[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation



commit 8dd5b11836cc8bfb3a77361486c400125be46fe5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Jul 2 01:38:43 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4fefc49..894cf5c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-02 01:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 01:38+0200\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany nettleser"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:566
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Nettleser"
 
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Ukjent"
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:222
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany kan ikke brukes nÃ. Initiering feilet."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Slà av tilkobling til ÃkthÃndterer"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:93 ../src/ephy-main.c:95
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -970,32 +970,32 @@ msgstr "Vis alterativer for ÃkthÃndtering"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Vis Â_%sÂ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt pà verktÃylinje"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktÃylinje"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern verktÃylinje"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 
@@ -1020,26 +1020,26 @@ msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
 msgid "Downloads"
 msgstr "Nedlastinger"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog i Â%sÂ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Filen Â%s eksisterer. Vennligst flytt den."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Kunne ikke opprette katalog Â%sÂ."
@@ -1096,34 +1096,38 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Klarte ikke à kopiere informasjonskapsler fra Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81
+#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Installerte tillegg"
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-type"
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Suffiks"
 
+#: ../lib/ephy-request-about.c:142
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Minnebruk"
+
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Sprettoppvinduer"
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -1956,42 +1960,46 @@ msgstr "Nettsteder"
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:487 ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:85
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Ãpne en ny fane i et eksisterende nettleservindu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:87
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Ãpne et nytt nettleservindu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Start redigering av bokmerker"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Last oppgitt Ãktfil"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Legg til bokmerke"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:97
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Start en privat instans"
 
+#: ../src/ephy-main.c:99
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Start nettleser i applikasjonsmodus"
+
 #: ../src/ephy-main.c:101
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Profilkatalog som skal brukes i den private instansen"
@@ -2004,11 +2012,11 @@ msgstr "KAT"
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:375
+#: ../src/ephy-main.c:209
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Kunne ikke starte GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/ephy-main.c:378
+#: ../src/ephy-main.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2017,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 "Oppstart feilet pà grunn av fÃlgende feil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:488
+#: ../src/ephy-main.c:327
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
 
@@ -2691,68 +2699,68 @@ msgstr "StÃrre"
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1833
+#: ../src/ephy-window.c:1834
 msgid "Insecure"
 msgstr "Usikker"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1838
+#: ../src/ephy-window.c:1839
 msgid "Broken"
 msgstr "Ãdelagt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1846
+#: ../src/ephy-window.c:1847
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1853
+#: ../src/ephy-window.c:1854
 msgid "High"
 msgstr "HÃy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1863
+#: ../src/ephy-window.c:1864
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "SikkerhetsnivÃ: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "Ãpne bilde Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2143
+#: ../src/ephy-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "Bruk som bakgrunn pà skrivebordet Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2148
+#: ../src/ephy-window.c:2149
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Lagre bilde Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2153
+#: ../src/ephy-window.c:2154
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Kopier adressen til bildet Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2168
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "Send e-post til adresse Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2173
+#: ../src/ephy-window.c:2174
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Kopier e-postadresse Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2187
+#: ../src/ephy-window.c:2188
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Lagre lenke Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2193
+#: ../src/ephy-window.c:2194
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "Lag bokmerke av lenke Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2198
+#: ../src/ephy-window.c:2199
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Kopier lenkens adresse Â%sÂ"
@@ -2851,15 +2859,15 @@ msgstr "Brukernavn"
 msgid "User Password"
 msgstr "Brukerpassord"
 
-#: ../src/popup-commands.c:280
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Download Link"
 msgstr "Last ned lenke"
 
-#: ../src/popup-commands.c:288
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Lagre lenke som"
 
-#: ../src/popup-commands.c:295
+#: ../src/popup-commands.c:296
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Lagre bilde som"
 
@@ -2970,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/window-commands.c:1233
+#: ../src/window-commands.c:1221
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Slà pà markÃr i nettleser?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1236
+#: ../src/window-commands.c:1224
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2984,6 +2992,6 @@ msgstr ""
 "bevegelig markÃr pà nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
 "du slà pà markÃrmodus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1239
+#: ../src/window-commands.c:1227
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Slà pÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]