[ekiga] Updated Russian translation



commit 83fae21eec98a08caf4cc3a0b5539ab3dd37e3af
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun Jan 23 13:49:04 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1817 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 971 insertions(+), 846 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a4a6dd5..705008c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 11:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 13:48+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й Ñ?елеÑ?он Ekiga"
 
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий оÑ?веÑ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?клонÑ?Ñ?Ñ? или пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ? оÑ?веÑ?а в Ñ?еÑ?ение Ñ?казанного вÑ?емени (в Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
 
@@ -77,560 +77,586 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?аздел панели в главном окне"
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?аздел панели главного окна"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+msgid "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call history)"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?аздел панели главного окна («0» â?? конÑ?акÑ?Ñ?, «1» â?? панелÑ? набоÑ?а, «2» â?? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting"
 msgstr "Соединение бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в Ñ?ежиме «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?». ЭÑ?о новÑ?й Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?оединениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й впеÑ?вÑ?е бÑ?л пÑ?едÑ?Ñ?авлен в H.323v2. Ð?н не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ий Netmeeting"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?енное Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние конÑ?акÑ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Contact short status"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?кое Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние конÑ?акÑ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а DTMF"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3917
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? ваÑ?ей камеÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?оопÑ?еделение конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?анний H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подавление Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое опÑ?еделение конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?еÑ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?а STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT binding when STUN is being used"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?иÑ?ло Ñ?екÑ?нд поÑ?ле коÑ?оÑ?ого Ekiga бÑ?деÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обновиÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? NAT пÑ?и иÑ?полÑ?зовании STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../src/gui/preferences.cpp:449
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е полное имÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?зел"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли линиÑ? занÑ?Ñ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли неÑ? оÑ?веÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "Full name"
 msgstr "Ð?олное имÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is present in the GNOME panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, Ekiga бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?м в виде знаÑ?ка в облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ? панели GNOME"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й ниже Ñ?зел"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й ниже Ñ?зел, еÑ?ли акÑ?ивен дÑ?Ñ?гой вÑ?зов (линиÑ? занÑ?Ñ?а) или вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежиме «Ð?е беÑ?покоиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й ниже Ñ?зел, еÑ?ли вÑ? не оÑ?веÑ?аеÑ?е на вÑ?зов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?инимаÑ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?ие звонки"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, в Ñ?пиÑ?ке конÑ?акÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?акÑ?Ñ? не в Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое подавление Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение молÑ?аниÑ? длÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Тип Ñ?еÑ?и, вÑ?бÑ?аннÑ?й в маÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "СеÑ?веÑ?а LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "СпиÑ?ок наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пп в конÑ?акÑ?аÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Listen port"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Local video window size"
 msgstr "РазмеÑ? окна локалÑ?ного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ма видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авки видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? задеÑ?жка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "Ð?адеÑ?жка Ñ?аблиÑ?Ñ? NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? оÑ?веÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ий пÑ?окÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? окна, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ие видео, над дÑ?Ñ?гими окнами во вÑ?емÑ? вÑ?зовов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-#: ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?игнал «занÑ?Ñ?о»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? мелодиÑ? звонка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-#: ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?ем вÑ?зове"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении голоÑ?овой поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "Ð?оложение окна локалÑ?ного вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Ð?оложение окна адÑ?еÑ?ной книги"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Ð?оложение окна наÑ?Ñ?Ñ?ойки паÑ?амеÑ?Ñ?ов звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Ð?оложение окна Ñ?екÑ?Ñ?ового диалога"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Ð?оложение окна маÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Ð?оложение оÑ?новного окна"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Ð?оложение окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Ð?оложение окна наÑ?Ñ?Ñ?ойки паÑ?амеÑ?Ñ?ов видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Ð?оложение окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ий."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? видеокамеÑ? (не пÑ?именимо к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? видеокамеÑ? USB)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and 1 (for \"INFO\")"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «RFC2833» (0), «INFO» (1)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «СÑ?Ñ?ока» (0), «Тон» (1), «RFC2833» (2), «Q.931» (3) (по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? «СÑ?Ñ?ока»). Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого знаÑ?ениÑ?, оÑ?лиÑ?ного оÑ? «СÑ?Ñ?ока», оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? обмен Ñ?екÑ?Ñ?ом."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? пеÑ?едаваемого видео: маленÑ?кий (QCIF 176x144) или болÑ?Ñ?ой (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?емое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео. Ð?Ñ?ли пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизойдеÑ? оÑ?ибка, бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?овое изобÑ?ажение."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?Ñ? не в Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3550
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "РазмеÑ? окна адÑ?еÑ?ной книги"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?екÑ?Ñ?ового диалога"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "РазмеÑ? окна маÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м пÑ?огÑ?аммного маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. Does not apply on windows systems."
 msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м пÑ?огÑ?аммного маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? видео: 0: по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ?, 1: по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ? Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, 2: билинейнаÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?, 3: гипеÑ?болиÑ?еÑ?каÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Start hidden"
 msgstr "Ð?инимизиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "TCP port range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов TCP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?ениÑ? по опÑ?имизаÑ?ии пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "СпиÑ?ок звÑ?ковÑ?Ñ? кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ий пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ? длÑ? SIP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "СеÑ?веÑ? STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits passage through some types of NAT gateway"
 msgstr "СеÑ?веÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? поддеÑ?жки STUN. STUN â?? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?нологиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ипÑ? Ñ?лÑ?зов Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ией адÑ?еÑ?ов."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+msgid "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in RFC 3246."
+msgstr "Ð?айÑ? Ñ?ипа обÑ?лÑ?живаниÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?иÑ? пакеÑ?ов RTP IP. ЭÑ?оÑ? байÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? некоÑ?оÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва обÑ?лÑ?живаниÑ? (QoS). Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? 184 (0xB8); Ñ?Ñ?о Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Expedited Forwarding (EF) PHB по опÑ?еделениÑ? RFC 3246."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The accounts list"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "СпиÑ?ок звÑ?ковÑ?Ñ? кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?игнала «занÑ?Ñ?о»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who is busy, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и завеÑ?Ñ?ении вÑ?зова или еÑ?ли вÑ?зÑ?ваемÑ?й абоненÑ? занÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?плении вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове кого-либо"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The default video view"
 msgstr "Ð?идео по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with local video in a separate window, 4: Both)"
-msgstr "Ð?идео по Ñ?молÑ?аниÑ? (0: локалÑ?ное, 1: Ñ?далÑ?нное, 2: оба Ñ? пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ием, 3: оба Ñ? локалÑ?нÑ?м в оÑ?делÑ?ном окне, 4: оба)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
+msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate window)"
+msgstr "Режим видео по Ñ?молÑ?аниÑ? («0» â?? локалÑ?ное, «1» â?? Ñ?далÑ?нное, «2» â?? оба, «3» â?? оба в оÑ?делÑ?ном окне)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?игнала длинного гÑ?дка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? 100 поÑ?ледниÑ? звонков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Узел, на коÑ?оÑ?Ñ?й должнÑ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? когда вклÑ?Ñ?ена пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ekiga длÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "The long status information"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above the signaled value"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пÑ?иÑ?ма видео в килобиÑ?/Ñ?ек. ЭÑ?о знаÑ?ение бÑ?деÑ? пеÑ?едано на Ñ?далÑ?ннÑ?й Ñ?зел, коÑ?оÑ?Ñ?й в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можеÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и видео."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пеÑ?едаÑ?и видео в килобиÑ?/Ñ?ек. Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаÑ?и видео и колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндÑ? кадÑ?ов (завиÑ?Ñ?Ñ?иÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного кодека) бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?емÑ? звонков Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? минимизиÑ?оваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? видео до Ñ?казанного знаÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?инимаемого звÑ?ка (в мÑ?)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а пеÑ?едаÑ?и кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?. ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а можеÑ? не доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли пÑ?едпоÑ?Ñ?ение оÑ?дано каÑ?еÑ?Ñ?вÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки знаÑ?ениÑ? TSTO более 31, и вÑ?бÑ?аннаÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?на длÑ? поддеÑ?жки минималÑ?ного Ñ?Ñ?ебÑ?емого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иÑ?ма вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иÑ?ма вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "Ð?оложение окна локалÑ?ного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Ð?оложение окна Ñ?даленного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This port range has no effect if both participants to the conference are using H.245 Tunneling."
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов TCP, коÑ?оÑ?Ñ?й Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? каналов H.245 пÑ?оÑ?окола H.323. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?о изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, еÑ?ли оба Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ника иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?й диапазон поÑ?Ñ?ов UDP."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The short status information"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "РазмеÑ? окна локалÑ?ного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody who is busy, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?е вÑ?зовов или пÑ?и вÑ?зове кого-Ñ?о, кÑ?о занÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове кого-либо"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и налиÑ?ии нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и налиÑ?ии нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Ð?омеÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емого видеоканала (камеÑ?а, ТÐ? или дÑ?Ñ?гой иÑ?Ñ?оÑ?ник)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "СпиÑ?ок видео кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Режим видео пеÑ?ед пеÑ?еклÑ?Ñ?ением в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "The video view before having switched to fullscreen (same values as video_view)"
 msgstr "Режим видео пеÑ?ед пеÑ?еклÑ?Ñ?ением в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим (ваÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?акие же, как в клÑ?Ñ?е video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can be 50, 100, or 200)"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ?, пÑ?именÑ?емого к изобÑ?ажениÑ?м в оÑ?новном инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?е (можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 0.50, 1.00 или 2.00)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? Ñ?ежима длÑ? оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «RFC2833» (0), «INFO» (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «СÑ?Ñ?ока» (0), «Тон» (1), «RFC2833» (2), «Q.931» (3) (по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? «СÑ?Ñ?ока»). Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого знаÑ?ениÑ?, оÑ?лиÑ?ного оÑ? «СÑ?Ñ?ока» оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й диалог"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?ообÑ?ениÑ? H.245 вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в канал H.225 (поÑ?Ñ? 1270). ЭÑ?о позволÑ?еÑ? не Ñ?оздаваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? одно TCP Ñ?оединение пÑ?и вÑ?зоваÑ?. ТÑ?ннелиÑ?ование H.245 бÑ?ло пÑ?едÑ?Ñ?авлено в H.323v2. Ð?но не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Netmeeting."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? H.245 на Ñ?анней Ñ?Ñ?адии Ñ?оединениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аеÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение DirectX (в Ñ?иÑ?Ñ?еме Windows) и XVideo (в Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Ð?айÑ? Ñ?ипа обÑ?лÑ?живаниÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?иÑ? пакеÑ?ов RTP IP"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов UDP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video channel"
 msgstr "Ð?анал видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video input device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video preview"
 msgstr "Ð?бÑ?азеÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "Video size"
 msgstr "РазмеÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
 msgid "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? ли поддеÑ?живаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов или Ñ?нижаÑ?Ñ? еÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? длÑ? вÑ?еÑ? кадÑ?ов. Ð?наÑ?ениÑ? в диапазоне: 0: обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? наивÑ?Ñ?Ñ?ее каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, 31: пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
 
@@ -644,26 +670,22 @@ msgid "Neighbours"
 msgstr "СоÑ?еди"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "Ð?абÑ?аннÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?еннÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? звонок"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -679,63 +701,63 @@ msgstr "Ð?овÑ?й конÑ?акÑ?"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3508
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?леменÑ?а Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
 msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий конÑ?акÑ? локалÑ?ного Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Ð?мÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "ЭÑ?о пÑ?едпоÑ?иÑ?аемÑ?й конÑ?акÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е гÑ?Ñ?ппÑ?:"
 
@@ -811,6 +833,16 @@ msgstr "Свои"
 msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?й конÑ?акÑ? в локалÑ?нÑ?й Ñ?пиÑ?ок"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Ð?мÑ? конÑ?акÑ?а, Ñ?казанное в ваÑ?ем Ñ?пиÑ?ке"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?, напÑ?имеÑ? sip:xyz ekiga net"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?акÑ? в гÑ?Ñ?ппÑ?:"
@@ -832,15 +864,15 @@ msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Ð?адайÑ?е имÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
 msgid "Call"
 msgstr "Ð?Ñ?зов"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
 msgid "Transfer"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а"
 
@@ -854,20 +886,20 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?ное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?/паÑ?олÑ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Transport error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?вÑ?зи"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Failed"
 msgstr "Сбой"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -875,271 +907,316 @@ msgstr[0] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?м Ñ?ообÑ?ением)"
 msgstr[1] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми)"
 msgstr[2] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
 msgid "_Disable"
 msgstr "Ð?_Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ð?кл_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ð?плаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? изменение баланÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
 msgid "Edit account"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и, напÑ?имеÑ? Ð?оÑ?УÑ?Ñ?Ñ?наÑ?Ð?апиÑ?Ñ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
 msgid "Registrar:"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?, напÑ?имеÑ? ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Узел gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?аÑ?ник, напÑ?имеÑ? ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, напÑ?имеÑ? jim"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
+msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии (еÑ?ли оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? обÑ?Ñ?ного имени полÑ?зоваÑ?елÑ?, в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м). "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Ð?адеÑ?жка:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ?, по иÑ?Ñ?еÑ?ении коÑ?оÑ?ого повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? попÑ?Ñ?ка Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?. запиÑ?и"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Ð?е задано название Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Ð?е задано имÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а длÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Ð?е задано имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Ð?наÑ?ение задеÑ?жки Ñ?лиÑ?ком мало."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Ð?адеÑ?жка должна бÑ?Ñ?Ñ? не менее 10 Ñ?екÑ?нд."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
 msgid "Registered"
 msgstr "Ð?аÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ован"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
 msgid "Processing..."
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?каâ?¦"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? Ekiga _Call Out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? SIP на Ñ?еÑ?веÑ?е Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "_User:"
 msgstr "Ð?ол_Ñ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? Call Out длÑ? Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?и_Ñ?икаÑ?оÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 msgid "_PIN Code:"
 msgstr "Ð?од _PIN:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?мÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_Узел gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Ð?адеÑ?жка:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?ика_Ñ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?еÑ?вал вÑ?зов"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?казалÑ?Ñ? оÑ? вÑ?зова"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "УдаленнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?еÑ?вал вÑ?зов"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "УдаленнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?казалÑ?Ñ? оÑ? вÑ?зова"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "УдаленнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?екÑ?аÑ?ил вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Ð?еноÑ?малÑ?ное завеÑ?Ñ?ение вÑ?зова"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1806
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?даленномÑ? Ñ?злÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Узел gatekeeper пÑ?еÑ?вал вÑ?зов"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "User not found"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? не найден"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?наÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ð?еÑ? обÑ?его кодека"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Ð?Ñ?зов пеÑ?енапÑ?авлен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Сбой пÑ?овеÑ?ки безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? занÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?женнÑ?й канал к Ñ?далÑ?нномÑ? абоненÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "УдалÑ?ннÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? занÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "УдалÑ?ннÑ?й Ñ?зел оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "User is not available"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Call completed"
 msgstr "Ð?Ñ?зов завеÑ?Ñ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
 "\n"
@@ -1149,96 +1226,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ий пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually";
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
 msgid "Message"
 msgstr "СообÑ?ение"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
-msgid "Bad request"
-msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?нÑ?й запÑ?оÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Payment required"
-msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оплаÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Ð?е Ñ?азÑ?еÑ?ено"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода имени и паÑ?олÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? иÑ?Ñ?екло"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Conflict"
-msgstr "Ð?онÑ?ликÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Ð?Ñ?еменно недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?имо"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?й код Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "УдалÑ?ннÑ?й Ñ?зел вÑ?клÑ?Ñ?ен"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Ð?Ñ?еменно пеÑ?емеÑ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?окÑ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнаÑ? Ñ?лÑ?жба"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?нÑ?й запÑ?оÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ð?е Ñ?азÑ?еÑ?ено"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оплаÑ?а"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода имени и паÑ?олÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
 msgstr "Ð?е найден"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Ð?еÑ?од запÑ?еÑ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?имо"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?овеÑ?ка подлинноÑ?Ñ?и на пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? иÑ?Ñ?екло"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "Ð?онÑ?ликÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Length required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длина"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Ð?апÑ?оÑ? Ñ?лиÑ?ком велик"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "URI запÑ?оÑ?а Ñ?лиÑ?ком длинное"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "СпоÑ?об пеÑ?едаÑ?и не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "СÑ?ема URI не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1246,167 +1328,167 @@ msgstr "СÑ?ема URI не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad extension"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Extension required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополнение URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал Ñ?лиÑ?ком мал"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Ð?Ñ?еменно недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жен Ñ?икл"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Too many hops"
 msgstr "СлиÑ?ком много Ñ?злов коммÑ?Ñ?аÑ?ии"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? неÑ?оÑ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ð?збÑ?Ñ?оÑ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Ð?анÑ?Ñ?о"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Ð?апÑ?оÑ? оÑ?клонÑ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "УдалÑ?ннÑ?й Ñ?зел вÑ?клÑ?Ñ?ен"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?им"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Bad event"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?ное Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Request pending"
 msgstr "Ð?апÑ?оÑ? обÑ?абоÑ?ан"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Ð?е поддаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анализÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ð?е поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?й Ñ?лÑ?з"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "СлÑ?жба недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ено вÑ?емÑ? ожиданиÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? SIP не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Message too large"
 msgstr "СообÑ?ение Ñ?лиÑ?ком велико"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Ð?езде занÑ?Ñ?о"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Decline"
 msgstr "Ð?Ñ?клонÑ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пно везде"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:910
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "РазговоÑ? Ñ? %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "РазговоÑ?"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?но"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й кодек в более пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?нÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й кодек в менее пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?нÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
 msgid "Address Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? _книга"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
 msgid "_Action"
 msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
 msgid "Category"
 msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
 msgid "Full Name"
 msgstr "Ð?олное имÑ?"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? _поиÑ?ка:"
 
@@ -1422,26 +1504,60 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 msgid "Copy link"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Смайл�"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Ð?кно Ñ?азговоÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Ð?еÑ?поÑ?Ñ?доÑ?еннÑ?й"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е не показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? диалог"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1455,39 +1571,39 @@ msgid "New _Contact"
 msgstr "Ð?овÑ?й _конÑ?акÑ?"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP _URI:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Ð?омаÑ?ний Ñ?елеÑ?он:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "Р_абоÑ?ий Ñ?елеÑ?он:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "Ð?о_билÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?он:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_Ð?ейджеÑ?:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
 msgid "Edit contact"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
 msgid "Remove contact"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? %s из адÑ?еÑ?ной книги?"
@@ -1514,21 +1630,21 @@ msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?е даннÑ?е"
 msgid "Screencast"
 msgstr "ТÑ?анÑ?лÑ?Ñ?иÑ? Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? книгÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва адÑ?еÑ?ной _книги"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "Соединение Ñ? LDAP Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? SASL"
 
@@ -1541,71 +1657,82 @@ msgstr "Соединение Ñ? LDAP Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? SASL"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
 msgid "Challenge: "
 msgstr "СекÑ?еÑ?: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
 msgid "Interact"
 msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Ð?бновление"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "Ð?Ñ?ибка LDAP: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
 msgid "Contacted server"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?ивÑ?ий Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
 msgid "Could not search"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Ð?жидание Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?ка"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?"
 
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "_Ð?азвание книги:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Ð?мÑ? книги, Ñ?казанное в диалоговом окне"
+
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Ð?нига"
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "_URI Ñ?еÑ?веÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? _Ñ?еÑ?веÑ?а"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а LDAP Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?авкой ldap://";
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Ð?Ñ?новной DN:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
+#| msgid "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Ð?Ñ?новное Ñ?никалÑ?ное имÑ? (Distinguished Name (DN)):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
 msgid "Subtree"
 msgstr "Ð?оддеÑ?ево"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
 msgid "Single Level"
 msgstr "Ð?дин Ñ?Ñ?овенÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "ЦелÑ? _поиÑ?ка"
 
@@ -1615,18 +1742,30 @@ msgstr "ЦелÑ? _поиÑ?ка"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? _имени:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? _вÑ?зова:"
+
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? _имени"
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Ð?оле, коÑ?оÑ?ое вÑ? иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? _номеÑ?а"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Шаблон Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Шаблон Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Ð?нак «$» заменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окой поиÑ?ка"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1637,47 +1776,52 @@ msgstr "_Шаблон Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? _пÑ?ивÑ?зки:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð?лÑ? анонимного полÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м"
+
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? _пÑ?ивÑ?зки"
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? длÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а полÑ?зоваÑ?елÑ? (еÑ?ли необÑ?одимо)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
-msgid "_Password"
-msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "_Ð?еÑ?анизм SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "Ð?Ñ?авка каÑ?алога на Ñ?еÑ?веÑ?е LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "УкажиÑ?е имÑ? книги длÑ? Ñ?Ñ?ого каÑ?алога\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "УкажиÑ?е адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "УкажиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий оÑ?обÑ?ажаемое имÑ?\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "УкажиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий номеÑ?\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
@@ -1741,7 +1885,7 @@ msgid "Resource:"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../src/gui/accounts.cpp:690
+#: ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?Ñ?авка"
 
@@ -1788,6 +1932,7 @@ msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?леменÑ? в конÑ?акÑ?аÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? Ñ?далÑ?нно"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
@@ -1795,34 +1940,34 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Ð?опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? видеÑ?Ñ? его/еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Ð?апÑ?еÑ?иÑ?Ñ? емÑ?/ей видеÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Ð?опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? видеÑ?Ñ? его/еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? (ожидание оÑ?веÑ?а)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?Ñ?ение его/еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Start chat"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? беÑ?едÑ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? беÑ?едÑ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
 msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка, Ñ?аÑ?положенного Ñ?далÑ?нно"
 
@@ -1839,6 +1984,7 @@ msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote rost
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й конÑ?акÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?е Ekiga"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable:"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваемÑ?й:"
 
@@ -1854,7 +2000,7 @@ msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Ð?неÑ?ний конÑ?акÑ?"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Ð?аннÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?"
 
@@ -1879,29 +2025,25 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ? (пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "СпиÑ?ок конÑ?акÑ?ов"
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Ð?азвание Ñ?пиÑ?ка конÑ?акÑ?ов:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "Ð?оÑ?енÑ? адÑ?еÑ?ной книги"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "Ð?зменÑ?емÑ?й"
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Ð?оÑ?енÑ? докÑ?менÑ?ов:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?е:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?е:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
@@ -1911,64 +2053,66 @@ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?далÑ?ннÑ?й конÑ?акÑ?"
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й конÑ?акÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?е"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / СпиÑ?ок â??%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "СпиÑ?ок â??%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?далÑ?нного конÑ?акÑ?а"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
 msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий конÑ?акÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?е"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
 msgid "Account Name"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577
-#: ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576
+#: ../src/gui/accounts.cpp:618
 msgid "Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3518
 msgid "_Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3303
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
 msgid "Active"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
 msgid "Enable"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
 msgid "Disable"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Remove"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
 "\n"
@@ -1978,37 +2122,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?деланнÑ?е Ð?аÑ?Ñ?еÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?ойки поÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? его Ñ?абоÑ?Ñ? можно пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а \"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\" в менÑ? \"Ð?Ñ?авка\"."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Ð?иÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "УкажиÑ?е ваÑ?и имÑ? и Ñ?амилиÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
 msgstr "Ð?аÑ?и имÑ? и Ñ?амилиÑ? бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и подклÑ?Ñ?ении к дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?аммам длÑ? VoIP и видеоконÑ?еÑ?енÑ?ий."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е ваÑ?е имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е ваÑ? паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
 "\n"
@@ -2018,199 +2162,205 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аг, еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? SIP, или еÑ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? позже."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Я не Ñ?оÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на беÑ?плаÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?виÑ? ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е PIN-код:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga.\n"
+#| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog.\n"
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga.\n"
-"\n"
-"To enable this, you need to do two things:\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
 "The service will work only if your account is created using the URL in this dialog.\n"
 msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga вÑ? можеÑ?е делаÑ?Ñ? звонки на номеÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?ионаÑ?нÑ?Ñ? и мобилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?елеÑ?онов по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?.\n"
-"\n"
-"ЧÑ?обÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?, необÑ?одимо Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:\n"
-" - Ð?Ñ?пиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? по Ñ?Ñ?Ñ?лке ниже.\n"
-" - Ð?веÑ?Ñ?и полÑ?Ñ?еннÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? и код Ð?Ð?Ð?.\n"
-"СеÑ?виÑ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?Ñ?лки в Ñ?Ñ?ом диалоге.\n"
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga можно Ñ?овеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? звонки на номеÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?ионаÑ?нÑ?Ñ? и мобилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?елеÑ?онов по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?, необÑ?одимо Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:\n"
+"- Ð?Ñ?пиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? по Ñ?Ñ?Ñ?лке ниже.\n"
+"- Ð?веÑ?Ñ?и полÑ?Ñ?еннÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? и код Ð?Ð?Ð?.\n"
+"СеÑ?виÑ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки в Ñ?Ñ?ом диалоге.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ð?е подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?лÑ?жбÑ? Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1384
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Тип Ñ?оединениÑ?"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип Ñ?оединениÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Ð?одем 56Ð?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "Ð?абелÑ?/DSL (128 Ð?биÑ?/c)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "Ð?абелÑ?/DSL (512 Ð?биÑ?/Ñ?)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
 msgid "LAN"
 msgstr "Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
 msgstr "Тип Ñ?оединениÑ? позволиÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е вÑ?зовов. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? позже в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3049
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3053
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? звонка::"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
 msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звонка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? вÑ?вода Ñ?ведомлениÑ? о вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? звонкаÑ?."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
 msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?вода звÑ?ка во вÑ?емÑ? Ñ?азговоÑ?а."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
 msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?и голоÑ?а во вÑ?емÑ? звонков."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1421
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
 msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? ввода изобÑ?ажениÑ? во вÑ?емÑ? звонков."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275
-#: ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836
-#: ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803
+#: ../src/gui/preferences.cpp:825
 msgid "No device found"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во не найдено"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка завеÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ekiga завеÑ?Ñ?ена. Ð?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Сводка паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звонка"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной наÑ?Ñ?Ñ?ойки (Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d из %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "РазÑ?абоÑ?Ñ?ики:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Ð?изайн:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Ð?олнÑ?й Ñ?пиÑ?ок авÑ?оÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле AUTHORS"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. "
 msgstr "ЭÑ?о пÑ?иложение â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? его пÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? GNU General Public License опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr "ЭÑ?о пÑ?иложение Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? полезно, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU General Public License. Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? пÑ?иложением. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, напиÑ?иÑ?е to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the software thus combined."
 msgstr "Ekiga Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по лиÑ?ензии GPL Ñ?о Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?м иÑ?клÑ?Ñ?ением, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?им в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?азÑ?еÑ?ено компоноваÑ?Ñ? или по дÑ?Ñ?гомÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?иложение Ñ? библиоÑ?еками OPAL, OpenH323 и PWLIB и Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?ебований лиÑ?ензии GPL по оÑ?ноÑ?ениÑ? к библиоÑ?екам OPAL, OpenH323 и PWLIB, еÑ?ли оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?ебованиÑ? лиÑ?ензии GPL к оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?довлеÑ?воÑ?енÑ?."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?алек Филиппов <frob df ru>\n"
@@ -2219,128 +2369,103 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>\n"
 "ЮÑ?ий Ð?озлов <yuray komyakino ru>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
 msgid "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr "Ekiga â?? Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ное SIP и H.323-Ñ?овмеÑ?Ñ?имое пÑ?иложение длÑ? VoIP, IP-Ñ?елеÑ?онии и видеоконÑ?еÑ?енÑ?ий, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими полÑ?зоваÑ?елÑ?ми, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?огÑ?аммное или аппаÑ?аÑ?ное обеÑ?пеÑ?ение SIP или H.323."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?пÑ?авки."
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:763
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:914
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "Ð?вÑ?к:%.1f/%.1f  Ð?идео:%.1f/%.1f  Ð?адÑ?Ñ?:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:655
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?Ñ?н к %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:691
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:996
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3837
 msgid "Standby"
 msgstr "Ð?жидание"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1055
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Ð?Ñ?зов Ñ?деÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:761
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Ð?Ñ?зов пÑ?инÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1081
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?еннÑ?й вÑ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1218
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Ð?Ñ?и звонке не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано видео на Ñ?Ñ?ой маÑ?ине"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение вÑ?вода видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глÑ?бина Ñ?веÑ?а 24 или 32 биÑ?а."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1417
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1429
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1449
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Ð?а вÑ?емÑ? звонка бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео Ñ? логоÑ?ипом"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1453
 msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1457
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Ð?аÑ? видеодÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1461
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й канал."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1465
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2348,421 +2473,426 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ? дÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? ни один из Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?веÑ?а, поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ekiga.\n"
 " Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е по докÑ?менÑ?аÑ?ии ваÑ?его Ñ?дÑ?а, какаÑ? именно палиÑ?Ñ?а поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?азмеÑ?а кадÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1173
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1700
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1530
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1563
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1568
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "СобеÑ?едники ниÑ?его не Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
 msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? запиÑ?и звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1576
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но не Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1687
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий звонок не бÑ?деÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1691
 msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка бÑ?ло оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение не Ñ?далоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1884
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1932
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?овнÑ? белого"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1953
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1974
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2018
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2698
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2363
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2711
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Уд_еÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2395
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3484
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2397
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3191
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3489
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2747
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2749
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2684
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2975
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
 msgid "Reject"
 msgstr "Ð?Ñ?клониÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2977
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3137
 msgid "Accept"
 msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2710
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3001
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3118
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "УдалÑ?ннÑ?й URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2829
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3120
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "УдалÑ?нное пÑ?иложение:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2735
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3026
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3122
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3034
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зова: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3277
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов на:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
 msgid "No"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3331
 msgid "Yes"
 msgstr "Ð?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3342
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3346
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3350
+#| msgid "Detected new audio input device:"
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?зÑ?вного звонка:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3354
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3057
-#: ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Ð?идеоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3373
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во по Ñ?молÑ?аниÑ??"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Ð?еÑ?еда"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Ð?Ñ?зваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
 msgid "Place a new call"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? новÑ?й вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3446
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3447
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3453
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? вÑ?деленного конÑ?акÑ?а"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3465
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Ð?айÑ?и конÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? вÑ?деленного конÑ?акÑ?а"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3937
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "УдеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3476
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Ð?_еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3477
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3497
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3510
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?_ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?еÑ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Ð?Ñ?авка ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3525
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3530
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок конÑ?акÑ?ов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? номеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
 msgid "_Call History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в_Ñ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3550
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?пÑ?авл_ениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Ð?окалÑ?ное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
 msgid "Local video image"
 msgstr "Ð?окалÑ?ное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3564
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Удаленное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Remote video image"
 msgstr "УдалÑ?нное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3279
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ð?ба видеоизобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке в оÑ?делÑ?ном _окне"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3592
 msgid "Normal size"
 msgstr "Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полнÑ?й Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3604
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? из Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва пÑ?огÑ?аммÑ? Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3311
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3609
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?огÑ?амме Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? или завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?зов, введиÑ?е Ñ?лева URI Ñ?лева и нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3726
 msgid "Contacts"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3748
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3766
 msgid "Call history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3874
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3895
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?веÑ?а видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3963
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4556
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а: %dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4561
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?м: %dx%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4563
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2775,355 +2905,349 @@ msgstr ""
 "Ð?акеÑ?ов вне поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и: %.1f %%\n"
 "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4678
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4683
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие оÑ?ладоÑ?нÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4688
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й URI Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении голоÑ?овой поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ообÑ?ений"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Ð?мÑ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "User Interface"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? _Ñ?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?м"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? не в Ñ?_еÑ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Video Display"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение видео"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?Ñ? окна, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ие видео, _над дÑ?Ñ?гими окнами"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? опÑ?еделение _Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?аление вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Ð?Ñ?егда пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?зел, Ñ?казаннÑ?й в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?окола"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли _неÑ? оÑ?веÑ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?зел, Ñ?казаннÑ?й в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?окола, еÑ?ли вÑ? не оÑ?веÑ?аеÑ?е на вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?алÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли _занÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, Ñ?казаннÑ?й в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?окола, еÑ?ли акÑ?ивен дÑ?Ñ?гой вÑ?зов (линиÑ? занÑ?Ñ?а), или еÑ?ли вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежиме «Ð?е беÑ?покоиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1319
 msgid "Call Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовов"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr "Ð?Ñ?клонÑ?Ñ?Ñ? или пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? неоÑ?веÑ?еннÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие звонки поÑ?ле (в Ñ?ек):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?веÑ?аÑ?Ñ? на вÑ?одÑ?Ñ?ие звонки"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "Ð?кл."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "СобÑ?Ñ?ие"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е звÑ?к"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611
+#: ../src/gui/preferences.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "Тон"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:696
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2823"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659
+#: ../src/gui/preferences.cpp:705
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "РазнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "URI пеÑ?еадÑ?еÑ?а_Ñ?ии:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?анний H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr "Соединение бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в Ñ?ежиме «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й СÑ?аÑ?Ñ?». ЭÑ?о новÑ?й Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?оединениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й впеÑ?вÑ?е бÑ?л пÑ?едÑ?Ñ?авлен в H.323v2. Ð?н не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ий Netmeeting."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679
+#: ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Режим DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
-#: ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681
+#: ../src/gui/preferences.cpp:718
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? DTMF как:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
-#: ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки Ñ?игналов DTMF."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681
+#: ../src/gui/preferences.cpp:718
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ежим длÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?игналов DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?одÑ?Ñ?ий пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звонка"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звонка"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792
-#: ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759
+#: ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792
-#: ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? обновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759
+#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? обновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Ð?вÑ?опа)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Ð?меÑ?ика)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (ФÑ?анÑ?иÑ?)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "Ð?вÑ?о"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "Ð?анал:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? пеÑ?едаваемого видео"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1359
 msgid "Codecs"
 msgstr "Ð?одеки"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение _молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение молÑ?аниÑ? длÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? кодеков."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подавление _Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? подавление Ñ?Ñ?а."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? зад_еÑ?жка (в мÑ?):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?инимаемого звÑ?ка (в мÑ?)."
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
-msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, необÑ?одимо ли гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? минималÑ?ное каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?о, возможно, пÑ?иведÑ?Ñ? к поÑ?еÑ?Ñ?м пакеÑ?ов из за огÑ?аниÑ?ений канала) или необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? кадÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еÑ?б каÑ?еÑ?Ñ?вÑ?."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
+msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? минималÑ?но гаÑ?анÑ?иÑ?ованное каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? (можеÑ? пÑ?иводиÑ?Ñ? к поÑ?еÑ?и пакеÑ?ов из-за огÑ?аниÑ?ений канала) или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? кадÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еÑ?б каÑ?еÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? _видео (в Ð?биÑ?/Ñ?):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пеÑ?едаÑ?и видео в Ð?биÑ?/Ñ?. Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаÑ?и видео и колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндÑ? кадÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? минимизиÑ?оваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? видео до Ñ?казанного знаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Ð?иÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
 msgid "General Settings"
 msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Protocols"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?околÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? H.323"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
@@ -3172,3 +3296,4 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?ообÑ?ение:"
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?ооÑ?ение:"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]