[gparted] Updated Slovenian translation



commit 335ba2b26f0dcea0ef528afd670d2223f771a638
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Feb 7 18:22:35 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  555 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ee96d93..bf38321 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-20 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov"
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
-#: ../src/Win_GParted.cc:71
-#: ../src/Win_GParted.cc:1110
-#: ../src/Win_GParted.cc:1301
+#: ../src/Win_GParted.cc:72
+#: ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Spremeni velikost/premakni"
 
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "DatoteÄ?ni sistem:"
 
 #. size
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
-#: ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Win_GParted.cc:458
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Zastavice:"
 
 #. path
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
-#: ../src/Win_GParted.cc:461
+#: ../src/Win_GParted.cc:466
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Zadnji sektor:"
 
 #. total sectors
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
-#: ../src/Win_GParted.cc:514
+#: ../src/Win_GParted.cc:519
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Skupaj sektorjev:"
 
@@ -493,6 +493,91 @@ msgstr "Preiskovanje podprtih opravil"
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1"
 
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "PreiÅ¡li disk za datoteÄ?ne sisteme"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "Najdeni datoteÄ?ni sistemi na priklopu %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Podatki so najdeni"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Podatki so najdeni, vendar z neskladnostmi"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "Opozorilo: datoteÄ?ni sistemi oznaÄ?eni s klicajem (!) so v neskladju"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr "Pri poskusu ogleda teh datoteÄ?nih sistemov, lahko nastopijo napake."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr "Z gumbom 'Pogled' se ustvarijo pogledi datoteÄ?nih sistemov le za branje."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr "Vsi priklopljeni pogledi bodo odklopljeni po zapiranju pogovornega okna."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "DatoteÄ?ni sistemi"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem pogleda le za branje."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr "DatoteÄ?nega sistema ni mogoÄ?e priklopiti (kot na primer izmenjevalni razdelek), ali pa so v datoteÄ?nem sistemu neskladja."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Ustvarjanje pogleda le za branje je spodletelo."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem je priklopljen na:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti privzetega upravljalnika datotek."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition."
+msgstr "Opozorilo: zaznana obmoÄ?ja datoteÄ?nega sistema, se prekrivajo z vsaj enim obstojeÄ?im razdelkom."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
+msgstr "PriporoÄ?eno je, da obmoÄ?ij datoteÄ?nih sistemov, ki se prekrivajo, ne uporabljate."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Ali želite poskusiti onemogoÄ?iti naslednje priklopne toÄ?ke?"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
 #: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
@@ -548,109 +633,109 @@ msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznavno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:515
+#: ../src/GParted_Core.cc:551
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:524
+#: ../src/GParted_Core.cc:560
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Razdelek z veÄ? uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolžina (%2), ni veljaven."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:589
+#: ../src/GParted_Core.cc:625
 msgid "libparted messages"
 msgstr "sporoÄ?ilo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1004
+#: ../src/GParted_Core.cc:1040
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux poenotena namestitev Å¡ifriranja Å¡e ni podprta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1157
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Upravljanje logiÄ?nih razdelkov Å¡e ni podprto."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1150
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati datoteÄ?nega sistema! MogoÄ?i razlogi so:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1152
+#: ../src/GParted_Core.cc:1188
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem je poÅ¡kodovan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1154
+#: ../src/GParted_Core.cc:1190
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "DatoteÄ?nega sistema ni mogoÄ?e prepoznati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1156
+#: ../src/GParted_Core.cc:1192
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Na voljo ni nobenega datoteÄ?nega sistema (ni formatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1159
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Manjka doloÄ?ilo naprave%1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1354
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vsebine datoteÄ?nega sistema!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1356
+#: ../src/GParted_Core.cc:1392
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Vzrok je lahko manjkajoÄ?i programski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363
+#: ../src/GParted_Core.cc:1399
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Naslednji seznam paketov programske opreme je zahtevan za podporo %1 datoteÄ?nega sistema:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1470
 msgid "create empty partition"
 msgstr "ustvari prazen razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538
+#: ../src/GParted_Core.cc:2751
 msgid "path: %1"
 msgstr "pot: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504
-#: ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1535
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 #: ../src/linux_swap.cc:83
 #: ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "ustvari nov datoteÄ?ni sistem %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1568
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
 msgid "delete partition"
 msgstr "izbriši razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1608
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "PoÄ?isti oznako razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1613
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "DoloÄ?i oznako razdelka \"%1\" na %2"
 
@@ -659,304 +744,304 @@ msgstr "DoloÄ?i oznako razdelka \"%1\" na %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1699
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "premikanje zahteva, da sta stara in nova dolžina enaki"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "povrni zadnjo spremembo na razpredelnici razdelkov"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "premakni datoteÄ?ni sistem levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "premakni datoteÄ?ni sistem desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
 msgid "move file system"
 msgstr "premakni datoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1766
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄ?ni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1785
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
 msgid "perform real move"
 msgstr "izvedi resniÄ?en premik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
 msgid "using libparted"
 msgstr "z uporabo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "spreminjanje velikosti zahteva, da sta stari in nov zaÄ?etek enaka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1937
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1940
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "premakni razdelek desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1943
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "premakni razdelek levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "poveÄ?aj razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1949
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "skrÄ?i razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in poveÄ?aj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in skrÄ?i velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1958
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in poveÄ?aj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1961
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in skrÄ?i velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nov zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
-#: ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nov konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
 msgid "shrink file system"
 msgstr "skrÄ?i datoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid "grow file system"
 msgstr "poveÄ?aj datoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2095
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "resize file system"
 msgstr "spremeni velikost datoteÄ?nega sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄ?ni sistem imata enako velikost, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "poveÄ?aj datoteÄ?ni sistem, da zapolni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2138
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "poveÄ?anje za ta datoteÄ?ni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiraj datoteÄ?ni sistem %1 v %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2218
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "izvedi preizkus samo-za-branje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "uporabljanje internega algoritma"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
 msgid "read %1"
 msgstr "preberi %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2282
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalne velikost bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2394
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "Prebrano %1 (%2 B)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2373
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "povrni zadnji prenos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "preveri datoteÄ?ni sistem %1 za napake in jih (Ä?e je le mogoÄ?e) popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2410
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "preverjanje za ta datoteÄ?ni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2436
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2658
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 od %2 prebranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "preberi %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2683
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "umeri %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izraÄ?unaj novo velikost in položaj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zahtevan zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2746
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zahtevan konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2747
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2889
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datoteÄ?nega sistema %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2931
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Napaka med doloÄ?anjem Å¡tevila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem zapisu."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo težav:"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:155
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Razveljavi zadnje opravilo"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/Win_GParted.cc:161
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_PoÄ?isti vsa opravila"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:165
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Uveljavi vsa opravila"
 
@@ -1149,163 +1234,167 @@ msgstr "Napaka med oznaÄ?evanjem: ni mogoÄ?e pisati v zaÄ?asno datoteko %1.\n"
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Napaka med oznaÄ?evanjem: ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:138
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Osveži naprave"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Naprave"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:149
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Podatki o _napravi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Pridržana _opravila"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podpora datoteÄ?nemu sistemu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Ustvari razpredelnico razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "_Poskus reševanja podatkov"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_Device"
 msgstr "_Naprava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Razdelek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Ustvari nov razdelek v izbranem nedodeljenem prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Izbriši izbran razdelek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Spremeni velikost/premakni izbran razdelek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbran razdelek v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Prilepi razdelek iz odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje opravilo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Uveljavi vsa opravila"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:319
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Spremeni velikost/premakni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:343
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatiraj v"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odklopi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Priklopi na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:365
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Up_ravljanje zastavic"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "C_heck"
 msgstr "P_reveri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
 msgid "Device Information"
 msgstr "Podatki o napravi"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Razpredelnica razdelkov:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "Heads:"
 msgstr "Glave:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektorji/sled:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Velikost sektorja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:706
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Ni mogoÄ?e dodati tega opravila na seznam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:731
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 pridržanih opravil"
@@ -1313,12 +1402,12 @@ msgstr[1] "%1 pridržano opravilo"
 msgstr[2] "%1 pridržani opravili"
 msgstr[3] "%1 pridržana opravila"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:785
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Ali želite konÄ?ati GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:791
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:796
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pridržanih."
@@ -1326,77 +1415,77 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pridržano."
 msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pridržani."
 msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pridržana."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:817
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odklopi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:842
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Ustavi izmenjavo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:848
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Zaženi izmenjavo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1088
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "ProuÄ?evanje vseh naprav ..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1133
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Ni zaznanih naprav"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1214
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na napravi %1 ni mogoÄ?e najti razpredelnice razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Pred dodajanjem razdelkov mora biti ustvarjena razpredelnica razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Ustvarjanje razpredelnice razdelkov z izborom predmeta menija:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Naprava --> Ustvari razpredelnico razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priroÄ?nika pomoÄ?i programa GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1276
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentacija ni na voljo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "RazliÄ?ica gparted je nameÅ¡Ä?ena brez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1283
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je na voljo na spletnih straneh projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Urejevalnik razdelkov za GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1320
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1362
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnih razdelkov"
@@ -1404,84 +1493,84 @@ msgstr[1] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnega razdelka"
 msgstr[2] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnih razdelkov"
 msgstr[3] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnih razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1374
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "V primeru postavljanja veÄ? razdelkov, je treba najprej ustvariti razÅ¡irjeni razdelek. RazÅ¡irjeni razdelek vsebuje druge razdelke, ker pa je hkrati tudi osnovni razdelek, je mogoÄ?e, da bo treba najprej odstraniti trenutni osnovni razdelek."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "Premikanje razdelka lahko povzroÄ?i napako zaganjanja sistema."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1463
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "UvrÅ¡Ä?eno je tudi opravilo premikanja zagonskega sektorja razdelka %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "VeÄ? podrobnosti o reÅ¡evanju nastavitev zaganjanja je mogoÄ?e najti med pogostimi vpraÅ¡anji GParted FAQ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1539
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Podatki so bili prilepljeni v obstojeÄ?i razdelek."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Z izvedbo tega opravila bodo podatki na %1 trajno izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odklopite logiÄ?ne razdelke s Å¡tevilko veÄ?jo od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1619
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1626
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po brisanju, ta razdelek ne bo veÄ? na voljo za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Izbriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "DatoteÄ?nega sistema ni mogoÄ?e formatirati v %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1711
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1719
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Razdelek z datoteÄ?nim sistemom %1 ima najveÄ?jo velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Razdelka ni mogoÄ?e odklopiti iz naslednjih priklopnih toÄ?k:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1807
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "Najverjetneje je, da so v te priklopne toÄ?ke priklopljeni tudi drugi razdelki. Treba jih bo roÄ?no odklopiti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1856
-#: ../src/Win_GParted.cc:1940
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869
+#: ../src/Win_GParted.cc:1953
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pripravljenih za razdelek %2."
@@ -1489,56 +1578,56 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pripravljeno za razdelek %2."
 msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pripravljeni za razdelek %2."
 msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pripravljena za razdelek %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Ukaza swapon za zagon izmenjave ni mogoÄ?e izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1872
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
 msgstr "V meniju urejanja je mogoÄ?e razveljaviti, poÄ?istiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza swapon za zaganjanje izmenjave razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Ustavljanje izmenjevalnega razdelka %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Zaganjanje izmenjevalnega razdelka na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustaviti izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1913
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odklapljanje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1918
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1954
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Ukaza mount za priklapljanje ni mogoÄ?e izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1956
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
 msgstr "V meniju urejanja je mogoÄ?e razveljaviti, poÄ?istiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza mount za priklapljanje razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1974
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "priklapljanje %1 v %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1981
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %1 v %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "Trenutno je dejavnih %1 razdelkov na napravi %2."
@@ -1546,43 +1635,87 @@ msgstr[1] "Trenutno je dejaven %1 razdelek na napravi %2."
 msgstr[2] "Trenutno sta dejavna %1 razdelka na napravi %2."
 msgstr[3] "Trenutno so dejavni %1 razdelki na napravi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2022
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti, kadar obstajajo dejavni razdelki."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2024
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
 msgstr "Dejavni razdelki so razdelki, ki so trenutno v uporabi, na primer priklopljeni datoteÄ?ni sistem ali omogoÄ?en izmenjevalni prostor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2026
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr "V meniju razdelkov je mogoÄ?e odklopiti vse razdelke naprave, pred ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti, kadar obstajajo zadržana opravila."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
 msgstr "Meni urejanja omogoÄ?a urejanje opravil pred ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Ukaza gpart ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr "Možnost programa uporablja programnik gpart. Namestite paket in poskusite znova."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr "Pri iskanju datoteÄ?nih sistemov, mora biti uporabljeno popolno preiskovanje diska."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "Preiskovanje je lahko dolgotrajno."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
+msgstr "Po preiskovanju, je odkrite datoteÄ?ne sisteme mogoÄ?e priklopiti in kopirati podatke na drug nosilec."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i datoteÄ?ne sisteme na priklopu %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Iskanje datoteÄ?nih sistemov na priklopu %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Na priklopu %1 datoteÄ?nega sistema ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
+msgstr "Preiskovanje s programnikom gpart ni vrnilo zadetkov o obstojeÄ?ih datoteÄ?nih sistemih na disku."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite uveljaviti pridržana opravila?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2242
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Urejanje razdelkov lahko vodi k izgubi podatkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2244
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PriporoÄ?eno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih podatkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Uveljavi opravila na napravi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]