options."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to "
+"build all targets in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:769(para)
+#: C/autotools-build-build.page:73(p)
 msgid ""
-"<emphasis>Libraries</emphasis>: Set the libraries that the target depends on."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></"
+"guiseq> to build all targets in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
-msgid "Building"
-msgstr "Erstellen"
+#: C/anjuta-run.page:15(title)
+msgid "Run your application"
+msgstr "Starten Ihrer Anwendung"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:4(para)
-msgid ""
-"Anjuta handles <application>autotools</application> projects. It is able to "
-"cope with other kinds of projects, such as projects using a user-written "
-"Makefile, but the current build interface is targeted at autotools projects. "
-"Some knowledge of them is useful to better understand the way a project is "
-"built."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-run.page:18(title)
+msgid "Configure the program parameters"
+msgstr "Die Programmparameter konfigurieren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:10(para)
-msgid "An autotools project is built in three steps:"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-run.page:22(title)
+msgid "Running in the terminal"
+msgstr "Im Terminal ausfÃhren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:15(para)
-msgid "Generate"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name)
+#: C/anjuta-debug-watches.page:10(name) C/anjuta-debug-crash.page:10(name)
+#: C/anjuta-debug-breakpoints.page:10(name)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:10(name) C/anjuta-code-indentation.page:10(name)
+#: C/anjuta-code-help.page:10(name) C/anjuta-code-assist.page:10(name)
+#: C/index.page:13(name)
+msgid "Johannes Schmid"
+msgstr "Johannes Schmid"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:16(para)
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email)
+#: C/anjuta-debug-watches.page:11(email) C/anjuta-debug-crash.page:11(email)
+#: C/anjuta-debug-breakpoints.page:11(email)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:11(email)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:11(email) C/anjuta-code-help.page:11(email)
+#: C/anjuta-code-assist.page:11(email) C/index.page:14(email)
+msgid "jhs gnome org"
+msgstr "jhs gnome org"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:17(para)
-msgid "Build"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:15(title)
+msgid "Getting started with the user interface editor"
+msgstr "Erste Schritte mit dem Editor fÃr grafische BenutzeroberflÃchen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:20(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Build</emphasis> is the main step in which all target files are "
-"generated from the source files. It can be divided into two subphases: "
-"<emphasis>Compile</emphasis> and <emphasis>Link</emphasis>. In the "
-"<emphasis>Compile</emphasis> phase each object file is generated from its "
-"corresponding source file. For instance, a source file <filename>hello.c</"
-"filename> will generate <filename>hello.o</filename> after compilation. "
-"Usually you do not need to worry about these object files â just think of "
-"them as intermediate files. In the <emphasis>Link</emphasis> phase, all "
-"object files and libraries are linked together to create the final "
-"executable. Some programming languages do not need a <emphasis>Compile</"
-"emphasis> and a <emphasis>Link</emphasis> phase. Moreover the "
-"<emphasis>Build</emphasis> step may be used to generate other files, like "
-"documentation which doesn't need such phases."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:34(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Configure</emphasis> is the step in which the source tree is "
-"adjusted to your system. <application>autotools</application> projects can be "
-"built on a wide range of systems using different compilers and having "
-"different library functions. This step runs a script named "
-"<filename>configure</filename> that will check for various characteristics of "
-"your system and create some of the files required to perform a build (such as "
-"<filename>Makefile</filename> and <filename>config.h</filename>). This step "
-"is used to select build options, too; for instance, a build option may "
-"disable optimization to make debugging easier or disable some experimental "
-"part of a program."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:46(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Generate</emphasis> is the step in which the <filename>configure</"
-"filename> script and other related files are created. The "
-"<filename>configure</filename> script used above needs to run on various "
-"systems and checks a lot of things. It would be quite difficult to write it "
-"by hand. Moreover <application>autotools</application> enforces some project "
-"organization rules such as the presence of some mandatory files: "
-"<filename>NEWS</filename> and <filename>COPYING</filename>, for example. It "
-"includes several tools to create necessary files from simpler files written "
-"by the developer such as <filename>configure.in</filename> (or "
-"<filename>configure.ac</filename>) and <filename>Makefile.am</filename>. All "
-"these tools are commonly run from a script named <filename>autogen.sh</"
-"filename> in the project directory. This step is useful only for a developer "
-"(someone modifying the source files), as the <filename>configure</filename> "
-"script depends only on the source files, and is distributed within the "
-"project package. Note that the makefiles created by <application>configure</"
-"application> include some rules to automatically regenerate the project when "
-"needed, so it often not needed to rerun it directly."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
-msgid ""
-"Read the info pages of <ulink type=\"info\" url=\"info:automake"
-"\"><application>automake</application></ulink> and <ulink type=\"info\" url="
-"\"info:autoconf\"><application>autoconf</application></ulink> for more "
-"details on how these tools work."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:18(title)
+msgid "Start the user-interface editor"
+msgstr "Den Editor fÃr grafische BenutzeroberflÃchen starten"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:75(title)
-msgid "Generate and Configure"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:21(title)
+msgid "Create a new user-interface file"
+msgstr "Eine neue OberflÃchendatei erstellen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:77(title)
-msgid "Configure a project"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:25(title)
+msgid "Open an existing user-interface file"
+msgstr "Keine vorhandene OberflÃchendatei Ãffnen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:78(para)
-msgid ""
-"You need to run this step before being able to build your project. This is "
-"usually run only once at the beginning of the first build process â for "
-"example, just after you have extracted a source tarball of a project "
-"distribution. After that, configuration is automatically handled by the "
-"subsequent build processes. If you have used the <emphasis>Application "
-"Wizard</emphasis> to create the application, then you will not need to run "
-"this separately: the wizard will run it as a part of the project generation "
-"process."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:31(title)
+msgid "Add widgets"
+msgstr "Widgets hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:88(para)
-msgid ""
-"There is no requirement to run this only once. It can be run at any time, "
-"usually when the configuration options need to be changed. One thing to note "
-"is that if the <filename>config.h</filename> file in the top level directory "
-"is changed, running <filename>configure</filename> again will not overwrite "
-"it."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:34(title)
+msgid "Organize widgets in containers"
+msgstr "Widgets in Containern organisieren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:100(para)
-msgid "Whether you want to run the generate step or not"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:38(title)
+msgid "Common widgets and what they are used for"
+msgstr "HÃufige Widgets und deren Zweck"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:101(para)
-msgid ""
-"The generate step needs to be run once at the beginning of the project; then "
-"it is automatically handled by the build process. You can force it to run by "
-"checking the checkbox <interface>Regenerate project</interface>; you might do "
-"this if you encounter difficulties while building a project (e.g. if you "
-"receive build errors after you've modified lots of build files)."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-start.page:44(title)
+msgid "Add widget properties"
+msgstr "Widget-Eigenschaften hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:109(para)
-msgid "The configuration name"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-signals.page:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Autoconnecting signals"
+msgstr "Variablen/Signale"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:110(para)
-msgid ""
-"This name is used to refer to each configuration. Some configurations "
-"(Default, Debug, Optimized) are already defined by default. One configuration "
-"includes a build directory and some configuration options."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-signals.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add signals to the signal editor"
+msgstr "Signale zum Signaleditor hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
-msgid "The build directory"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-signals.page:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Create the signal handler"
+msgstr "Signalsteuerung Â%s hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:117(para)
-msgid ""
-"This is the build directory name. In the Default configuration, it is the "
-"same directory as the source directory but autotools supports building in a "
-"different directory."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-signals.page:25(title)
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:122(para)
-msgid ""
-"Each configuration must have a different build directory and if one "
-"configuration uses the source directory, you cannot have other configurations "
-"at the same time. You need to run <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</guimenuitem></menuchoice> on "
-"the configuration using the source directory before adding a new "
-"configuration."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-signals.page:29(title)
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:130(para)
-msgid "Configure options"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-glade-signals.page:33(title)
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:131(para)
-msgid ""
-"These options are passed to the <filename>configure</filename> script. Some "
-"are standard, such as --prefix and CFLAGS; others depend on the project. You "
-"can get a list of allowed configuration options by running the "
-"<filename>configure</filename> script with the <option>--help</option> "
-"argument."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-debug-watches.page:15(title)
+msgid "Watch the value of variables"
+msgstr "Den Wert von Variablen Ãberwachen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:94(para)
-msgid ""
-"Both generate and configure steps are launched with a single menu item: "
-"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Configure Projectâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This menu item brings a dialog where you can "
-"choose: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-debug-watches.page:18(title)
+msgid "Local variables"
+msgstr "Lokale Variablen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:140(title)
-msgid "Select a configuration"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-debug-watches.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add variables watches"
+msgstr "BenÃtigte Variablen anzeigen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:141(para)
-msgid ""
-"If you have created different configurations, you can select which one is "
-"active by selecting it in <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Configuration</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:148(title)
-msgid "Clean a configuration"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:149(para)
-msgid ""
-"To clean the project and leave it in a state that requires rerunning the "
-"configure step, choose <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</guimenuitem></menuchoice>. It "
-"run <command>make distclean</command> and deletes more files than "
-"<guimenuitem>Clean Project</guimenuitem>. In other words, it leaves the "
-"project as though it has just been extracted from a distribution tarball. "
-"Note that it does not remove the configuration directory itself; you can do "
-"that yourself if you like."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:166(title)
-msgid "Compile and Build"
-msgstr "Kompilieren und Erstellen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:168(title)
-msgid "Compiling a file"
-msgstr "Kompilieren einer Datei"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:169(para)
-msgid ""
-"In a project, individual source files can be compiled separately into objects "
-"(<filename>*.o</filename> files). Although you do not have to worry about "
-"these object files, sometimes it is handy to compile a file first (for "
-"example, to make sure there are no syntax errors). Building a whole project "
-"can take a lot of time, especially in the case of larger and more complex "
-"applications. Therefore, you will probably go through a series of edit-"
-"compile iterations while developing a project."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:177(para)
-msgid ""
-"To compile a file, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compile</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycap>F11</keycap>. This will compile the active file."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:185(title)
-msgid "Building an executable"
-msgstr "Erstellen eines ausfÃhrbaren Programms"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:186(para)
-msgid ""
-"<application>Anjuta</application> has no separate link command, simply "
-"because it is not necessary. The build process will compile all source files "
-"and link them together along with the necessary libraries. The build command "
-"will not recompile those files which are already up-to-date (this is called "
-"the <emphasis>dependency check</emphasis>). If you have already compiled all "
-"files individually, then the only thing the build step performs is the link. "
-"If you have already built the project and no dependent file has been "
-"modified, even the link stage will be skipped."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:195(para)
-msgid ""
-"So how exactly does the dependency check influence project development? If "
-"you have modified a file, then all of the source files that depend on the "
-"modified file are recompiled. All files (not just the object files and "
-"executable) in the project are checked for these dependencies during the "
-"build process. If it is found that a particular file is dependent on some "
-"other file which has been modified, then that file will be regenerated."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:203(para)
-msgid ""
-"Can you imagine how your life (as a programmer) would be if the dependency "
-"check were not there? If you cannot answer just yet, then you will find out "
-"when you start developing big projects!"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:207(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build</guimenuitem></"
-"menuchoice> will build all files in the directory of the currently active "
-"file."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:211(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Project</"
-"guimenuitem></menuchoice> will build the whole project â all subdirectories "
-"are built recursively."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:223(title)
-msgid "Other operations"
-msgstr "Weitere Operationen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:225(title)
-msgid "Creating a distribution package"
-msgstr "Erstellen eines Distributionspakets"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:226(para)
-msgid ""
-"To build a tarball distribution of the project choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Tarball</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This will create a tarball (<filename>*.tar.gz</"
-"filename>) and put it in the top-level project directory. Copy the file to a "
-"safe place for distribution."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:234(title)
-msgid "Installing a project"
-msgstr "Installieren eines Projekts"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:235(para)
-msgid ""
-"Choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice> will install the "
-"generated application on your system."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:241(title)
-msgid "System-wide installation"
-msgstr "Systemweite Installation"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:242(para)
-msgid ""
-"You must be logged in as root to perform a system-wide install. Also note "
-"that for a GNOME application to use the pixmaps in the project, it must be "
-"installed as a system-wide application. Otherwise, when the application is "
-"executed in your project, there will be lots of \"pixmap not found\" errors. "
-"You can configure Anjuta to use <command>sudo</command> or <command>su</"
-"command> before installing the project in the build preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:252(title)
-msgid "Cleaning"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:253(para)
-msgid ""
-"This deletes all of the files generated by the build process, including all "
-"object files (<filename>*.o</filename> files) and the executable(s). It can "
-"be applied on one directory or the whole project."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:258(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clean Project</guimenuitem></menuchoice> to clean all "
-"project files."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:263(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clean</guimenuitem></menuchoice> to clean only the "
-"directory of the current active file."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
-msgid "Debugging"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:5(emphasis)
-msgid "To debug is human. To fix it is divine..."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:7(para)
-msgid ""
-"Well, the <emphasis>human</emphasis> part is what this section is about. The "
-"<emphasis>divine</emphasis> part is up to you!"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:11(para)
-msgid ""
-"When a program does not behave in the way it is supposed to, we say the "
-"program contains a <emphasis>bug</emphasis>. A bug is not a compilation error "
-"â compilation errors are relatively easy to clear, because the compiler tells "
-"you where the problems are. By contrast, bugs are errors that happen during "
-"program execution and they can be hard (sometimes very hard!) to detect."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:19(para)
-msgid ""
-"Any program that you think is bug-free is never completely bug-free. All we "
-"can try to do is to reduce the number of bugs contained in the program. The "
-"process of removing bugs is known as <emphasis>debugging</emphasis>, and the "
-"tool that is used for debugging is called the <emphasis>debugger</emphasis>. "
-"<application>Anjuta</application> provides a very user-friendly and powerful "
-"debugging environment (actually, a GUI wrapper over <application>gdb</"
-"application>, a powerful command line debugging tool and standard on Linux)."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:27(para)
-msgid ""
-"A debugger tracks and traces the execution of the program and provides "
-"various views of information needed to study the execution of the program."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:35(title)
-msgid "Start and stop"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:40(emphasis) C/anjuta-manual.xml:56(title)
-msgid "Running an executable"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:41(emphasis)
-msgid "Attaching to a process"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:44(para)
-msgid ""
-"Almost every feature of Anjuta is provided by a plugin. If you do not see the "
-"menus described here. It is probably because the debugger plugin is not "
-"loaded. Go in <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>General</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Installed plugins</guimenuitem></menuchoice> and "
-"check that the debugger plugin is loaded. It is an user activatable plugin, "
-"so loaded or unloaded on request."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:37(para)
-msgid ""
-"The debugger is always started with a program loaded. There are two ways to "
-"do this: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:57(para)
-msgid ""
-"Running a program with or without the debugger uses the same menu: select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Run Program</"
-"guimenuitem></menuchoice> to run a program without the debugger and "
-"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug Program</"
-"guimenuitem></menuchoice> to run it with the debugger."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
-msgid ""
-"In order to better use the debugger, it is strongly recommended that you "
-"build your program with debugging information (-g for gcc) and no "
-"optimization (-O0 for gcc). This can be done by selecting the Debug "
-"configuration before building the program for the first time."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:76(para)
-msgid "The program that you want to debug"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:77(para)
-msgid ""
-"The drop-down menu of the target drop-down combination box is pre-filled with "
-"all executables of the current project. But you can alternatively select "
-"another executable which is not part of the project. The debugger also "
-"accepts libtool executables; these are scripts generated by libtool which "
-"wrap real executables."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:84(para)
-msgid "The command-line parameters"
-msgstr "Die Befehlszeilenparameter"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:85(para)
-msgid "The working directory"
-msgstr "Der Arbeitsordner"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:86(para)
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Umgebungsvariablen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:87(para)
-msgid ""
-"Environment variables displayed in light gray are the current environment "
-"variables. You can add, modify or remove environment variables here."
-msgstr ""
-"Aktuelle Umgebungsvariablen werden hier in Hellgrau dargestellt. Sie kÃnnen "
-"hier Umgebungsvariablen hinzufÃgen, Ãndern oder lÃschen."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:91(para)
-msgid ""
-"To debug Anjuta using Anjuta, you can use a different theme to change the "
-"look of the instance being debugged; for example, you could add "
-"\"GTK2_RC_FILES=/usr/share/themes/Crux/gtk-2.0/gtkrc\"."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:96(para)
-msgid ""
-"Whether the program should run in a terminal or not. If so, the Anjuta "
-"terminal plugin is used."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can select which program to run and its environment using "
-"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Program Parametersâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can choose: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:102(title)
-msgid "Attaching to a Process"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:103(para)
-msgid ""
-"It is also possible to attach to a running process and debug it by choosing "
-"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug "
-"Process â</guimenuitem></menuchoice>. A list of all processes running on the "
-"system will appear."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:110(title) C/anjuta-manual.xml:112(screeninfo)
-msgid "Attach to Process dialog"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:116(para)
-msgid ""
-"Select the process to attach to and click <guibutton>OK</guibutton> to start "
-"the debugger, attach to the selected process and stop it."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:121(para)
-msgid ""
-"It is currently not possible to load symbol information for an attached "
-"process. Symbols should be included in the process."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:129(title)
-msgid "Stopping the Debugger"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:130(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stop Debugger</guimenuitem></menuchoice> to stop the "
-"debugger. This will kill the program which is being debugged. If the debugger "
-"has been attached to a running process, the debugger will just detach from it "
-"without killing it. You will get a confirmation box if a program is currently "
-"attached or running."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:140(title)
-msgid "Adding source directories"
-msgstr "HinzufÃgen von Quellordnern"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:141(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add source pathsâ</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display a dialog box allowing you to add and remove source directories."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:146(para)
-msgid ""
-"Most executables include full file paths, so defining the directories where "
-"are the source files is normally not useful. But some executables include "
-"only file names without paths; in this case, the debugger will search for "
-"source files in all these directories. The order of directories can be "
-"important if several files have the same name, so you can change it using the "
-"<guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons. The "
-"directory list is sent to the debugger when it is started. After changing it, "
-"you need to restart the debugger to cause it to use the new list."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:162(title)
-msgid "Execution"
-msgstr "AusfÃhrung"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:163(para)
-msgid ""
-"Execution of a program in the debugger can be finely controlled. The program "
-"can be executed in single steps, or allowed to continue until it encounters a "
-"breakpoint. Executing like this is essential for tracking program behavior. "
-"Like a video editing session, the program can be executed in <emphasis>slow "
-"motion</emphasis> with the ability to go forward, pause, stop, and so on. You "
-"cannot go backward yet though."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:170(para)
-msgid ""
-"The methods those can be used to execute a program in the debugger are "
-"described in the following sections. These commands are available only when "
-"the program has already been started."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:177(title)
-msgid "Single stepping (step in)"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:178(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Step In</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Step In</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
-"interface> to step into a program."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:184(para)
-msgid ""
-"Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
-"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
-"executed contains one or more functions, the debugger tries to step inside "
-"the functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the "
-"statement is executed and control is passed back, you can study your "
-"program's state."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:191(para)
-msgid ""
-"If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this "
-"command is selected, it executes only one assembler instruction."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:198(title)
-msgid "Single stepping (step over)"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:199(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Step Over</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Step Over</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
-"interface> to step over statements in a program."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:205(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Step over</emphasis> is similar to <emphasis>step in</emphasis>, "
-"except that it does not step inside any function in the statement being "
-"executed. The statement will be executed in one go."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:210(para)
-msgid ""
-"If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this "
-"command is selected, it executes one assembler instruction but does not stop "
-"inside if this instruction is a call to a subroutine."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:216(para)
-msgid ""
-"If a dynamic library is loaded during the step, the program will not stop at "
-"the end of the step. But it will run until it finds a breakpoint or you stop "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:225(title)
-msgid "Single stepping (step out)"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:226(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Step Out</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Step Out</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
-"interface> to step out in a program."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:232(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Step out</emphasis> will execute the current function until it "
-"returns. The program will be stopped once it exits from the function. Step "
-"out is not really single stepping, because it does not only execute a single "
-"statement â it executes the whole function until that function returns to the "
-"calling function."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:242(title)
-msgid "Run/Continue"
-msgstr "AusfÃhren/Fortsetzen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:243(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Run/Continue</guimenuitem></menuchoice> or click on "
-"the <guibutton>Run/Continue</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
-"interface> to continue the execution of a program."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:249(para)
-msgid ""
-"This option continues the execution of the program until a breakpoint is "
-"encountered, or the program exits."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:256(title)
-msgid "Run To"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:257(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Run to Cursor</guimenuitem></menuchoice> or click on "
-"the <guibutton>Run to Cursor</guibutton> icon in the <interface>Debug "
-"toolbar</interface> to run until the line at the cursor is reached."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:263(para)
-msgid ""
-"This option continues the execution of the program until the line or the "
-"address (if the <interface>Disassembly window</interface> has the focus) at "
-"the cursor is reached."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:271(title)
-msgid "Stop Program"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:272(para)
-msgid ""
-"While the program is running and has control, no debugging tasks can be "
-"performed. To obtain control while the program is running, choose the menu "
-"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Pause Program</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Pause Program</"
-"guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface>. This will "
-"interrupt the program and return control to the debugger."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:287(title)
-msgid "Breakpoints"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:288(para)
-msgid ""
-"When debugging a program, it is useful to be able to stop the execution of "
-"the program at a particular point, so that the state of the program can be "
-"examined at that location. Breakpoints enable this to happen. Breakpoints can "
-"be set at different locations in a source file and then the program is "
-"allowed to run. When a breakpoint is encountered, the execution of the "
-"program is suspended, enabling expressions to be evaluated, variables to be "
-"inspected, the stack trace to be studied, and so on."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:298(title)
-msgid "Listing Breakpoints"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:299(para)
-msgid ""
-"The <interface>Breakpoint list window</interface> can be opened by choosing "
-"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Breakpoints</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:306(title) C/anjuta-manual.xml:308(screeninfo)
-msgid "Breakpoint view"
-msgstr "Protokoll a_nsehe"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:317(term) C/anjuta-manual.xml:413(term)
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:319(para)
-msgid ""
-"This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
-"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such as "
-"the function containing the breakpoint."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:327(term)
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:329(para)
-msgid ""
-"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by the "
-"debugger."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:336(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:338(para)
-msgid ""
-"This always displays \"breakpoint\". It will be used in a future release "
-"supporting different kinds of breakpoints."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:345(term) C/anjuta-manual.xml:440(term)
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:347(para)
-msgid ""
-"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:353(term)
-msgid "Pass count"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:355(para)
-msgid ""
-"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
-"breakpoint, or zero if it is not defined."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:359(para)
-msgid ""
-"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column displays "
-"the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass count is "
-"not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second number."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:367(term)
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:372(para)
-msgid "Pending: the breakpoint is not set in your program."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:373(para)
-msgid ""
-"Permanent: the breakpoint is set (its id number in given inside parentheses)."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:374(para)
-msgid "Temporary: the breakpoint is set but will be deleted if reached."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:369(para)
-msgid "This is the state of the breakpoint. It may be <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:313(para)
-msgid "The view has the following columns: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:382(para)
-msgid ""
-"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
-"non-existing location. In this case their states are set as pending. The "
-"interface tries to set them each time the program is started or a new dynamic "
-"library is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:391(title)
-msgid "Adding or Setting Breakpoints"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:392(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Breakpointâ</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add Breakpointâ</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"breakpoint list popup menu to open the <interface>add breakpoint</interface> "
-"dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:400(title) C/anjuta-manual.xml:402(screeninfo)
-msgid "Breakpoint add dialog"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:415(para)
-msgid ""
-"Enter the location at which to set the breakpoint. It can be specified in any "
-"of the following formats:"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:421(para)
-msgid "File_name:Line_number"
-msgstr "Dateiname:Zeilennummer"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:422(para)
-msgid "Function_name"
-msgstr "Funktionsname"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:423(para)
-msgid "File:Function_name"
-msgstr "Datei:Funktionsname"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:426(para)
-msgid ""
-"The first format is obvious â the location refers to the line number "
-"<emphasis>Line_number</emphasis> in the source file <emphasis>File</"
-"emphasis>. The second format refers to the first line of the function "
-"<emphasis>Function_name</emphasis>. The third is similar to the second, "
-"except that this notation is used where there is more than one function with "
-"the name <emphasis>Function_name</emphasis> in the program. It is possible to "
-"differentiate between them by providing the <emphasis>File</emphasis>, so the "
-"notation refers to the function <emphasis>Function_name</emphasis> in the "
-"file <emphasis>File</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:442(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Condition</emphasis> parameter displays a associated expression "
-"which should evaluate to a Boolean value â that is, the evaluation of the "
-"expression should result in either TRUE(1) or FALSE(0). If the final "
-"evaluation value is not a Boolean value, then it will be appropriately type "
-"cast to a Boolean."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:449(para)
-msgid ""
-"Every time the breakpoint is encountered during your program's execution, the "
-"break condition will be evaluated. The debugger will break the execution only "
-"if the evaluation results in a TRUE value, otherwise it will continue the "
-"execution as though there had been no breakpoint."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:455(para)
-msgid ""
-"The default value, if you leave this field blank, of <emphasis>Condition</"
-"emphasis> is TRUE. The debugger will always break the execution at the "
-"breakpoint location."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:462(term)
-msgid "Pass Count"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:464(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Pass count</emphasis> is an integer (unsigned) value which "
-"tells the debugger to skip the breakpoint that number of times before it is "
-"considered. <emphasis>Pass count</emphasis> has a higher priority than the "
-"<emphasis>Break condition</emphasis>. Only when the <emphasis>Pass count</"
-"emphasis> reaches zero will the debugger evaluate the <emphasis>Break "
-"condition</emphasis> (if any condition is present). If there is no condition, "
-"the debugger will break the execution once the <emphasis>Pass count</"
-"emphasis> counts down to zero."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:474(para)
-msgid ""
-"The default value, if you leave this field blank, of the <emphasis>Pass "
-"count</emphasis> is zero. The breakpoint will be considered when it is first "
-"encountered."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:407(para)
-msgid ""
-"Enter the location and, optionally, the break condition and the pass count; "
-"then click <guibutton>OK</guibutton> to set the breakpoint. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:482(para)
-msgid ""
-"A breakpoint may also be set by selecting a line in the editor and choosing "
-"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Toggle "
-"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the editor context menu or the "
-"<guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> icon in the <interface>Debug "
-"toolbar</interface>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:491(para)
-msgid ""
-"Breakpoints can be added even if the debugger is not started, or in a dynamic "
-"library which is not loaded yet. But they cannot be added while a program is "
-"running under control of the debugger."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:500(title)
-msgid "Editing Breakpoints"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:501(para)
-msgid ""
-"You can change the condition and the pass count by selecting the breakpoint "
-"in the breakpoint list and clicking <menuchoice><guimenuitem>Edit Breakpoint</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:506(para)
-msgid ""
-"Edit the entries as required and click on <guibutton>OK</guibutton> to commit "
-"the changes."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:513(title)
-msgid "Deleting Breakpoints"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:514(para)
-msgid ""
-"Select the breakpoint in the breakpoint list view and click on "
-"<menuchoice><guimenuitem>Remove Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to "
-"delete it."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:518(para)
-msgid ""
-"A existing breakpoint may also be deleted by selecting its line in the editor "
-"and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>, the "
-"editor context menu item <menuchoice><guimenuitem>Toggle Breakpoint</"
-"guimenuitem></menuchoice> or the <guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> "
-"icon in the <interface>Debug toolbar</interface>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:527(para)
-msgid ""
-"You can remove all breakpoints by clicking on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or "
-"on <menuchoice><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> "
-"in the breakpoint list context menu."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:536(title)
-msgid "Enabling or Disabling Breakpoints"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:537(para)
-msgid ""
-"Click on the Enable column of the <interface>Breakpoint list window</"
-"interface> or in the context menu item <menuchoice><guimenuitem>Enable "
-"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable the selected "
-"breakpoint. The breakpoint will be enabled or disabled, depending on its "
-"current state."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:543(para)
-msgid ""
-"To disable all breakpoints, click on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or "
-"on <menuchoice><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the breakpoint list context menu."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:554(title)
-msgid "Expressions"
-msgstr "AusdrÃcke"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:557(title)
-msgid "Listing local variables"
-msgstr "Auflisten lokaler Variablen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:558(para)
-msgid ""
-"When a program is running under the control of the debugger, the "
-"<interface>Locals list window</interface> can be opened by choosing "
-"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Locals</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:572(title) C/anjuta-manual.xml:574(screeninfo)
-msgid "Local variables"
-msgstr "Lokale Variablen"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:564(para)
-msgid ""
-"Local variables of the current frame (the current function in which the "
-"program control is present) are displayed in the <interface>Locals window</"
-"interface>. During execution of the program (e.g. during single stepping), "
-"local variables will be updated. If any variable value was changed in the "
-"last debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are "
-"presented in a tree form for easy view. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:579(para)
-msgid ""
-"The value of a local variable can be modified by selecting it and clicking in "
-"the <guilabel>Value</guilabel> column."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:584(para)
-msgid ""
-"<application>gdb</application> is more and more often used as a back end for "
-"a graphical front end. It has been improved recently in this area. It is "
-"recommended that you use the latest version (6.6) of gdb. With older "
-"versions, gdb can crash when the front end asks for an pointer with an "
-"invalid (but unused) value."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:594(title)
-msgid "Listing watched expressions"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:595(para)
-msgid ""
-"Inspecting or evaluating an expression provides the result only once. To "
-"continuously monitor some variables or expressions, use <emphasis>expression "
-"watches</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:599(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Watches</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<interface>Watches window</interface>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:606(title)
-msgid "Adding an expression to watch"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:607(para)
-msgid ""
-"Right-click on the <interface>Watches window</interface> to open the context "
-"menu. Choose the menu item <guimenuitem>Add Watchâ</guimenuitem>. "
-"Alternatively, you can use <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Watchâ</guimenuitem></menuchoice> A dialog "
-"prompting for the expression will appear. Enter the expression and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:616(para)
-msgid ""
-"By default watch expressions are updated automatically each time the program "
-"is stopped. This can be changed in the add watch dialog or later using the "
-"<guimenuitem>Automatic update</guimenuitem> menu item in the "
-"<interface>Watches window</interface> context menu. A watched expression can "
-"be updated manually by choosing <guimenuitem>Update Watch</guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Update All</guimenuitem> in the context menu."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:625(para)
-msgid ""
-"It is not necessary to have the debugger running to add a new watch "
-"expression. If the debugger is not running or the corresponding expression "
-"cannot be found, the front end will try to create the watch expression each "
-"time the program is stopped."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:634(title)
-msgid "Removing a watched expression"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:635(para)
-msgid ""
-"Right-click the watch expression that you want to remove in the "
-"<interface>Watches window</interface>, then choose the context menu item "
-"<guimenuitem>Remove</guimenuitem> to remove it."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:640(para)
-msgid ""
-"All watches can be removed by choosing <guimenuitem>Remove All</guimenuitem> "
-"in the context menu of the <interface>Watches window</interface>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:647(title)
-msgid "Evaluating expressions"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:648(para)
-msgid ""
-"When control is returned from a program â possibly at a breakpoint â it is "
-"possible to evaluate expressions or inspect the values of variables in the "
-"program. Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Inspect/Evaluate â</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Inspect/Evaluate â</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"context menu of the editor or click the <guibutton>Inspect</guibutton> button "
-"on the <interface>Debug Toolbar</interface>."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:657(para)
-msgid ""
-"A window will appear showing the evaluation of the expression highlighted in "
-"the editor. You can evaluate a new expression by clicking on the "
-"<guilabel>name</guilabel> column and entering the new one."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:663(para)
-msgid ""
-"You can add the expression to the list of watched expressions directly by "
-"clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:670(title)
-msgid "Inspecting expressions in editor window"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:671(para)
-msgid ""
-"When the debugger is active with the program stopped, you can get the value "
-"of an expression just by putting the mouse pointer over it and staying there "
-"for a short time. If the expression is already present in the "
-"<interface>Locals</interface> or <interface>Watches</interface> window, its "
-"value is displayed in a tooltip."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:677(para)
-msgid ""
-"This capability is currently working only for simple variables, not for "
-"structures or arrays."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:686(title)
-msgid "Stack Trace"
-msgstr "Stacktrace"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:689(title)
-msgid "Stack Window"
-msgstr "Stack-Fenster"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:690(para)
-msgid ""
-"The <interface>stack trace window</interface> shows the contents of the "
-"program stack. It lists all functions and their arguments in the sequence "
-"they were called. There is also a number representing each call. This number "
-"is called the <emphasis>frame</emphasis>. Each call in the trace exists in a "
-"different frame. This starts from frame 0 (the last function called) and "
-"grows higher as function nesting becomes deeper."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:698(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice> to open the stack "
-"trace for the program being debugged."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:705(title) C/anjuta-manual.xml:707(screeninfo)
-msgid "Stack trace window"
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:712(para)
-msgid ""
-"A small arrow points to the currently selected frame in the stack trace. By "
-"default, this will be frame 0, the last function called. All evaluation and "
-"inspection of expressions or variables will be with reference to this "
-"selected frame. The scope of variables or expressions being evaluated will be "
-"limited to the selected frame only. The same applies for new expressions only "
-"in the watch."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-debug-crash.page:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Debug crashes in your application"
+msgstr "Fehlerdiagnose von AbstÃrzen in Ihrer Anwendung"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:722(title)
-msgid "Setting the current frame"
+#: C/anjuta-debug-crash.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the stack trace"
 msgstr ""
+"UngÃltige Verfolgungsinformationen:\n"
+"%s"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:723(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on any frame in the stack trace sets that frame as the "
-"currently selected frame. The arrow will point to the frame, indicating that "
-"it has been selected as the current frame. Alternatively, open the context "
-"menu by right-clicking on the <interface>Stack trace window</interface>, and "
-"choose the menu item <guimenuitem>Set current frame</guimenuitem> to set the "
-"frame."
+#: C/anjuta-debug-crash.page:23(title)
+msgid "Debug Glib/Gtk+-Criticals"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:731(para)
-msgid ""
-"Changing the stack frame changes the <interface>Locals window</interface> "
-"content, but not the <interface>Watches window</interface> as each expression "
-"is evaluated in the frame used when it was defined."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-debug-breakpoints.page:15(title)
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Haltepunkte"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:741(title)
-msgid "Thread"
-msgstr "Thread"
+#: C/anjuta-debug-breakpoints.page:18(title)
+msgid "Stopping execution in a particular place"
+msgstr "Anhalten der AusfÃhrung an einer bestimmten Stelle"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:744(title)
-msgid "Thread Window"
-msgstr "Thread-Fenster"
+#: C/anjuta-debug-breakpoints.page:23(title)
+msgid "Conditional breakpoints"
+msgstr "Bedingte Haltepunkte"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:745(para)
-msgid ""
-"The <interface>Thread window</interface> shows all threads used by the "
-"program and indicates the current thread. Choose the menu item "
-"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Thread</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open this window."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-symbols.page:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Code navigation using the symbol browser"
+msgstr "Navigieren durch den Code mit dem Symbolbrowser"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:750(para)
-msgid ""
-"A small arrow points to the current thread. When the program is stopped, the "
-"current thread is the thread which has been interrupted. Each thread has its "
-"own stack frame, so changing the current thread changes the current stack "
-"frame."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title)
+msgid "Using the symbol browser"
+msgstr "Verwendung des Symbolbrowsers"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:759(title)
-msgid "Setting the current thread"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-symbols.page:23(title)
+msgid "Navigating in the editor"
+msgstr "Navigieren im Editor"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:760(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on any thread in the thread list will set that thread as the "
-"currently selected thread. The arrow will point to the thread, indicating "
-"that it has been selected as the current thread. Alternatively, open the "
-"context menu by right-clicking on the <interface>Thread list window</"
-"interface>, and choose the menu item <guimenuitem>Set current thread</"
-"guimenuitem> to set the thread."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-indentation.page:15(title)
+msgid "Auto-indentation"
+msgstr "Auto-EinrÃcken"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:768(para)
-msgid ""
-"Changing the thread changes the value of CPU registers and the current stack "
-"frame, so the <interface>Locals window</interface> changes too."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-indentation.page:18(title)
+msgid "Configuring auto-indentation"
+msgstr "Konfigurieren des automatischen EinrÃckens"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:777(title)
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: C/anjuta-code-indentation.page:21(title)
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuelle Konfiguration"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:780(title)
-msgid "Register window"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title)
+msgid "Modelines"
+msgstr "Modelines"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:781(para)
-msgid ""
-"It is possible to examine the contents of the internal registers of the CPU "
-"(microprocessor). Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Registers</guimenuitem></menuchoice>. A window "
-"listing all available registers in the microprocessor and their corresponding "
-"contents will appear."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-indentation.page:31(title)
+msgid "Indenting blocks of code"
+msgstr "CodeblÃcke einrÃcken"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:788(para)
-msgid ""
-"If any register value was changed in the last debugging step, its value will "
-"be highlighted in red. It is possible to change one register value by "
-"selecting it and clicking in the <guilabel>value</guilabel> column."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-help.page:15(title)
+msgid "Using the API reference"
+msgstr "Verwendung der API-Referenz"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:796(title)
-msgid "Memory window"
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-help.page:18(title)
+msgid "Browsing the API reference"
+msgstr "Durchsuchen der API-Referenz"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:797(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Memory </guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"<interface>memory window</interface> for the program being debugged. This "
-"window shows the contents of all memory."
+#: C/anjuta-code-help.page:22(title)
+msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:802(para)
-msgid ""
-"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
-"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
-"contents in ASCII."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-assist.page:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Autocompletion and calltips"
+msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:806(para)
-msgid ""
-"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is quite large (4 "
-"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
-"scrollbar. But you can click on the right mouse button to display a context "
-"menu and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></"
-"menuchoice> to get a small edit box where you can enter an address in "
-"hexadecimal."
-msgstr ""
+#: C/anjuta-code-assist.page:18(title)
+msgid "Autocompletion is not working"
+msgstr "Die automatische VervollstÃndigung funktioniert nicht"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:816(title)
-msgid "Disassembly window"
+#: C/anjuta-code-assist.page:22(title)
+msgid "Effective coding using calltips"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:817(para)
-msgid ""
-"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disassembly </guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"<interface>disassembly window</interface> for the program being debugged."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:23(None)
+msgid "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:822(para)
-msgid ""
-"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, you "
-"can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
-"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
-msgstr ""
+#: C/index.page:7(desc)
+msgid "Help for Anjuta DevStudio."
+msgstr "Hilfe zu Anjuta DevStudio."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:827(para)
-msgid ""
-"Again, as the addressing space is very large, the scrollbar is quite useless. "
-"You can click on the right mouse button to display the context menu and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> to "
-"get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal. The "
-"position in the disassembly window will be changed to the program counter "
-"value when the program is stopped."
-msgstr ""
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:840(title)
-msgid "Others"
-msgstr "Sonstige"
+#: C/index.page:9(title)
+msgid "Anjuta DevStudio"
+msgstr "Anjuta DevStudio"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:842(para)
+#: C/index.page:22(title)
 msgid ""
-"There are a number of other debugger features used less frequently and not "
-"very well integrated in the new front end but which are still working."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
+"\">Anjuta logo</media> Anjuta DevStudio"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
+"\">Anjuta-Logo</media> Anjuta DevStudio"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:848(title)
-msgid "Dynamically loaded Libraries"
-msgstr "Dynamisch geladene Bibliotheken"
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Project Management"
+msgstr "Projektverwaltung"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:849(para)
-msgid ""
-"To obtain a list of the dynamic libraries used by a program, choose the menu "
-"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Shared Libraries</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring open a window which will list all shared libraries the program has "
-"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's "
-"symbol table is loaded or not (Yes/No)."
-msgstr ""
+#: C/index.page:32(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading Projects"
+msgid "Building Project"
+msgstr "Laden von Projekten"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:859(title) C/anjuta-manual.xml:861(screeninfo)
-msgid "Shared Libraries window"
-msgstr ""
+#: C/index.page:36(title)
+#, fuzzy
+msgid "Coding and code navigation"
+msgstr "Navigieren durch den Code mit dem Symbolbrowser"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:869(title)
-msgid "Kernel Signals"
-msgstr "Kernelsignale"
+#: C/index.page:40(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Building and running"
+msgid "Running and Debugging"
+msgstr "Erstellen und AusfÃhren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:870(para)
-msgid ""
-"Kernel signals are a way of signaling between processes in Linux. The list of "
-"signals available for a program can be displayed by choosing the menu item "
-"<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kernel Signals</guimenuitem></menuchoice>. A window "
-"will open which lists all signals available in the system along with a brief "
-"description of each signal."
-msgstr ""
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "User interface editor"
+msgstr "Editor fÃr BenutzeroberflÃchen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:879(title) C/anjuta-manual.xml:881(screeninfo)
-msgid "Kernel Signals window"
-msgstr "Kernelsignale-Fenster"
+#: C/index.page:48(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Reference"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:886(para)
-msgid ""
-"There are three columns which specify what to do when a signal is received:"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011\n"
+"Jonas Rebmann <jonas rebmann googlemail com>, 2010\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:892(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Stop</emphasis> â this tells the debugger whether to stop the "
-"program execution (and return control) when the program receives this signal."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add or remove targets"
+#~ msgstr "Ziele hinzufÃgen oder entfernen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:898(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Print</emphasis> â this tells the debugger whether to display the "
-"received signal."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a target"
+#~ msgstr "Ein Ziel hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:903(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pass</emphasis> â this tells the debugger whether to pass the "
-"signal to the program."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove a target"
+#~ msgstr "Ein Ziel hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:909(para)
-msgid ""
-"The context menu that is displayed when you click on the right mouse button "
-"has all its items disabled because the corresponding functions are not "
-"implemented yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add or remove packaged libraries from a target."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketierte Bibliotheken zu einem Ziel hinzufÃgen oder daraus entfernen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:918(title)
-msgid "Information about used files"
-msgstr "Informationen Ãber benutzte Dateien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add or remove packaged libraries"
+#~ msgstr "Bilder hinzufÃgen, entfernen oder hochladen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:919(para)
-msgid ""
-"You can get some information about the files used by the debugged program by "
-"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Target files</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this information."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a packaged library to a target"
+#~ msgstr "UnterstÃtzung fÃr gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufÃgen:"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:928(title)
-msgid "Information about debugged program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove a packaged library from a target"
+#~ msgstr "Eine paketierte Bibliothek aus einem Ziel entfernen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:929(para)
-msgid ""
-"You can get some information about the debugged program by choosing the menu "
-"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Program</guimenuitem></menuchoice>. A window will "
-"open displaying this information."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein BestÃtigungsdialog wird geÃffnet, und die Datei wird aus dem Projekt "
+#~ "entfernt."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:938(title)
-msgid "Information about kernel structure"
-msgstr "Informationen Ãber die Kernelstruktur"
+#~ msgid "Import an existing project."
+#~ msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:939(para)
-msgid ""
-"You can get some information about kernel data for the current process by "
-"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Kernel user "
-"struct</guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this "
-"information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Import a project"
+#~ msgstr "Ein Projekt importieren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:948(title)
-msgid "Information about global variables"
-msgstr "Informationen Ãber globale Variablen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Makefile project backend."
+#~ msgstr "Backend belegt"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "EinfÃhrung"
+
+#~ msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "EinfÃhrung in die Integrierte Entwicklungsumgebung <app>Anjuta</app>"
+
+#~ msgid "aaa"
+#~ msgstr "aaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Anjuta</app> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) "
+#~ "for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming "
+#~ "facilities including project management, application wizards, interactive "
+#~ "debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, "
+#~ "class generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/"
+#~ "C++, Python and Vala support and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anjuta</application> ist eine vielseitige integrierte "
+#~ "Entwicklungsumgebung (IDE) fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung. Sie stellt eine "
+#~ "Vielzahl an erweiterten Entwicklungsmethoden wie Projektverwaltung, "
+#~ "Programmassistenten, einen interaktiven Debugger, den "
+#~ "OberflÃchengestalter Glade, die API-Hilfe Devhelp, einen "
+#~ "Klassengenerator, einen mÃchtigen Quelltexteditor, Symbolbrowser, "
+#~ "UnterstÃtzung fÃr Git, C++, Python und Vala und mehr zur VerfÃgung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful "
+#~ "enough to fulfill all your programming needs. We have added many new "
+#~ "features to <app>Anjuta</app> over the course of its development. Our "
+#~ "focus is on delivering power and usability at the same time and making "
+#~ "your software development enjoyable without overloading your senses. We "
+#~ "intend to continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give "
+#~ "you the best IDE experience possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Anjuta</app> wurde entwickelt, um einfach aber doch mÃchtig genug zu "
+#~ "sein, um allen BedÃrfnissen eines Programmierers nachzukommen. Wir haben "
+#~ "zu <app>Anjuta</app> im Verlauf der Entwicklung viele neue Funktionen "
+#~ "hinzugefÃgt. Unser Fokus liegt auf der gleichzeitigen Bereitstellung von "
+#~ "FunktionalitÃt und Nutzbarkeit und darauf, Software-Entwicklung genieÃbar "
+#~ "zu machen, ohne Ihre Sinne zu Ãberlasten. Wir planen <app>Anjuta</app> "
+#~ "weiterhin zu verbessern und stabiler zu machen, um Ihnen das bestmÃgliche "
+#~ "Entwicklungserlebnis zu vermitteln."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We hope you will have a good time using <app>Anjuta</app>. If not, please "
+#~ "help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help "
+#~ "to improve the software, as well as helping the open source community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir hoffen, dass Sie eine gute Zeit mit <app>Anjuta</app> haben. Bitte "
+#~ "melden Sie alle Probleme, auf die Sie bei der Nutzung von <app>Anjuta</"
+#~ "app> stoÃen - das hilft sowohl dabei, die Software zu verbessern als auch "
+#~ "der Open-Source-Gemeinschaft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
+#~ "<app>Anjuta</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im folgenden Bildschirmfoto sehen Sie einiges von dem, was Ihnen in "
+#~ "<app>Anjuta</app> begegnen werden."
+
+#~ msgid "<app>Anjuta</app> in action"
+#~ msgstr "<app>Anjuta</app> in Aktion"
+
+#~ msgid "<app>Anjuta</app> main window"
+#~ msgstr "<app>Anjuta</app>-Hauptfenster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Fehlerdiagnose"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:949(para)
-msgid ""
-"You can list all global variables by choosing the menu item "
-"<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Info Global Variable</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"window will open listing all global variables."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autotools project backend."
+#~ msgstr "Backend belegt"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:958(title)
-msgid "Information about the current frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "Getting started with the debugger"
+#~ msgstr "Erste Schritte mit dem Debugger"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:959(para)
-msgid ""
-"You can obtain information about the currently selected frame by choosing the "
-"menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Info Current Frame</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"window will open describing the current frame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the debug configuration"
+#~ msgstr "Debug-Informationen aktivieren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:968(title)
-msgid "Information about the current function arguments"
-msgstr "Informationen Ãber die aktuellen Funktionsargumente"
+#~ msgid "Run the application in the debugger"
+#~ msgstr "Die Anwendung in einem Debugger ausfÃhren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:969(para)
-msgid ""
-"You can obtain information about the arguments of the current function by "
-"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Arguments</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the arguments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a package"
+#~ msgstr "Ein Paket erstellen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:978(title)
-msgid "User command"
-msgstr "Benutzerbefehl"
+#~ msgid "Create a tarball"
+#~ msgstr "Einen Tarball erstellen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:979(para)
-msgid ""
-"To send directly a command to the back end choose the menu item "
-"<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Debugger command</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This will bring a small dialog where you can enter "
-"commands that will be send to the debugger when you press <keycap>Return</"
-"keycap>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Package your application for distributions"
+#~ msgstr "Paketieren Ihrer Anwendung fÃr Distributionen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:987(para)
-msgid ""
-"The front end sends this command directly to the back end without performing "
-"any checks. By example if you set a breakpoint like this, it will not appear "
-"in the <interface>breakpoint list window</interface>. It is better to avoid "
-"using this command unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the build system"
+#~ msgstr "Das Buildsystem konfigurieren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:2(title)
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade OberflÃchenentwicklung"
+#~ msgid "Choose the configuration"
+#~ msgstr "Ãndern der Konfiguration"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:5(title)
-msgid "Quick start"
-msgstr "Schnellstart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building the code"
+#~ msgstr "LÃndercode"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:10(para)
-msgid "You should have a project containing Glade file opened;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handling compiler errors"
+#~ msgstr "Umgang mit Compiler-Fehlern"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:13(para)
-msgid ""
-"Unlike original Glade designer, Anjuta plugin uses double click for creating "
-"handlers for default signal. You can perform a click on widgets (e.g. switch "
-"current tab in a GtkNotebook) by keeping \"Windows\" or \"Super\" key pressed;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the build system to make use of multi-core processors"
+#~ msgstr "Konfigurieren des Buildsystems fÃr Mehrkern-Prozessoren"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:19(para)
-msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Glade GUI "
-"Designer</guimenuitem></menuchoice> and check the three topmost flags "
-"<guilabel>Insert handler on edit</guilabel>, <guilabel>Separated designer "
-"layout</guilabel> and <guilabel>Automatically add resources</guilabel>;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Welcome to the <app>anjuta</app> help guide."
+#~ msgstr "Willkommen zum <app>Anjuta</app>-Handbuch."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:28(para)
-msgid ""
-"Check <menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Designer</"
-"guimenuitem></menuchoice> flag and move this window to a better place;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add executable targets"
+#~ msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:36(para)
-msgid ""
-"Switch to a Glade file in the design area and to the source code file that "
-"should contain callbacks for the Glade file, then press "
-"<menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Associate last "
-"designer and editor</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add data targets"
+#~ msgstr "_Demodulator hinzufÃgen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:42(para)
-msgid ""
-"Optionally select a target for image and other resources in the project "
-"manager and press <guilabel>Set as default resource target</guilabel> in the "
-"context menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "C/C++"
+#~ msgstr "C/C++"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:6(para)
-msgid ""
-"If you don't want to read all this boring manual, here is few steps to get "
-"all things ready for use: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Using a new Module"
+#~ msgstr "Ein neues Modul verwenden"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:52(title)
-msgid "Glade general usage questions"
-msgstr "Allgemeine Fragen zur Benutzung von Glade"
+#~ msgid "JavaScript"
+#~ msgstr "JavaScript"
+
+#~ msgid "Import from a local directory"
+#~ msgstr "Aus einem lokalen lokalen Ordner importieren"
+
+#~ msgid "Import non-automake projects"
+#~ msgstr "Projekte importieren, die Âautomake nicht verwenden"
+
+#~ msgid "Choosing the project type"
+#~ msgstr "Einen Projekttyp auswÃhlen"
+
+#~ msgid "Configure your project"
+#~ msgstr "Konfigurieren Ihres Projekts"
+
+#~ msgid "Anjuta IDE Manual"
+#~ msgstr "Anjuta IDE-Handbuch"
+
+#~ msgid "v1.0.0"
+#~ msgstr "v1.0.0"
+
+#~ msgid "Manual for the Anjuta IDE"
+#~ msgstr "Handbuch fÃr die Anjuta-IDE"
+
+#~ msgid "Naba"
+#~ msgstr "Naba"
+
+#~ msgid "Kumar"
+#~ msgstr "Kumar"
+
+#~ msgid "Andy"
+#~ msgstr "Andy"
+
+#~ msgid "Piper"
+#~ msgstr "Piper"
+
+#~ msgid "Biswapesh"
+#~ msgstr "Biswapesh"
+
+#~ msgid "Chattopadhyayr"
+#~ msgstr "Chattopadhyayr"
+
+#~ msgid "Johannes"
+#~ msgstr "Johannes"
+
+#~ msgid "Schmid"
+#~ msgstr "Schmid"
+
+#~ msgid "2001-2002"
+#~ msgstr "2001-2002"
+
+#~ msgid "2006-2008"
+#~ msgstr "2006-2008"
+
+#~ msgid "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"
+#~ msgstr "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
+#~ "citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free "
+#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and "
+#~ "no Back-Cover Texts. You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free "
+#~ "Documentation License</citetitle> from the Free Software Foundation by "
+#~ "visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</"
+#~ "ulink> or by writing to: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der "
+#~ "Free Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+#~ "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or "
+#~ "initial caps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen "
+#~ "und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts Ãber diese "
+#~ "Marken informiert wurden, sind die Namen in GroÃbuchstaben oder mit "
+#~ "groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben."
+
+#~ msgid "Anjuta Manual 2.1.0"
+#~ msgstr "Anjuta-Handbuch 2.1.0"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "Johannes Schmid<email>jhs gnome org</email>"
+#~ msgstr "Johannes Schmid<email>jhs gnome org</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you to lay "
+#~ "out all views in whatever way you like. You can drag and drop the views "
+#~ "using drag bars and rearrange the layout. The layouts are persistent for "
+#~ "each project so you can maintain different layouts for different "
+#~ "projects. All dock views are minimizable to avoid clutter in the main "
+#~ "window. Minimized views appear as icons on the left side of the main "
+#~ "window. You can configure all menu actions either by typing when the "
+#~ "cursor is over a menu item (the usual GNOME way) or through a dedicated "
+#~ "shortcut configuration user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anjuta hat ein flexibles und fortgeschrittenes Docking-System, das es "
+#~ "Ihnen erlaubt alle Ansichten so anzuordnen, wie Sie es wollen. Sie kÃnnen "
+#~ "die Ansichten ziehen und ablegen, um das Layout neu anzuordnen. Die "
+#~ "Layouts sind den Projekten zugeordnet, damit verschiedene Layouts fÃr "
+#~ "verschiedene Projekte gepflegt werden kÃnnen. Alle Ansichten kÃnnen "
+#~ "minimiert werden, um die Ãbersicht zu verbessern. Minimierte Ansichten "
+#~ "erscheinen als Symbole am linken Rand des Hauptfensters. Sie kÃnnen alle "
+#~ "MenÃaktionen konfigurieren, indem Sie entweder tippen, wÃhrend der "
+#~ "Mauszeiger Ãber einem MenÃpunkt ist (der Ãbliche Weg unter GNOME), oder "
+#~ "direkt durch einen Dialog zur Zuordnung der Tastenkombinationen."
+
+#~ msgid "Getting Familiar with Anjuta"
+#~ msgstr "Erste Schritte mit Anjuta"
+
+#~ msgid "Menus and shortcuts"
+#~ msgstr "MenÃs und Tastenkombinationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the top of the <application>Anjuta</application> main window is the "
+#~ "menu bar. You can access almost all of Anjuta's functionality through "
+#~ "menu items. Operations have been grouped according to their type. For "
+#~ "example, file operations have been grouped into the <guisubmenu>File</"
+#~ "guisubmenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Am oberen Rand des <application>Anjuta</application>-Hauptfensters ist "
+#~ "die MenÃleiste. Durch sie ist nahezu die gesamte FunktionalitÃt von "
+#~ "Anjuta durch MenÃpunkte erreichbar. Aktionen wurden je nach Typ "
+#~ "eingeteilt. Dateioperationen beispielsweise finden Sie im "
+#~ "<guisubmenu>Datei</guisubmenu>-MenÃ."
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "MenÃleiste"
+
+#~ msgid "File menu"
+#~ msgstr "Menà ÂDateiÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut keys are available for many menu items. All shortcut keys are "
+#~ "shown alongside the corresponding menu items. Some other useful shortcuts "
+#~ "are listed here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenkombinationen sind fÃr viele MenÃpunkte verfÃgbar. Alle "
+#~ "Tastenkombinationen werden neben dem zugeordneten MenÃpunkt angezeigt. "
+#~ "Einige weitere hilfreiche Tastenkombinationen sind hier aufgefÃhrt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Switch Editor Page:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (forward) "
+#~ "and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
+#~ "keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-"
+#~ "clicking on the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up "
+#~ "menu (useful when all the tabs in the editor are not visible at once). "
+#~ "Some desktop configurations may already have these shortcut keys "
+#~ "assigned. In that case, you will need to reconfigure them (not in Anjuta, "
+#~ "because they are fixed) if you want to use these shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Editorseite wechseln:</emphasis><keycombo><keycap>Strg</"
+#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Bild â</keycap></keycombo> (vorwÃrts) "
+#~ "und <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Bild â</"
+#~ "keycap></keycombo> (rÃckwÃrts). Sie kÃnnen auch Seiten wechseln, indem "
+#~ "Sie mit der rechten Maustaste auf die Karteireiter klicken und einen "
+#~ "Dateinamen aus dem Einblendmenà wÃhlen (dies ist nÃtzlich, wenn alle "
+#~ "Karteireiter nicht sofort sichtbar sind). Einige Arbeitsumgebungen haben "
+#~ "eventuell diese Tastenkombinationen zugewiesen. In diesem Fall mÃssen Sie "
+#~ "diese (nicht in Anjuta) anders belegen, wenn Sie sie in Anjuta verwenden "
+#~ "mÃchten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Context Help:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Place the cursor on the word (for "
+#~ "example, the function name) for which you want to get API help and type "
+#~ "this shortcut. Context help only works if you have <application>Devhelp</"
+#~ "application> installed; otherwise, the context help menu and toolbar "
+#~ "button will be inactive. You can get Devhelp from the "
+#~ "<application>Devhelp</application> website. You will also have to install "
+#~ "the related <application>Devhelp</application> books."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Kontexthilfe:</emphasis><keycombo><keycap>Umschalt</"
+#~ "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Bewegen Sie die Eingabemarke Ãber "
+#~ "das Wort (z.B. ein Funktionsname), fÃr das Sie die API-Hilfe aufrufen "
+#~ "mÃchten, und verwenden Sie diese Tastenkombination. Die Kontexthilfe "
+#~ "funktioniert nur, wenn <application>Devhelp</application> installiert "
+#~ "ist; Andernfalls sind das Menà Kontexthilfe und der Knopf in der "
+#~ "Werkzeugleiste deaktiviert. Sie kÃnnen Devhelp von der "
+#~ "<application>Devhelp</application>-Webseite beziehen. Sie mÃssen dann "
+#~ "auch die zugehÃrigen <application>Devhelp</application>-BÃcher "
+#~ "installieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Autocomplete:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Type this shortcut with the "
+#~ "cursor placed at the end of an incomplete word and a list of words "
+#~ "matching the remaining part will appear. Scroll and select the right word "
+#~ "from the list if you find one."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Automatische VervollstÃndigung:</"
+#~ "emphasis><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></"
+#~ "keycombo>. Positionieren Sie die Eingabemarke genau hinter ein "
+#~ "unvollstÃndiges Wort und verwenden Sie diese Tastenkombination. Eine "
+#~ "Liste mit mÃglichen VervollstÃndigungen wird darauf hin eingeblendet. Sie "
+#~ "kÃnnen in der Liste blÃttern, um die gewÃnschte ErgÃnzung zu suchen und "
+#~ "auszuwÃhlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>More shortcuts:</emphasis> Look for the shortcut keys displayed "
+#~ "on the right side of menu item labels. Shortcuts can also be changed as "
+#~ "explained in the tip below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Weitere Tastenkombinationen:</emphasis> Schauen Sie nach "
+#~ "Tastenkombinationen, die rechts neben MenÃeintrÃgen dargestellt sind. "
+#~ "Tastenkombinationen kÃnnen auch wie im Hinweis unten erklÃrt geÃndert "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Customize shortcuts"
+#~ msgstr "TastenkÃrzel anpassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the default shortcuts by choosing "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> and selecting the <interface> Shortcuts</"
+#~ "interface> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenkombinationen kÃnnen unter <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> im "
+#~ "Karteireiter <interface>Tastenkombinationen</interface> geÃndert werden."
+
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Hauptfenster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main window contains several view windows which can be rearranged by "
+#~ "dragging on their title bars. They can also be minimized by clicking on "
+#~ "the minimize buttons on the left of title bars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Hauptfenster enthÃlt mehrere Ansichtsfenster, die sich durch Ziehen "
+#~ "ihrer jeweiligen Titelleiste neu anordnen lassen. Sie kÃnnen auch durch "
+#~ "den Knopf links auf ihrer Titelleiste minimiert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Documents window</interface> will have one document active "
+#~ "at a time (if there are any files opened). All file commands will apply "
+#~ "to this active document. You can switch to any document by clicking on "
+#~ "its tab. You can do the same by right-clicking on the page tabs and "
+#~ "choosing the document from the pop-up menu that will appear. This is "
+#~ "especially useful when you have a lot of files opened, but not all of "
+#~ "them are visible in the page tab area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <interface>Dokumentenfenster</interface> hat jeweils nur ein Dokument "
+#~ "aktiv (wenn Dateien geÃffnet sind). Alle Dateibefehle wirken sich auf das "
+#~ "aktive Dokument aus. Sie kÃnnen zu jedem geÃffneten Dokument durch einen "
+#~ "Mausklick auf den jeweiligen Karteireiter wechseln. Sie kÃnnen auch das "
+#~ "gleiche tun, in dem Sie mit der rechten Maustaste auf einen beliebigen "
+#~ "Karteireiter klicken und das gewÃnschte Dokument aus dem erscheinenden "
+#~ "Einblendfenster wÃhlen. Dies ist besonders dann nÃtzlich, wenn viele "
+#~ "Dateien geÃffnet sind, aber nicht alle zugehÃrigen Dateireiter sichtbar "
+#~ "sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Project window</interface> shows a tree of project files "
+#~ "if you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</"
+#~ "interface> is usually hidden. Double-clicking on any item in the "
+#~ "<interface>Project window</interface> will open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <interface>Projektfenster</interface> enthÃlt den Baum der "
+#~ "Projektdateien, wenn ein Projekt geÃffnet ist. Andernfalls ist das "
+#~ "<interface>Projektfenster</interface> normalerweise verborgen. Ein "
+#~ "Doppelklick auf ein beliebiges Objekt im  <interface>Projektfenster</"
+#~ "interface> Ãffnet diese Datei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project "
+#~ "is open, the file tree usually points to the file system root but you can "
+#~ "change this in the preferences. If a project is open, the window shows "
+#~ "all files in the project. Double-clicking opens a file in the appropriate "
+#~ "application as configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking "
+#~ "opens a context menu which gives you choices about how to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <interface>Dateifenster</interface> enthÃlt einen Dateibaum. Falls "
+#~ "kein Projekt geÃffnet ist, so zeigt der Dateibaum normalerweise den "
+#~ "obersten Ordner des Dateisystems. Dies kann aber in den Einstellungen "
+#~ "angepasst werden. Wenn ein Projekt geÃffnet ist, so werden im Fenster "
+#~ "alle Dateien des Projekts angezeigt. Ein Doppelklick auf eine Datei "
+#~ "Ãffnet diese mit der zugehÃrigen Anwendung, so wie es in den GNOME MIME-"
+#~ "Einstellungen festgelegt ist. Ein Rechtsklick Ãffnet ein KontextmenÃ, das "
+#~ "Ihnen weitere MÃglichkeiten zum Ãffnen der Datei anbietet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Symbols window</interface> shows a tree of available "
+#~ "symbols in the project generated from the <application>ctags</"
+#~ "application> parser. Double-clicking opens an editor window with the "
+#~ "corresponding file and line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <interface>Symbolfenster</interface> zeigt einen Baum der verfÃgbaren "
+#~ "Symbole im Projekt, der durch Verarbeiten der  <application>ctags</"
+#~ "application> gebildet wird. Ein Doppelklick Ãffnet ein Editorfenster mit "
+#~ "der jeweiligen Datei in der entsprechenden Zeile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window "
+#~ "where you can search for symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt auch einen <interface>Suchreiter</interface> im Symbolfenster, wo "
+#~ "Sie nach Symbolen suchen kÃnnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Message window</interface> will list all the messages "
+#~ "(both <filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> "
+#~ "outputs) when an external command is executed. The <interface>Message "
+#~ "window</interface> is usually hidden, but appears as soon as an external "
+#~ "command is executed, such as during file or project compilation, "
+#~ "debugging sessions, searches, and many other operations. "
+#~ "<application>Anjuta</application> also adds its own messages here when "
+#~ "necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <interface>Nachrichtenfenster</interface> stellt alle Ausgaben dar "
+#~ "(sowohl <filename>stdout</filename> als auch <filename>stderr</filename>) "
+#~ "dar, wenn ein externer Befehl ausgefÃhrt wird. Das "
+#~ "<interface>Nachrichtenfenster</interface> ist normalerweise verborgen, "
+#~ "wird aber bei AusfÃhrung externer Befehle eingeblendet, wie z.B. beim "
+#~ "Kompilieren einer Datei oder des Projekts, Fehleranalyse, Suche und "
+#~ "vielen weiteren VorgÃngen. <application>Anjuta</application> fÃgt auch "
+#~ "bei Bedarf eigene Nachrichten hier ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The colors used to display the messages are important. Messages displayed "
+#~ "in the standard foreground color (usually black) are normal messages. "
+#~ "Messages displayed in orange are warnings, and those displayed in red are "
+#~ "errors. Warning and error messages are <emphasis>linked</emphasis>: "
+#~ "double-clicking on such a message will take you to the particular file "
+#~ "and line number specified in the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbverwendung bei der Darstellung ist von Bedeutung. Nachrichten in "
+#~ "der voreingestellten Vordergrundfarbe (normalerweise schwarz) sind "
+#~ "normale Nachrichten. Orange Nachrichten sind Warnungen, und rote "
+#~ "reprÃsentieren Fehler. Warnungen und Fehlernachrichten sind "
+#~ "<emphasis>verknÃpft</emphasis>: Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht "
+#~ "Ãffnet die entsprechende Datei in der jeweiligen Zeilennummer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, when you compile a file which contains errors, some red "
+#~ "messages will appear showing what the problems are, and where they occur. "
+#~ "Double-clicking on such messages will open the file and highlight the "
+#~ "line containing the error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie zum Beispiel eine Datei kompilieren, die Fehler enthÃlt, so "
+#~ "werden rote Nachrichten die Probleme erlÃutern und auf die Fehlerstelle "
+#~ "hinweisen. Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht Ãffnet die Datei und "
+#~ "hebt die Zeile mit dem Fehler hervor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Terminal window</interface> is a terminal emulator where "
+#~ "you can type commands just like in the GNOME Terminal application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <interface>Terminalfenster</interface> ist ein Terminal-Emulator, in "
+#~ "dem Sie wie im GNOME-Terminal Befehle eingeben kÃnnen."
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All settings, including window sizes and positions, are saved when you "
+#~ "exit <application>Anjuta</application>. Session management is still under "
+#~ "development, so you should not exit <application>Anjuta</application> "
+#~ "with any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will "
+#~ "display a warning if you try to exit with unsaved documents still open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Einstellungen, einschlieÃlich FenstergrÃÃen und -positionen, werden "
+#~ "beim Beenden von <application>Anjuta</application> gespeichert. Eine "
+#~ "Sitzungsverwaltung befindet sich noch in der Entwicklung, so dass Sie "
+#~ "<application>Anjuta</application> nicht mit ungespeicherten Dokumenten "
+#~ "beenden sollten. <application>Anjuta</application> wird Sie warnen, wenn "
+#~ "Sie beenden wollen, wÃhrend noch ungespeicherte Dokumente geÃffnet sind."
+
+#~ msgid "Creating a new file and inserting text"
+#~ msgstr "Anlegen einer neuen Datei und EinfÃgen von Text"
+
+#~ msgid "Creating a New File"
+#~ msgstr "Erstellen einer neuen Datei"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:53(para)
-msgid ""
-"Glade plugin mostly copies functionality of standalone Glade designer, but "
-"there are some special features. The four windows of the Glade desinger are "
-"design area, palette, widgets inspector and property editor. They have the "
-"same purpose as in the standalone designer, so please consult <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:glade\">Glade Interface Designer Manual</ulink> for "
-"their description. An extra functionality allows you to use infrastructure of "
-"Anjuta more effectively and is described here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, "
+#~ "or click on the <guibutton>New File</guibutton> button on the main "
+#~ "toolbar. A new page will appear in the editor (or a new window if the "
+#~ "parent document is windowed). New documents will be named "
+#~ "<filename>newfile#1</filename>, <filename>newfile#2</filename>, "
+#~ "<filename>newfile#3</filename> and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine neue Datei anzulegen, wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice> in der MenÃleiste, "
+#~ "oder klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Neue Datei</guibutton> in der "
+#~ "Werkzeugleiste. Es wird daraufhin im Editor eine neue Seite angezeigt "
+#~ "(oder ein neues Fenster, falls das Ãbergeordnete Dokument ??). Neue "
+#~ "Dokumente werden <filename>Neue Datei 1</filename>, <filename>Neue Datei "
+#~ "2</filename>, <filename>Neue Datei 3</filename> usw. benannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss "
+#~ "in case of a crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten neue Dokumente so bald wie mÃglich speichern, um "
+#~ "Datenverluste in Folge von AbstÃrzen zu vermeiden."
+
+#~ msgid "File Wizard"
+#~ msgstr "Datei-Assistent"
+
+#~ msgid "New File Wizard"
+#~ msgstr "Erstellungsassistent fÃr Dateien"
+
+#~ msgid "The Open File dialog"
+#~ msgstr "Der ÂDatei ÃffnenÂ-Dialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A wizard can also be used to create a new file. To create a new file, "
+#~ "choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu "
+#~ "bar. This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the "
+#~ "filename. The suffix will be automatically added. You can add license "
+#~ "information (according to your license choice) and a header. In case of a "
+#~ "C/C++ header file, you can also add an header template. Click "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton> to validate the creation. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Assistent kann auch dazu verwendet werden eine neue Datei zu "
+#~ "erstellen. WÃhlen Sie dazu <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Neu</guisubmenu><guimenuitem>Datei</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> aus der MenÃleiste. Der Dialog ÂNeue Datei wird geÃffnet. "
+#~ "WÃhlen Sie den Dateityp und geben Sie den Dateinamen ein. Die Endung wird "
+#~ "automatisch hinzugefÃgt. Sie kÃnnen Lizenzinformationen und einen "
+#~ "Dateikopf hinzufÃgen. In Falle einer C/C++-Kopfdatei kÃnnen sie auch eine "
+#~ "Kopfvorlage hinzufÃgen. Klicken Sie <guibutton>OK</guibutton>, um die "
+#~ "Erstellung zu bestÃtigen. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anjuta</application> occasionally also creates new file "
+#~ "windows during some operations. For example, some Subversion operations "
+#~ "such as <command>Diff</command> and <command>View Log</command> create "
+#~ "new file windows and add the output there. You can save the contents of "
+#~ "these windows to real files if you like."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anjuta</application> erstellt gelegentlich wÃhrend einiger "
+#~ "VorgÃnge neue Dateifenster. Zum Beispiel erzeugen einige Subversion-"
+#~ "VorgÃnge wie <command>Diff</command> und <command>Protokoll ansehen</"
+#~ "command> neue Dateifenster und geben die Ausgaben dort aus. Sie kÃnnen "
+#~ "bei Bedarf den Inhalt dieser Fenster in Dateien abspeichern."
+
+#~ msgid "Inserting Macros"
+#~ msgstr "EinfÃgen von Makros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <emphasis>macros</emphasis> to quickly edit repetitive "
+#~ "sequences of text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen <emphasis>Makros</emphasis> verwenden, um schnell "
+#~ "wiederholende Textpassagen zu bearbeiten."
+
+#~ msgid "The Macro plugin must be activated."
+#~ msgstr "Das Makro-Plugin muss aktiviert sein."
+
+#~ msgid "Inserting"
+#~ msgstr "EinfÃgen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two types of macros are available: Anjuta macros and user macros "
+#~ "(displayed as \"My macros\"). Anjuta macros are not modifiable, but you "
+#~ "can define and modify your own user macros."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt zwei Arten Makros: Anjuta-Makros und Benutzer-Makros (sie werden "
+#~ "als ÂMeine Makros angezeigt). Anjuta-Makros kÃnnen nicht verÃndert "
+#~ "werden, aber Sie kÃnnen Benutzer-Makros erstellen und bearbeiten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a macro, move the cursor to the desired place. Select "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog "
+#~ "window appears. Select the desired macro in the list. The result of the "
+#~ "macro expansion is displayed in the window and a summary is shown in the "
+#~ "dialog window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro "
+#~ "text is inserted at the cursor position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum EinfÃgen eines Makros positionieren Sie die Eingabemarke an die "
+#~ "gewÃnschte Stelle. WÃhlen Sie  <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Makros</guisubmenu><guimenuitem>Makros â</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Es wird ein Dialog geÃffnet. WÃhlen Sie das "
+#~ "gewÃnschte Makro aus der Liste. Das Ergebnis der Makro-Umsetzung wird im "
+#~ "Fenster dargestellt und eine Zusammenfassung wird im Dialogfenster "
+#~ "angezeigt. WÃhlen Sie <guibutton>EinfÃgen</guibutton>. Der umgesetzte "
+#~ "Makrotext wird an der aktuellen Position der Eingabemarke eingefÃgt."
+
+#~ msgid "Macro"
+#~ msgstr "Makro"
+
+#~ msgid "The Macro dialog"
+#~ msgstr "Der Makro-Dialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to insert a macro is to select <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Insert Macro...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, then to press the desired macro shortcut. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine andere MÃglichkeit Makros einzufÃgen ist "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</guisubmenu><guisubmenu>Makros</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Makro einfÃgen â</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "auszuwÃhlen, und dann die gewÃnschte Makro-Tastenkombination zu drÃcken. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Defining Macros"
+#~ msgstr "Definieren von Makros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Insert Macro window, choose <guibutton>Add</guibutton> or select "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add Macro... </guimenuitem></menuchoice>. The Add/"
+#~ "Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category "
+#~ "and enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The "
+#~ "character ' | ' will indicate the cursor position after the macro "
+#~ "insertion. Choose <guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "WÃhlen Sie im Fenster ÂMakro einfÃgen <guibutton>HinzufÃgen</guibutton> "
+#~ "oder wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Makros</guisubmenu><guimenuitem>Makro hinzufÃgen â "
+#~ "</guimenuitem></menuchoice>. Daraufhin Ãffnet sich das Fenster "
+#~ "ÂHinzufÃgen/BearbeitenÂ. Geben Sie den Namen des Makros ein, wÃhlen oder "
+#~ "definieren Sie eine Kategorie und legen Sie eine Tastenkombination fest. "
+#~ "Bearbeiten Sie dann Text relativ zu Ihrem Makro. Das Zeichen  |  deutet "
+#~ "die Position der Eingabemarke nach AusfÃhrung des Makros an. Klicken Sie "
+#~ "auf <guibutton>OK</guibutton>. Das Makro wird zur Liste hinzugefÃgt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also erase a macro by selecting it in the list and choosing "
+#~ "<guibutton>Remove</guibutton>. This only works for user macros (My "
+#~ "Macros), of course."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen auch ein Makro lÃschen, indem Sie es in der Liste auswÃhlen "
+#~ "und <guibutton>Entfernen</guibutton> klicken. Dies ist natÃrlich nur mit "
+#~ "Benutzer-Makros (ÂMeine MakrosÂ) mÃglich."
+
+#~ msgid "Add/Edit Macro"
+#~ msgstr "Makro hinzufÃgen/bearbeiten"
+
+#~ msgid "Add Edit dialog"
+#~ msgstr "Dialog zum HinzufÃgen/Bearbeiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, you can edit and modify a macro by selecting it in the list "
+#~ "and choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ãhnliche Weise kÃnnen Sie ein Makro bearbeiten und Ãndern, indem Sie "
+#~ "es in der Liste auswÃhlen und <guibutton>Bearbeiten</guibutton> wÃhlen. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Macro Keywords"
+#~ msgstr "Makro-SchlÃsselwÃrter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Macro keywords are available. They can be included in macro definitions. "
+#~ "These macro keywords start and finish with the character ' @ '."
+#~ msgstr ""
+#~ "Makro-SchlÃsselwÃrter stehen zur VerfÃgung. Sie kÃnnen in Makro-"
+#~ "Definitionen eingebunden werden. Makro-SchlÃsselwÃrter beginnen und enden "
+#~ "jeweils mit dem Zeichen  @ Â."
+
+#~ msgid "Keyword Macro"
+#~ msgstr "SchlÃsselwort-Makro"
+
+#~ msgid "The Keyword macro"
+#~ msgstr "Das SchlÃsselwort-Makro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available macro keywords are @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, "
+#~ "@USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, "
+#~ "@TABSIZE@, @INDENTSIZE@, and @USETABS   <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "VerfÃgbare Makro-SchlÃsselwÃrter sind @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, "
+#~ "@USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, "
+#~ "@TABSIZE@, @INDENTSIZE@, und @USETABS   <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Opening and Saving Files"
+#~ msgstr "Ãffnen und Speichern von Dateien"
+
+#~ msgid "Open File dialog"
+#~ msgstr "Dialog zum Ãffnen von Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Opening a file:</emphasis> To open an existing file, choose "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Open</guibutton> "
+#~ "button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+#~ "keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</"
+#~ "interface> dialog. <placeholder-1/> Select or enter the name of file you "
+#~ "want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than "
+#~ "one file at once, select multiple files to open by holding down the "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking each file in turn; then press "
+#~ "<guibutton>Open</guibutton>. If you change your mind, click "
+#~ "<guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the dialog without opening the "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Eine Datei Ãffnen:</emphasis> Um eine bestehende Datei zu "
+#~ "Ãffnen, wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ãffnen</guimenuitem></menuchoice> aus der "
+#~ "MenÃleiste und klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Ãffnen</guibutton>, "
+#~ "oder verwenden sie die  Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Dies Ãffnet den Dialog "
+#~ "<interface>Datei Ãffnen</interface>. <placeholder-1/> Geben sie den Namen "
+#~ "der Datei ein, die Sie Ãffnen wollen, oder wÃhlen Sie sie aus. Klicken "
+#~ "sie dann auf <guibutton>Ãffnen</guibutton>. Um mehrere Dateien auf einmal "
+#~ "zu Ãffnen kÃnnen Sie mehrere nacheinander auswÃhlen, indem Sie "
+#~ "<keycap>Strg</keycap> gedrÃckt halten; Dann klicken sie auf "
+#~ "<guibutton>Ãffnen</guibutton>. Wenn Sie Ihre Meinung geÃndert haben, "
+#~ "kÃnnen sie <guibutton>Abbrechen</guibutton> drÃcken, um den Dialog zu "
+#~ "schlieÃen, ohne eine Datei zu Ãffnen."
+
+#~ msgid "Open Multiple File dialog"
+#~ msgstr "Dialog zum Ãffnen mehrerer Dateien"
+
+#~ msgid "The Open File dialog in multiple-select mode"
+#~ msgstr "Der Dialog ÂDatei Ãffnen im Modus fÃr mehrere Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> option through "
+#~ "the pop-up menu that appears when you right-click in the Open File "
+#~ "dialog. This option will make hidden files (files starting with \".\") "
+#~ "visible in the file list. Clear the option to hide hidden files. The Open "
+#~ "File dialog also has a built-in file type filter. Select the appropriate "
+#~ "file type filter in the dialog and the file list will be limited to the "
+#~ "files of the selected type only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen die Einstellung <emphasis>Verborgene Dateien zeigen</emphasis> "
+#~ "im Einblendfenster aktivieren, das nach einem Rechtsklick im Dialog zum "
+#~ "Ãffnen von Dateien erscheint. Mit dieser Einstellung werden verborgene "
+#~ "Dateien (ihr Name beginnt mit Â.Â) in der Dateiliste sichtbar. Nehmen Sie "
+#~ "diese Einstellung zurÃck, um verborgene Dateien nicht anzuzeigen. Der "
+#~ "Dialog zum Ãffnen von Dateien besitzt auch einen eingebauten Typenfilter. "
+#~ "WÃhlen Sie den entsprechenden Dateitypenfilter im Dialog, und die "
+#~ "Dateiliste wird auf Dateien des gewÃhlten Typs beschrÃnkt."
+
+#~ msgid "The Save As File"
+#~ msgstr "Als Datei speichern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Saving a file:</emphasis> To save a file, choose "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Save</guibutton> "
+#~ "button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+#~ "keycap></keycombo>. This will save the file. If the file is new, a "
+#~ "<interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and "
+#~ "click <guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name "
+#~ "supplied. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Speichern einer Datei:</emphasis> WÃhlen Sie zum Speichern "
+#~ "einer Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></menuchoice> aus der "
+#~ "MenÃzeile und klicken auf den Knopf  <guibutton>Speichern</guibutton> in "
+#~ "der Werkzeugleiste, oder drÃcken <keycombo><keycap>Strg</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Falls die Datei neu ist, wird der "
+#~ "Dialog <interface>Speichern unter</interface> geÃffnet. Geben Sie einen "
+#~ "Dateinamen ein und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>, um "
+#~ "die neue Datei unter dem angegebenen Namen abzuspeichern. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "File autosave"
+#~ msgstr "Automatisches Speichern einer Datei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have enabled autosave, Anjuta will not autosave any new files. You "
+#~ "must first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save "
+#~ "All</guimenuitem> option: Anjuta will not save new files, if you haven't "
+#~ "saved them first manually. <emphasis>You must save a file manually before "
+#~ "autosave or <guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</"
+#~ "emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn automatisches Speichern aktiviert ist, so speichert Anjuta nicht "
+#~ "automatisch neue Dateien. Sie mÃssen diese zunÃchst selbst speichern. Das "
+#~ "gleiche gilt fÃr die Einstellung <guimenuitem>Alle speichern</"
+#~ "guimenuitem>: Anjuta speichert nicht neue Dateien, solange Sie diese noch "
+#~ "nicht selbst gespeichert haben. <emphasis>Sie mÃssen zuerst eine Datei "
+#~ "selbst speichern, bevor automatisches Speichern oder <guimenuitem>Alle "
+#~ "speichern</guimenuitem> mit diesen funktioniert.</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Saving a file with a different name:</emphasis> You can "
+#~ "explicitly save a file with a new filename. To do this, choose "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. A <interface>Save As</"
+#~ "interface> dialog will appear prompting you to enter the new filename. "
+#~ "Enter the name and click <guibutton>Save</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Eine Datei unter anderem Namen speichern:</emphasis> Sie kÃnnen "
+#~ "explizit eine Datei unter einem neuen Namen speichern. WÃhlen Sie dazu "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Speichern unter</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃzeile. Der Dialog <interface>Datei "
+#~ "speichern unter</interface> wird geÃffnet und fragt Sie nach dem neuen "
+#~ "Dateinamen. Geben Sie den Namen ein und klicken Sie auf "
+#~ "<guibutton>Speichern</guibutton>."
+
+#~ msgid "File save as overwrite"
+#~ msgstr "Datei beim Speichern Ãberschreiben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, "
+#~ "the original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If "
+#~ "a file with the new filename already exists, a confirmation dialog will "
+#~ "appear to ensure that you want to overwrite it. Clicking <guibutton>Yes</"
+#~ "guibutton> will overwrite the file with the file you are saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie <guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem> mit einer bestehenden "
+#~ "Datei verwenden, so wird das Original nicht gelÃscht. Es verbleibt seit "
+#~ "dem letzten Speichern unverÃndert. Falls eine Datei mit dem neuen "
+#~ "Dateinamen bereits besteht, dann wird ein BestÃtigungsdialog angezeigt, "
+#~ "um sicherzustellen, dass Sie sie Ãberschreiben wollen. Mit einem Klick "
+#~ "auf <guibutton>Ja</guibutton> wird die Datei mit derjenigen "
+#~ "Ãberschrieben, die Sie speichern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Closing a file:</emphasis> To close a file, choose "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the "
+#~ "<guibutton>Close</guibutton> button on the toolbar. (You can also close a "
+#~ "file by clicking the X in its filename tab.) This will close the current "
+#~ "file. If the file is not saved, or is a new file, then "
+#~ "<application>Anjuta</application> will prompt you to save the file before "
+#~ "closing it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Eine Datei schlieÃen:</emphasis> WÃhlen Sie zum SchlieÃen einer "
+#~ "Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>SchlieÃen</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃzeile, oder klicken Sie auf den "
+#~ "Knopf  <guibutton>SchlieÃen</guibutton> in der Werkzeugleiste (Sie kÃnnen "
+#~ "eine Datei auch durch Klick auf das Kreuz (ÂXÂ) im Reiter zum Dateinamen "
+#~ "schlieÃen.). So wird die aktuelle Datei geschlossen. Falls die Datei neu "
+#~ "oder nicht gespeichert ist, so wird <application>Anjuta</application> "
+#~ "nachfragen, ob die Datei vor dem SchlieÃen gespeichert werden soll."
+
+#~ msgid "Editing Files"
+#~ msgstr "Bearbeiten von Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anjuta</application> has a number of features which help you "
+#~ "edit and work with source files. The following sections describe how to "
+#~ "use some of the interesting features available."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anjuta</application> verfÃgt Ãber eine Reihe von "
+#~ "Funktionsmerkmalen, die Ihnen beim Bearbeiten von Quelldateien helfen. "
+#~ "Die folgenden abschnitte beschreiben, wie einige der interessanten "
+#~ "Funktionsmerkmale verwendet werden."
+
+#~ msgid "Editor Margins"
+#~ msgstr "EditorrÃnder"
+
+#~ msgid "The Tags toolbar"
+#~ msgstr "Die Werkzeugleiste fÃr Beschriftungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins appear to the left of "
+#~ "the editor and are used for some special purposes. There are three editor "
+#~ "margins available: the <emphasis>line number margin</emphasis>, the "
+#~ "<emphasis>marker margin</emphasis> and the <emphasis>code fold margin</"
+#~ "emphasis>. By default (that is, when you run <application>Anjuta</"
+#~ "application> for the first time) only the code fold margin will be "
+#~ "visible. The rest can be made visible via <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>EditorrÃnder:</emphasis> EditorrÃnder befinden sich links des "
+#~ "Editors und werden fÃr einige bestimmte Zwecke verwendet. Es stehen drei "
+#~ "EditorrÃnder zur VerfÃgung: Der <emphasis>Zeilennummernrand</emphasis>, "
+#~ "der <emphasis>Markierungsrand</emphasis> und der <emphasis>Rand fÃr "
+#~ "Textfaltungen</emphasis>. Per Voreinstellung (das heiÃt beim ersten Start "
+#~ "von <application>Anjuta</application>) ist nur der Rand fÃr Textfaltungen "
+#~ "sichtbar. Die anderen beiden kÃnnen Ãber das Menà "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> sichtbar geschaltet werden. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>line number margin</emphasis> is largest of all the three "
+#~ "margins (and is slightly darker then rest) and displays a document's line "
+#~ "numbers. The <emphasis>line number margin</emphasis> can be shown or "
+#~ "hidden by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Line Numbers Margin</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Left-clicking on this margin will select an entire line (including the "
+#~ "trailing newline, if present). You can set font properties for the line "
+#~ "number margin in the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der<emphasis>Rand fÃr Zeilennummern</emphasis> ist der grÃÃte aller drei "
+#~ "RÃnder (und etwas dunkler als die anderen) und gibt die Zeilennummern "
+#~ "eines Dokumentes an. Der <emphasis>Rand fÃr Zeilennummern</emphasis> kann "
+#~ "Ãber den MenÃpunkt <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Rand fÃr "
+#~ "Zeilennummern</guimenuitem></menuchoice> angezeigt oder verborgen werden. "
+#~ "Ein Linksklick auf den Rand markiert eine ganze Zeile (einschlieÃlich des "
+#~ "Zeilenumbruchs, sofern vorhanden). Sie kÃnnen eine Schriftart fÃr den "
+#~ "Zeilennummernrand in den Einstellungen festlegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>marker margin</emphasis> can be shown or hidden via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</guimenuitem></menuchoice>. This "
+#~ "margin displays graphical icons to mark the given line. The margin may "
+#~ "display bookmark markers (blue and rectangular), breakpoint markers (red "
+#~ "and circular) and line indicator markers (which look like a yellow "
+#~ "pointed arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be "
+#~ "toggled via <menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with "
+#~ "the cursor placed on that line. A breakpoint marker is used in the "
+#~ "debugger to indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section "
+#~ "for more details). A line indicator marker is used to indicate the "
+#~ "current program position in the debugger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <emphasis>Markierungsrand</emphasis> kann Ãber den MenÃpunkt "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Markierungsrand</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "verborgen und angezeigt werden. Dieser Rand zeigt grafische Symbole zur "
+#~ "Markierung einer Zeile. Der Rand kann Markierungen fÃr Lesezeichen (blau "
+#~ "und rechteckig), fÃr Haltepunkte (rot und rund) sowie Zeilenangaben "
+#~ "enthalten (gelber spitzer Pfeil). Eine Markierung fÃr Lesezeichen deutet "
+#~ "eine Zeile mit Lesezeichen an und kann Ãber das Menà "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guisubmenu>Lesezeichen</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem> Lesezeichen an/aus</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ein- und ausgeschaltet werden, sofern sich die Eingabemarke in dieser "
+#~ "Zeile befindet. Eine Markierung fÃr Haltepunkte wird bei der "
+#~ "Fehlerdiagnose verwendet, um einen Haltepunkt festzulegen (lesen Sie den "
+#~ "Abschnitt Fehlerdiagnose fÃr weitere Informationen). Eine Markierung fÃr "
+#~ "Zeilennummern gibt die aktuelle Programmposition wÃhrend der "
+#~ "Fehlerdiagnose an."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>code fold margin</emphasis> is where the folding tree is "
+#~ "visible. Clicking on folding tree nodes will fold or unfold code blocks. "
+#~ "An underline will also be drawn below a folded line to make it more "
+#~ "obvious that a block of code has been folded below the line. For more "
+#~ "details on code folding, see the section <emphasis>Code Folding</"
+#~ "emphasis> below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <emphasis>Textfaltungsrand</emphasis> enthÃlt gegebenenfalls den "
+#~ "Faltungsbaum. Ein Klick auf Knoten im Faltungsbaum klappt Code-BlÃcke ein "
+#~ "oder aus. Es wird ein Unterstrich unter einer eingeklappten Zeile "
+#~ "angezeigt, um zu verdeutlichen, dass ein Code-Block unter der Zeile "
+#~ "eingeklappt wurde. Lesen Sie fÃr weitere Informationen zum Falten den "
+#~ "Abschnitt <emphasis>Textfaltung</emphasis> weiter unten."
+
+#~ msgid "Invisible margin marker"
+#~ msgstr "Verborgener Markierungsrand"
+
+#~ msgid "Editor markers when the marker margin is invisible"
+#~ msgstr "EditorrÃnder im Falle unsichtbarer MarkierungsrÃnder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the marker margin is not visible, Anjuta displays markers by changing "
+#~ "the background color of a line. For example, if a breakpoint marker is "
+#~ "set in a line and the marker margin is not visible, that line will be "
+#~ "displayed with a red background. Similarly, for a bookmark marker and a "
+#~ "line indicator marker the background color of the line will be sky blue "
+#~ "and yellow, respectively. If you do not like this (perhaps due to some "
+#~ "contrasting themes), enable the marker margin via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Marker Margin</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls der Markierungsrand nicht sichtbar ist, zeigt Anjuta Markierungen "
+#~ "als Hintergrundfarbe einer Zeile an. Wenn zum Beispiel eine Markierung "
+#~ "eines Haltepunkts fÃr eine Zeile gesetzt ist und der Markierungsrand "
+#~ "nicht sichtbar ist, so wird diese Zeile mit einem roten Hintergrund "
+#~ "dargestellt. Ãhnlich wird fÃr ein Lesezeichen und eine "
+#~ "Zeilennummernmarkierung die Hintergrundfarbe tiefblau bzw. gelb sein. "
+#~ "Wenn Ihnen dies nicht gefÃllt (eventuell. im Zusammenspiel mit dem "
+#~ "aktuell verwendeten Thema), so kÃnnen Sie den Markierungsrand im Menà "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Markierungsrand</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "einschalten. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Editor Guides"
+#~ msgstr "Bearbeitungshilfen"
+
+#~ msgid "Editor with guides"
+#~ msgstr "Editor mit Bearbeitungshilfen"
+
+#~ msgid "Syntax highlighting"
+#~ msgstr "Syntaxhervorhebung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anjuta</application> can highlight the syntax of many "
+#~ "different languages. This is usually done automatically by determining "
+#~ "the type of a file from its extension. If <application>Anjuta</"
+#~ "application> cannot determine the type of a file, there will be no syntax "
+#~ "highlighting. You can explicitly force a particular highlight style by "
+#~ "selecting the style from the menu <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anjuta</application> kann die Syntax von vielen "
+#~ "verschiedenen Sprachen hervorheben. Dies geschieht normalerweise "
+#~ "automatisch durch Erkennung der Dateiart anhand der Erweiterung. Falls "
+#~ "<application>Anjuta</application> einen Dateityp nicht erkennen kann, "
+#~ "dann wird keine Syntaxhervorhebung eingesetzt. Sie kÃnnen explizit einen "
+#~ "Hervorhebungsmodus erzwingen, indem Sie den Stil im Menà "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu> Hervorhebungsmodus</guisubmenu></menuchoice> "
+#~ "wÃhlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta uses a properties file named <filename>$prefix/share/anjuta/"
+#~ "properties/anjuta.properties</filename>, which has the same format as a "
+#~ "SciTE properties file but does not use all properties. The style of each "
+#~ "element for all languages is defined in a file named <filename>$prefix/"
+#~ "share/anjuta/properties/styles.properties</filename>. It uses some common "
+#~ "properties defined by Anjuta in the file <filename>$home/.config/anjuta/"
+#~ "scintilla/editor-style.properties</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anjuta verwendet eine Eigenschaftendatei mit dem Namen <filename>$prefix/"
+#~ "share/anjuta/properties/anjuta.properties</filename>, die das gleiche "
+#~ "Format wie eine SciTE-Eigenschaftendatei besitzt, aber nicht alle "
+#~ "Eigenschaften verwendet. Der Stil jedes Elements fÃr alle Sprachen ist in "
+#~ "der Datei <filename>$prefix/share/anjuta/properties/styles.properties</"
+#~ "filename> hinterlegt. Sie verwendet einige gewÃhnliche Eigenschaften, die "
+#~ "von Anjuta in der Datei <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-"
+#~ "style.properties</filename> festgelegt sind."
+
+#~ msgid "Code folding"
+#~ msgstr "Textfaltung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta can display <emphasis>code folds</emphasis> for source files in "
+#~ "block-structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code "
+#~ "blocks in a source file can be folded or unfolded by clicking on the fold "
+#~ "points in the code fold margin of the <interface>Editor</interface> "
+#~ "window (usually a +/- symbol or up/down arrow). These fold points "
+#~ "automatically appear for source files which use code blocks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anjuta kann <emphasis>Code-Faltungen</emphasis> fÃr Quelldateien mit in "
+#~ "BlÃcken strukturierten Sprachen (wie C, C++, Pascal, und Java) anzeigen. "
+#~ "Alle Code-BlÃcke in Quelldateien kÃnnen ein- und ausgeklappt werden, "
+#~ "indem auf die Faltungspunkte im Rand fÃr Code-Faltung des "
+#~ "<interface>Editor</interface>-fensters geklickt wird (normalerweise ein "
+#~ "Â+/-Â- Symbol oder ein Pfeil nach oben/unten). Die Faltungspunkte "
+#~ "erscheinen automatisch in Quelldateien, die Code-BlÃcke enthalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Code folding is especially useful when editing large source files with "
+#~ "thousands of lines. Once the folds are closed, a document appears to "
+#~ "become smaller, facilitating easy browsing and editing of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Code-Faltung ist besonders nÃtzlich beim Bearbeiten von sehr groÃen "
+#~ "Quelldateien mit tausenden Zeilen. Sobald Teile eingeklappt sind, scheint "
+#~ "ein Dokument kleiner zu sein, und einfaches Durchsuchen und Bearbeiten "
+#~ "werden mÃglich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that code folding and editor guides are only available in the "
+#~ "Scintilla-based editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte beachten Sie, dass Code-Faltung und Bearbeitungshilfen nur im "
+#~ "Scintilla-Editor verfÃgbar sind."
+
+#~ msgid "Auto-formatting source code"
+#~ msgstr "Automatische Formatierung von Quelltext"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta can automatically indent (auto-format) C or C++ source or header "
+#~ "files. This gives a clean look to the source code, increases legibility, "
+#~ "reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To "
+#~ "auto-indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu "
+#~ "bar. You can change the style of formatting by customizing the choices in "
+#~ "the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anjuta kann C- oder C++-Quelldateien oder Header-Dateien automatisch "
+#~ "formatieren (automatisch einrÃcken). Dies ermÃglicht eine gute Ãbersicht "
+#~ "Ãber den Quellcode, verbessert die Lesbarkeit, reduziert die "
+#~ "Wahrscheinlichkeit von Syntaxfehlern und spart vor allem Zeit. Zum "
+#~ "automatischen EinrÃcken wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Automatisches EinrÃcken </guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "in der MenÃzeile. Sie kÃnnen den Stil der Formatierung in den "
+#~ "Einstellungen selbst anpassen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:66(title)
-msgid "Editor and designer association"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can browse C and C++ source and header files using <emphasis>tags</"
+#~ "emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to "
+#~ "a named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta "
+#~ "scans open C and C++ source and header files for available tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen C- und C++-Quelldateien und -Headerdateien anhand von "
+#~ "<emphasis>tags??</emphasis> in den Dateien durchsuchen. A tag (oder "
+#~ "<emphasis>Symbol</emphasis>) refers to a named entity such as a function "
+#~ "definition, structure, or macro. Anjuta durchsucht offene C-und C++-"
+#~ "Quelldateien und Header-Dateien nach vorhandenen tags."
+
+#~ msgid "Symbol browser"
+#~ msgstr "Symbol-Browser"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can associate text editor and Glade designer so you will easily switch "
-"between them and automatically insert handler stubs for newly entered "
-"handlers. You can associate more then one editor to a designer. The most "
-"recent editor or associated with the current toplevel widget will be used. "
-"There are two ways of associating editor and designer. The first way is using "
-"associations dialog. The second way is to choose designer and editor document "
-"in any order and then press <menuchoice><guimenuitem>Glade</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Associate last designer and editor</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anjuta</application> will automatically scan for tags in all "
+#~ "of the source and header files of any open project. You can jump to any "
+#~ "function definition, structure definition, class definition or other tag "
+#~ "without manually opening the containing file. You don't even have to know "
+#~ "which file the tag is found in. The symbol browser lists all available "
+#~ "symbols in the project. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anjuta</application> sucht automatisch nach tags in allen "
+#~ "Quell- und Header-Dateien eines geÃffneten Projekts. Sie kÃnnen zu jeder "
+#~ "Funktionsdefinition, Strukturdefinition, Klassendefinition oder anderen "
+#~ "tags springen, ohne die entsprechende Datei zuvor zu Ãffnen. Sie mÃssen "
+#~ "auch gar nicht wissen, in welcher Datei der Tag gefunden wurde. Der "
+#~ "Symbol-Browser listet alle im Projekt verfÃgbaren Symbole auf. "
+#~ "<placeholder-1/>"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:83(title)
-msgid "Associations dialog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag synchronization"
+#~ msgstr "Tag-Abgleich"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:94(guilabel)
-msgid "Spec regexp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have to worry about the synchronization and update of the tag "
+#~ "database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. "
+#~ "You just have to decide which tag you want to go to!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie mÃssen sich nicht um Abgleich und Aktualisierung der Tag-Datenbank "
+#~ "kÃmmern. <application>Anjuta</application> Ãbernimmt dies alles. Sie "
+#~ "mÃssen lediglich entscheiden, welche Tags sie anspringen mÃchten!"
+
+#~ msgid "Searching for and Replacing text in files"
+#~ msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Dateien"
+
+#~ msgid "Searching"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To search for a <emphasis>string</emphasis> or <emphasis>regular "
+#~ "expression</emphasis> in the current file, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Search</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+#~ "keycombo>. This will open the <interface>Find</interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um nach einer <emphasis>Zeichenkette</emphasis> oder einem "
+#~ "<emphasis>regulÃren Ausdruck</emphasis> in der aktuellen Datei zu suchen, "
+#~ "wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Suchen</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Finden</guimenuitem></menuchoice> oder drÃcken "
+#~ "Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</"
+#~ "keycap></keycombo>. Daraufhin wird der Dialog <interface>Finden</"
+#~ "interface> geÃffnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the text box to specify the string to search for, and select whether "
+#~ "it is a normal string or a regular expression. You can also specify the "
+#~ "direction of search, whether the search is case-sensitive or not, and the "
+#~ "scope of the search. Click <guibutton>Search</guibutton> to start "
+#~ "searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette in das Feld ein und wÃhlen Sie, ob "
+#~ "es eine normale Zeichenkette oder ein regulÃrer Ausdruck ist. Sie kÃnnen "
+#~ "auch die Suchrichtung, die Beachtung von GroÃ-/Kleinschreibung und den "
+#~ "Suchbereich festlegen. Klicken Sie zum Starten der Suche auf "
+#~ "<guibutton>Suchen</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the search is successful, Anjuta will jump to the matched text or "
+#~ "perform another action (according to the <guilabel>Search Action</"
+#~ "guilabel> you choose in the <guilabel>Search Target</guilabel> tab). If "
+#~ "the search is not successful, Anjuta will display a message indicating "
+#~ "that the search text was not found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei erfolgreicher Suche springt Anjuta den Suchtreffer an oder fÃhrt eine "
+#~ "weitere Aktion aus (entsprechend der <guilabel>Suchaktion</guilabel>, die "
+#~ "Sie im Reiter <guilabel>Suchziel</guilabel> gewÃhlt haben). Wenn die "
+#~ "Suche ohne Erfolg blieb, wird Anjuta eine Nachricht anzeigen, die darÃber "
+#~ "informiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to search again, click the <guibutton>Search</guibutton> "
+#~ "button again or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
+#~ "keycombo>. This will find the next match (use <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for the "
+#~ "previous match). You can even change the search text when you do this; "
+#~ "enter the new string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text "
+#~ "box in the search dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie die Suche fortsetzen mÃchten, klicken Sie auf den Knopf "
+#~ "<guibutton>Suchen</guibutton> ein weiteres Mal oder drÃcken Sie "
+#~ "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. So wird der "
+#~ "nÃchste Suchtreffer aufgesucht (Verwenden Sie <keycombo><keycap>Umschalt</"
+#~ "keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> fÃr den "
+#~ "vorhergehenden Suchtreffer). Sie kÃnnen den Suchtext Ãndern, indem Sie "
+#~ "die neue Zeichenkette in das Textfeld <guilabel>Suchausdruck</guilabel> "
+#~ "im Suchdialog eingeben."
+
+#~ msgid "Search Text dialog"
+#~ msgstr "Dialog ÂSuchtextÂ"
+
+#~ msgid "To stop a long search, press the <guibutton>Stop</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "DrÃcken Sie zum Anhalten einer langen Suche den Knopf <guibutton>Stopp</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "Specifying Search Range"
+#~ msgstr "Festlegen des Suchbereichs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <interface>Search Target</interface> tab, define the search "
+#~ "location and the action to be performed if the search succeeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie im Reiter <interface>Suchziel</interface> den Suchbereich und "
+#~ "die Aktion fest, die im Falle eines Sucherfolgs ausgefÃhrt werden soll."
+
+#~ msgid "You can define the maximum number of actions to be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen die maximale Anzahl der auszufÃhrenden Aktionen festlegen."
+
+#~ msgid "Search Target dialog"
+#~ msgstr "Dialog ÂSuchzielÂ"
+
+#~ msgid "You can select which text will be searched."
+#~ msgstr "Sie kÃnnen wÃhlen, nach welchem Text gesucht werden soll."
+
+#~ msgid "Search Target In choice"
+#~ msgstr "AuswahlmÃglichkeiten fÃr ÂSuchen inÂ"
+
+#~ msgid "Searching in Files"
+#~ msgstr "Suchen in Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To find text in your project, set <guilabel>Search In</guilabel> to All "
+#~ "Project Files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie zur Textsuche in Ihrem Projekt <guilabel>Suchen in</guilabel> "
+#~ "auf ÂAlle ProjektdateienÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you "
+#~ "want to search for and specify search options, such as the "
+#~ "<guilabel>Match case</guilabel> or <guilabel>Match complete words</"
+#~ "guilabel> options. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie im Reiter <guilabel>Suchausdruck</guilabel> den zu suchenden "
+#~ "Text ein und legen Sie die Sucheinstellungen fest, wie z.B. "
+#~ "<guilabel>GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen</guilabel> oder "
+#~ "<guilabel>Nur vollstÃndige WÃrter berÃcksichtigen</guilabel>. Starten Sie "
+#~ "die Suche mit  <guibutton>Suchen</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To find text in a set of files, set <guilabel>Search In</guilabel> to "
+#~ "Specify File Patterns. Define the search variables. Click "
+#~ "<guibutton>Search</guibutton> to start searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie zum Suchen von Text in mehreren Dateien das Feld "
+#~ "<guilabel>Suchen in</guilabel> zur Eingabe von Dateimustern. Legen Sie "
+#~ "die Suchvariablen fest. Klicken Sie anschlieÃen zum Start der Suche auf "
+#~ "<guibutton>Suchen</guibutton>."
+
+#~ msgid "Search File Pattern"
+#~ msgstr "Dateisuchmuster"
+
+#~ msgid "Specifying a Search Action"
+#~ msgstr "Einen Suchvorgang angeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which action will be performed when a search succeeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen auswÃhlen welche Aktion bei erfolgreicher Suche ausgefÃhrt "
+#~ "werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the previous selections (<guilabel>Search In</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Search Direction</guilabel> , and so on), some actions may be "
+#~ "unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "AbhÃngig von der vorherigen Auswahl (<guilabel>Suche in</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Suchrichtung</guilabel> usw.) stehen einige VorgÃnge nicht zur "
+#~ "VerfÃgung."
+
+#~ msgid "Search Target Action choice"
+#~ msgstr "AuswahlmÃglichkeiten fÃr die Aktion ÂSuchzielÂ"
+
+#~ msgid "Replacing"
+#~ msgstr "Ersetzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searching and replacing is similar to just finding text, except that you "
+#~ "also specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</"
+#~ "guilabel> text box, and also specify whether or not you want to be "
+#~ "prompted before each replacement takes place (Replace First Match or "
+#~ "Replace All Matches)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suchen und Ersetzen ist vergleichbar mit der Textsuche, mit dem "
+#~ "Unterschied, dass Sie auch den Ersatztext im Textfeld <guilabel>Ersetzen "
+#~ "durch</guilabel> eingeben kÃnnen. Und Sie kÃnnen auch festlegen, ob Sie "
+#~ "vor jeder Ersetzung gefragt werden mÃchten (ÂErsten Treffer ersetzen und "
+#~ "ÂAlle Treffer ersetzenÂ)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guibutton>Replace</guibutton> to replace the matched text or "
+#~ "<guibutton>Forward</guibutton> to jump to the next matched text."
+#~ msgstr ""
+#~ "WÃhlen Sie <guibutton>Ersetzen</guibutton> zum Ersetzen der "
+#~ "Ãbereinstimmung oder <guibutton>Weiter</guibutton>, um zur nÃchsten "
+#~ "Ãbereinstimmung zu gelangen."
+
+#~ msgid "Search Setting"
+#~ msgstr "Sucheinstellungen"
+
+#~ msgid "You may also save search options."
+#~ msgstr "Sie kÃnnen Suchoptionen auch speichern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The item highlighted in red is the active item. The default item "
+#~ "specifies search settings which are loaded when Anjuta launches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das in rot hervorgehobene Objekt ist das aktive. Das vorausgewÃhlte "
+#~ "Objekt gibt Sucheinstellungen vor, die beim Start von Anjuta geladen "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Search Setting dialog"
+#~ msgstr "Dialog zu den Sucheinstellungen"
+
+#~ msgid "Printing a file"
+#~ msgstr "Drucken einer Datei"
+
+#~ msgid "Print preview of a C file"
+#~ msgstr "Druckvorschau fÃr eine C-Datei"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Druckvorschau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can perform a print preview by selecting "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. This will render the current file and present "
+#~ "a preview of the print. Source code which is highlighted in the editor is "
+#~ "also highlighted similarly in the preview (and subsequent print). The "
+#~ "<guilabel>Printing</guilabel> tab of your editor plugin preferences "
+#~ "contains additional options which let you print with line numbers, "
+#~ "wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen die Druckvorschau mit <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "aufrufen. Die aktuelle Datei wird abgebildet und eine Druckvorschau "
+#~ "angezeigt. Im Editor hervorgehobener Quelltext wird auch Ãhnlich in der "
+#~ "Vorschau hervorgehoben (und im Ausdruck). Der Reiter <guilabel>Drucken</"
+#~ "guilabel> in den Einstellungen der Editor-Plugins weitere Einstellungen, "
+#~ "die den Ausdruck mit Zeilennummern, umgebrochenen Zeilen und/oder Headern "
+#~ "ermÃglichen. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Print preferences"
+#~ msgstr "Druckeinstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready to print and satisfied with the preview, select "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print "
+#~ "preview window. This will bring up the actual print dialog as shown "
+#~ "below. Select the appropriate print parameters and press "
+#~ "<guibutton>Print</guibutton> to print the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie nun drucken mÃchten und mit der Vorschau zufrieden sind, wÃhlen "
+#~ "Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Drucken</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> oder <guibutton>Drucken</guibutton> im "
+#~ "Vorschaufenster. Der unten gezeigte Druckdialog wird daraufhin geÃffnet. "
+#~ "WÃhlen Sie die passenden Druckeinstellungen und klicken Sie zum Drucken "
+#~ "der Datei auf <guibutton>Drucken</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also set landscaped or portrait page layout and the paper size, "
+#~ "page orientation and paper type. Remember to set them up properly "
+#~ "according to your printer, otherwise printing may not look correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie kÃnnen auch Hoch- oder Querformat, PapiergrÃÃe, Seitenorientierung "
+#~ "und Papiertyp festlegen. Vergessen Sie nicht die richtigen Einstellungen "
+#~ "fÃr Ihren Drucker zu treffen, da andernfalls der Ausdruck nicht wie "
+#~ "erwartet sein kann."
+
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "Druckdialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta has a powerful Project Manager plugin which can open most <ulink "
+#~ "type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>-based "
+#~ "projects. It might fail on some oddly-configured projects, but as long as "
+#~ "the project uses automake/autoconf in a typical way, it should work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anjuta verfÃgt Ãber ein mÃchtiges Plugin zur Projektverwaltung, das die "
+#~ "meisten auf <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</"
+#~ "ulink> basierenden Projekte Ãffnen kann. In einigen ungewÃhnlich "
+#~ "konfigurierten Projekten kann es fehlschlagen, aber solange das Projekt  "
+#~ "automake/autoconf auf typische Weise verwendet, sollte es funktionieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The neat thing is that Anjuta does not store any project information "
+#~ "beyond what is already available in the project structure. That is, there "
+#~ "is no separate project data maintained by Anjuta and all project "
+#~ "processing is done directly within the project structure. This allows a "
+#~ "project to be maintained or developed outside Anjuta without any need to "
+#~ "convert to or from an Anjuta-specific format. Since technically Anjuta "
+#~ "projects are just automake projects, mixed development (with both Anjuta "
+#~ "and non-Anjuta users) or switching back and forth between Anjuta and "
+#~ "other tools is quite possible without any hindrance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vorteilhafte ist, dass Anjuta nichts zusÃtzlich zu den in der "
+#~ "Projektstruktur hinterlegten Projektinformationen speichert. Das heiÃt, "
+#~ "es gibt keine separaten Projektdaten von Anjuta, und alle Projektarbeiten "
+#~ "geschehen direkt in der Projektstruktur. So ist es mÃglich, das Projekt "
+#~ "ohne Anjuta zu verwalten und zu entwickeln, ohne den Zwang, zu einem "
+#~ "Anjuta-eigenen Format umwandeln zu mÃssen. Technisch betrachtet sind "
+#~ "Anjuta-Projekte automake-Projekte, und so ist gemischte Entwicklung (mit "
+#~ "und ohne Anjuta-Anwender) als auch der Wechsel zwischen "
+#~ "Entwicklungsplattformen ohne Hindernisse mÃglich."
+
+#~ msgid "Creating a project from a template"
+#~ msgstr "Erstellen eines Projekts aus einer Vorlage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>Project â</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to start the application wizard. Read the first "
+#~ "page carefully. Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Erstellen eines neuen Projekts wÃhlen Sie den MenÃpunkt "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guisubmenu>Neu</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Projekt â</guimenuitem></menuchoice>, um so den "
+#~ "Projekt-Assistenten zu starten. Lesen Sie die erste Seite sorgsam. "
+#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Vor</guibutton>, um fortzusetzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the type of application you want to create in the second page. "
+#~ "Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "WÃhlen Sie die Art der zu erstellenden Anwendung auf der zweiten Seite. "
+#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Vor</guibutton>, um fortzusetzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The final step is to verify the information you have just supplied. Click "
+#~ "on <guibutton>Finish</guibutton> to start generating the project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im letzten Schritt sollen Sie die eingegebenen Informationen prÃfen. "
+#~ "Klicken Sie zur Erstellung des Projekts auf <guibutton>Beenden</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the project has been generated, you can try it out by building it "
+#~ "and executing it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobald das Projekt erstellt wurde, kÃnnen Sie es testen und es erstellen "
+#~ "oder ausfÃhren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The import project feature only works if your existing project uses "
+#~ "<ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> or, "
+#~ "to a very limited extent, a plain Makefile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Importiervorgang funktioniert nur, wenn das bestehende Projekt <ulink "
+#~ "type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> oder in "
+#~ "gewissem Rahmen ein Makefile verwendet."
+
+#~ msgid "Loading and Saving Projects"
+#~ msgstr "Laden und Speichern von Projekten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Open â</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
+#~ "project file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ein Projekt zu Ãffnen, wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ãffnen â</guimenuitem></menuchoice>. WÃhlen Sie "
+#~ "die Projektdatei (<filename>*.anjuta</filename>) im Dialog aus und "
+#~ "klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the project has recently been opened, then you will find it listed in "
+#~ "the menu <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>Recent</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>. Choose the project filename from the list, and "
+#~ "the project will be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Projekt jÃngst geÃffnet wurde, dann finden Sie es im Menà "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guisubmenu>Zuletzt geÃffnet</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>. WÃhlen Sie den Dateinamen des Projekts aus der "
+#~ "Liste, und das Projekt wird geÃffnet."
+
+#~ msgid "Saving Projects"
+#~ msgstr "Speichern von Projekten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The project is automatically saved when you close because all changes are "
+#~ "made directly in the project structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Projekt wird beim SchlieÃen automatisch gespeichert, weil alle "
+#~ "Ãnderungen direkt in der Projektstruktur vorgenommen werden."
+
+#~ msgid "Project structure"
+#~ msgstr "Projektstruktur"
+
+#~ msgid "Project window"
+#~ msgstr "Projektfenster"
+
+#~ msgid "The Project window"
+#~ msgstr "Das Projektfenster"
+
+#~ msgid "Adding Groups"
+#~ msgstr "HinzufÃgen von Gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add "
+#~ "Group</guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group will pop "
+#~ "up."
+#~ msgstr ""
+#~ "WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Projekt</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gruppe hinzufÃgen â</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "und ein Dialog zum HinzufÃgen neuer Gruppen erscheint."
+
+#~ msgid "Select the group under which to add the new group."
+#~ msgstr ""
+#~ "WÃhlen Sie die Gruppe, innerhalb der die neue Gruppe hinzugefÃgt werden "
+#~ "soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name of the new group and click <guibutton>Add</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den namen der neuen Gruppe ein und klicken Sie auf "
+#~ "<guibutton>HinzufÃgen</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new group (which is a directory in automake-based projects): "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "So fÃgen Sie eine neue Gruppe hinzu (die einem Ordner in automake-"
+#~ "Projekten entspricht): <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With automake projects, a new directory with the given name will be "
+#~ "created under the parent group's directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "In Automake-Projekten wird ein neuer Ordner mit dem angegebenen Namen im "
+#~ "Ordner der Ãbergeordneten Gruppe erstellt."
+
+#~ msgid "Removing Groups"
+#~ msgstr "Entfernen von Gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click the group in the <interface>Project Manager</interface> view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Gruppe in der Ansicht "
+#~ "<interface>Projektverwaltung</interface>."
+
+#~ msgid "Select <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the context menu."
+#~ msgstr "WÃhlen Sie <guimenuitem>Entfernen</guimenuitem> im KontextmenÃ."
+
+#~ msgid "To remove a group: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "So entfernen Sie eine Gruppe: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Select the target type."
+#~ msgstr "WÃhlen Sie den Zieltyp."
+
+#~ msgid "To add a new target: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "So fÃgen Sie ein neues Ziel hinzu: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Adding and Removing Files"
+#~ msgstr "HinzufÃgen und Entfernen von Dateien"
+
+#~ msgid "Removing Source Files"
+#~ msgstr "Entfernen von Quelldateien"
+
+#~ msgid "The file is not deleted!"
+#~ msgstr "Die Datei wurde nicht entfernt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can "
+#~ "add it back again later if you so wish. The file is only removed from the "
+#~ "project listing, and will not take part in any project operations such as "
+#~ "compiling, building, or distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei wird nicht aus dem Dateisystem entfernt. Sie ist noch "
+#~ "vorhanden, und Sie kÃnnen Sie spÃter wieder hinzufÃgen, falls gewÃnscht. "
+#~ "Die Datei wird nur aus der Projektliste entfernt und wird fÃr "
+#~ "Projektoperationen wie Kompilieren, Erstellen oder VerÃffentlichen von "
+#~ "Distributionspaketen nicht mehr berÃcksichtigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>$(prefix)</emphasis>: The installation prefix. The project is "
+#~ "installed under various subdirectories under this prefix. By default it "
+#~ "is /usr/local."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>$(prefix)</emphasis>: Das InstallationsprÃfix. Das Projekt wird "
+#~ "in verschiedenen Unterordnern unter diesem PrÃfix installiert. Vorgabe "
+#~ "ist /usr/local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>$(bindir)</emphasis>: The installation directory for executable "
+#~ "binaries. All your executable and script targets will be installed in "
+#~ "this directory. By default, it is $(prefix)/bin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>$(bindir)</emphasis>: Der Installationsordner fÃr ausfÃhrbare "
+#~ "Dateien. Alle Ihre ausfÃhrbaren Dateien und Skripte werden in diesen "
+#~ "Ordner installiert. Vorgabe ist $(prefix)/bin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. "
+#~ "All your library targets (both shared and static) will be installed in "
+#~ "this directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/"
+#~ "lib."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>$(libdir)</emphasis>: Der Installationsordner fÃr Bibliotheken. "
+#~ "Alle Ihre Bibliotheken (sowohl gemeinsame als auch statische) werden in "
+#~ "diesen Ordner oder in einen Unterordner davon installiert. Vorgabe ist "
+#~ "$(prefix)/lib."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the many common variables are listed here. For full list of them "
+#~ "see the <ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige der am hÃufigsten vorkommenden Variablen werden hier aufgelistet. "
+#~ "Eine vollstÃndige Liste finden Sie in der <ulink url=\"info:automake"
+#~ "\">Infoseite zu automake</ulink>. <placeholder-1/>"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:95(para)
-msgid ""
-"Shortened from \"special regular expression\". Used for defining a custom "
-"position for inserting stubs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:101(guilabel)
-msgid "Widget name"
-msgstr "Widget-Name"
+#~ msgid "Project properties dialog"
+#~ msgstr "Eigenschaften-Dialog fÃr Projekte"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:102(para)
-msgid "The name of the toplevel widget this assoctiation belongs to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Group properties"
+#~ msgstr "Gruppeneigenschaften"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:107(guilabel)
-msgid "Position type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group properties dialog"
+#~ msgstr "Eigenschaften-Dialog fÃr Gruppen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:108(para)
-msgid ""
-"Describes a position at which a handler stub will be inserted. "
-"<guilabel>After begin</guilabel> means after special mark (which may be "
-"entered in the <guilabel>Spec regexp</guilabel> entry) and <guilabel>before "
-"end</guilabel> means before special end mark. Default begin mark is /* "
-"window_name callbacks */ and default end mark is /* end of window_name "
-"callbacks */. window_name may be ommited."
-msgstr ""
+#~ msgid "Target properties dialog"
+#~ msgstr "Eigenschaften-Dialog fÃr Ziele"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:84(para)
-msgid ""
-"Allows you to create and manager associations. To create an association "
-"select designer and editor in the comboboxes and press <guibutton>Associate</"
-"guibutton>. You can also select the document by switching to it in document "
-"manager or windows list in the main menu. The list in the middle of the "
-"dialog shows existing associations. A couple of controls below are intended "
-"for editing association properties. Here is their description: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compile and Build"
+#~ msgstr "Kompilieren und Erstellen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:122(title)
-msgid "Default signal"
-msgstr "Vorgegebenes Signal"
+#~ msgid "Other operations"
+#~ msgstr "Weitere Operationen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:123(para)
-msgid ""
-"Double click on a widget in the design area will create a new handler for "
-"default signal using a predefined template for its naming. For example, the "
-"default signal is \"clicked\" for button, \"toggled\" for check box, etc. If "
-"<guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option is enabled then a new "
-"handler stub will be inserted to the position which depends on "
-"<guilabel>Position type</guilabel> setting."
-msgstr ""
+#~ msgid "System-wide installation"
+#~ msgstr "Systemweite Installation"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:134(title)
-msgid "Inserting a stub"
-msgstr ""
+#~ msgid "The command-line parameters"
+#~ msgstr "Die Befehlszeilenparameter"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:135(para)
-msgid ""
-"One of the most valuable goal of <application>Anjuta</application> and "
-"<application>Glade</application> integration is automatical creating of "
-"handler stubs, so you will not need to do a lot of routine work for that, it "
-"will be done automatically."
-msgstr ""
+#~ msgid "The working directory"
+#~ msgstr "Der Arbeitsordner"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:144(para)
-msgid ""
-"Automatically if <guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Environment variables"
+#~ msgstr "Umgebungsvariablen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:148(para)
-msgid ""
-"Using <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Insert handler "
-"stub, autoposition</guimenuitem></menuchoice> in hte main menu"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Environment variables displayed in light gray are the current environment "
+#~ "variables. You can add, modify or remove environment variables here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktuelle Umgebungsvariablen werden hier in Hellgrau dargestellt. Sie "
+#~ "kÃnnen hier Umgebungsvariablen hinzufÃgen, Ãndern oder lÃschen."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:154(para)
-msgid ""
-"Using <guilabel>Insert handler stub</guilabel> item in the context menu of "
-"text document"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adding source directories"
+#~ msgstr "HinzufÃgen von Quellordnern"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:141(para)
-msgid "There are several ways to create a stub: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execution"
+#~ msgstr "AusfÃhrung"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:163(title) C/anjuta-manual.xml:3(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "Run/Continue"
+#~ msgstr "AusfÃhren/Fortsetzen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:166(guilabel)
-msgid "Insert handler on edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Breakpoint view"
+#~ msgstr "Protokoll a_nsehe"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:167(para)
-msgid ""
-"Enables inserting a handler stub into the associated editor after entering a "
-"new handler into signal editor or creating a <link linkend=\"glade-default-"
-"signal\">default signal handler</link>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ort"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:174(guilabel)
-msgid "Separated designer layout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:175(para)
-msgid ""
-"Detaches the design area from document manager so you can dock it separately "
-"from text editors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:181(guilabel)
-msgid "Automatically add resources"
-msgstr "Automatisch Ressourcen hinzufÃgen"
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Bedingung"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:182(para)
-msgid ""
-"When checked then all resources (e.g. images) will be added to the target in "
-"the current project. You can choose the target using project manager context "
-"menu or by entering target id in the entry below the check button."
-msgstr ""
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:190(guilabel)
-msgid "Handler template"
-msgstr "Vorlage fÃr Handler"
+#~ msgid "File_name:Line_number"
+#~ msgstr "Dateiname:Zeilennummer"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:191(para)
-msgid ""
-"You can choose between the two formats of automatic naming of signal handler."
-msgstr ""
+#~ msgid "Function_name"
+#~ msgstr "Funktionsname"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:4(para)
-msgid ""
-"Preferences are ways to customize <application>Anjuta</application> to suit "
-"your tastes. Activate <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to bring up the "
-"preferences dialog. Some preferences are explained below."
-msgstr ""
+#~ msgid "File:Function_name"
+#~ msgstr "Datei:Funktionsname"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:9(title)
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#~ msgid "Expressions"
+#~ msgstr "AusdrÃcke"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:11(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Project Directory</emphasis> is the path where you plan to put all "
-"your projects. The application wizard creates new projects in this directory "
-"only. The default project directory is ~/Projects and generally this is fine "
-"for most people."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listing local variables"
+#~ msgstr "Auflisten lokaler Variablen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:17(para)
-msgid ""
-"<emphasis>User Info:</emphasis> Provide your name and email address here. "
-"These are not used to do software registration; rather, they are used to "
-"create ChangeLog entries and other text insertions."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stack Trace"
+#~ msgstr "Stacktrace"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:24(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dateimanager"
+#~ msgid "Stack Window"
+#~ msgstr "Stack-Fenster"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:26(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Root directory if no project is open</emphasis> is the path where "
-"the root of the file manager points if no project is currently open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "Thread"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:31(para)
-msgid ""
-"<emphasis>File Filter:</emphasis> You can filter out some files from the file "
-"tree, for example, hidden files, or files that are ignored by the version "
-"control system which usually means they are generated at build time and "
-"should not be changed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Thread Window"
+#~ msgstr "Thread-Fenster"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
-msgid "User-defined Tools"
-msgstr "Benutzerdefinierte Werkzeuge"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:7(para)
-msgid ""
-"You'll sometimes find the built-in functionality provided by Anjuta to be "
-"insufficient. In these cases, you might be tempted to either add the feature "
-"yourself to the Anjuta codebase or submit a feature request to implement the "
-"feature. However, both approaches are likely to be slow and problematic, "
-"especially if your tool is a specialized one. In these circumstances, it is "
-"advisable to use the Anjuta tools framework instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Sonstige"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:16(para)
-msgid ""
-"Anjuta provides a powerful framework for defining user-defined tools for "
-"extending its functionality. Tools have access to almost all features of the "
-"IDE through the use of variables. You can add tools under any menu item, "
-"specify input, output and error redirection within the GUI framework and "
-"supply command-line parameters to the tool."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dynamically loaded Libraries"
+#~ msgstr "Dynamisch geladene Bibliotheken"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:24(para)
-msgid "The tools plugin has to be enabled to use this feature!"
-msgstr ""
-"Das Werkzeug-Plugin muss aktiviert sein, um diese Funktion nutzen zu kÃnnen."
+#~ msgid "Kernel Signals"
+#~ msgstr "Kernelsignale"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:31(title)
-msgid "Tools Examples"
-msgstr "Werkzeug-Beispiele"
+#~ msgid "Kernel Signals window"
+#~ msgstr "Kernelsignale-Fenster"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:32(para)
-msgid ""
-"This is a simple example how to use the tools plugin to integrate the GNOME "
-"ChangeLog generation script."
-msgstr ""
-"Das ist ein einfaches Beispiel, wie man das Werkzeug-Plugin verwenden kann, "
-"um das Generierungsskript fÃr GNOME-Ãnderungsprotokolle einzubauen."
+#~ msgid "Information about used files"
+#~ msgstr "Informationen Ãber benutzte Dateien"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:38(title) C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo)
-msgid "The tool editor"
-msgstr "Der Werkzeugeditor"
+#~ msgid "Information about kernel structure"
+#~ msgstr "Informationen Ãber die Kernelstruktur"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:2(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#~ msgid "Information about global variables"
+#~ msgstr "Informationen Ãber globale Variablen"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:3(para)
-msgid ""
-"The <application>Anjuta</application> project was founded by Naba Kumar. "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>This page</ulink> "
-"lists all Anjuta contributors."
-msgstr ""
-"Das <application>Anjuta</application>-Projekt wurde von Naba Kumar begrÃndet. "
-"Auf <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>dieser Seite</"
-"ulink> finden Sie alle Anjuta-Mitwirkenden."
+#~ msgid "Information about the current function arguments"
+#~ msgstr "Informationen Ãber die aktuellen Funktionsargumente"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:9(para)
-msgid ""
-"For more information on <application>Anjuta</application>, please visit the "
-"project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/\";>http://";
-"anjuta.org</ulink>. Bug reports should be made using the Bug Tracker at the "
-"project development site <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge.";
-"net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>."
-msgstr ""
-"Besuchen sie die Projekt Internet-Seite <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"anjuta.org/\">http://anjuta.org</ulink> fÃr weitere Informationen zu "
-"<application>Anjuta</application>. Fehler sollten im Fehlererfassungssystem "
-"auf der Entwicklungsseite zum Projekt <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"sourceforge.net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/";
-"anjuta</ulink> gemeldet werden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:17(para)
-msgid ""
-"This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
-"and Johannes Schmid. Please send all comments and suggestions regarding this "
-"manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-devel-list gnome org</email>. "
-"Comments may also be submitted via the project trackers at SourceForge."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch wurde von Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay und "
-"Johannes Schmid geschrieben. Bitte senden Sie alle VorschlÃge und Kommentare, "
-"die dieses Handbuch betreffen, an die Anjuta Devel-Mailing-Liste "
-"<email>anjuta-devel-list gnome org</email>. Es kÃnnen auch Kommentare auf der "
-"Projektseite auf SourceForge abgegeben werden."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:2(title)
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: C/anjuta-manual.xml:3(para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General "
-"Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; either "
-"version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/oder "
-"Ãndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
-"help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> wie sie von der "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
-"ulink> verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
-"Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
-
-#: C/anjuta-manual.xml:10(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Die VerÃffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
-"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
-"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
-"Details finden Sie in der <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+#~ msgid "Quick start"
+#~ msgstr "Schnellstart"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:16(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\"> their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</street> Fifth Floor "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
-"Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie kÃnnen auÃerdem eine Kopie der "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem "
-"Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</"
-"ulink> gehen oder an die <address>Free Software Foundation, Inc.<street>51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02111-1301</postcode><country>USA</country></address> "
-"schreiben."
+#~ msgid "Glade general usage questions"
+#~ msgstr "Allgemeine Fragen zur Benutzung von Glade"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/anjuta-manual.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010\n"
-"Jonas Rebmann <jonas rebmann googlemail com>, 2010\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010"
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Widget-Name"
+
+#~ msgid "Default signal"
+#~ msgstr "Vorgegebenes Signal"
+
+#~ msgid "Automatically add resources"
+#~ msgstr "Automatisch Ressourcen hinzufÃgen"
+
+#~ msgid "Handler template"
+#~ msgstr "Vorlage fÃr Handler"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Dateimanager"
+
+#~ msgid "User-defined Tools"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Werkzeuge"
+
+#~ msgid "The tools plugin has to be enabled to use this feature!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Werkzeug-Plugin muss aktiviert sein, um diese Funktion nutzen zu "
+#~ "kÃnnen."
+
+#~ msgid "Tools Examples"
+#~ msgstr "Werkzeug-Beispiele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple example how to use the tools plugin to integrate the "
+#~ "GNOME ChangeLog generation script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das ist ein einfaches Beispiel, wie man das Werkzeug-Plugin verwenden "
+#~ "kann, um das Generierungsskript fÃr GNOME-Ãnderungsprotokolle einzubauen."
+
+#~ msgid "The tool editor"
+#~ msgstr "Der Werkzeugeditor"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Anjuta</application> project was founded by Naba Kumar. "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>This page</ulink> "
+#~ "lists all Anjuta contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <application>Anjuta</application>-Projekt wurde von Naba Kumar "
+#~ "begrÃndet. Auf <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits";
+#~ "\">dieser Seite</ulink> finden Sie alle Anjuta-Mitwirkenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on <application>Anjuta</application>, please visit "
+#~ "the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/";
+#~ "\">http://anjuta.org</ulink>. Bug reports should be made using the Bug "
+#~ "Tracker at the project development site <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+#~ "www.sourceforge.net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/";
+#~ "projects/anjuta</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Besuchen sie die Projekt Internet-Seite <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+#~ "anjuta.org/\">http://anjuta.org</ulink> fÃr weitere Informationen zu "
+#~ "<application>Anjuta</application>. Fehler sollten im "
+#~ "Fehlererfassungssystem auf der Entwicklungsseite zum Projekt <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.sourceforge.net/projects/anjuta\";> http://www.";
+#~ "sourceforge.net/projects/anjuta</ulink> gemeldet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh "
+#~ "Chattopadhyay and Johannes Schmid. Please send all comments and "
+#~ "suggestions regarding this manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-"
+#~ "devel-list gnome org</email>. Comments may also be submitted via the "
+#~ "project trackers at SourceForge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Handbuch wurde von Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
+#~ "und Johannes Schmid geschrieben. Bitte senden Sie alle VorschlÃge und "
+#~ "Kommentare, die dieses Handbuch betreffen, an die Anjuta Devel-Mailing-"
+#~ "Liste <email>anjuta-devel-list gnome org</email>. Es kÃnnen auch "
+#~ "Kommentare auf der Projektseite auf SourceForge abgegeben werden."
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lizenz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
+#~ "General Public License</ulink> as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/"
+#~ "oder Ãndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> wie sie "
+#~ "von der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+#~ "Foundation</ulink> verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz "
+#~ "oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die VerÃffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es "
+#~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
+#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN "
+#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der <citetitle>GNU General Public "
+#~ "License</citetitle>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";> their Web site</ulink> or by writing "
+#~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</"
+#~ "street> Fifth Floor <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
+#~ "1301</postcode><country>USA</country></address>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
+#~ "General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des "
+#~ "<citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie kÃnnen "
+#~ "auÃerdem eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:"
+#~ "gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> von der Free "
+#~ "Software Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</ulink> gehen oder an die "
+#~ "<address>Free Software Foundation, Inc.<street>51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1301</"
+#~ "postcode><country>USA</country></address> schreiben."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]