[gnome-utils] Updated Norwegian bokmål translation.



commit c0badca1921eb4fb430746bbb3b8248fdcb4da06
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Feb 6 14:00:49 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  578 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 275 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 57f9715..cc5331c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "S_lå sammen alle"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:808
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "_Utvid alle"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:811
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:809
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Tøm"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "S_lå opp valgt tekst"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
@@ -607,66 +607,30 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Sjekk orddefinisjoner og staving i en ordbok på nettet"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1946
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbok"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "Ordboktjener (Fases ut)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "Port som brukes for å koble til tjener (Fases ut)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Oppgi om smarte oppslag skal brukes. Denne nøkkelen er avhengig av om "
-"ordboktjeneren støtter valget. Forvalg er TRUE. Denne nøkkelen er foreldet "
-"og er ikke lenger i bruk."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Forvalgt database som skal brukes"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "Forvalgt høyde på programvinduet"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "Forvalgt søkestrategi som skal brukes"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "Forvalgt bredde på programvinduet"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"Ordboktjener som skal brukes. Forvalgt tjener er dict.org. Se http://www.";
-"dict.org for detaljer om andre tjenere. Denne nøkkelen er foreldet og er "
-"ikke lenger i bruk."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "Skrift som skal brukes ved utskrift"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "Skrift til bruk for utskrift av en definisjon."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -676,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "ordboktjeneren. Et utropstegn (!) betyr at programmet skal søke i alle "
 "databaser på en gitt tjener"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -684,113 +648,15 @@ msgstr ""
 "Navnet på forvalgt søkestrategi som benyttes på en ordbokkilde, hvis "
 "tilgjengelig. Forvalgt strategi er \"exact\", det vil si identiske ord."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Navn på brukt ordbokkilde"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "Navn på ordbokkilden for henting av orddefinisjoner"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "Siden som skal vises på sidelinjen"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Portnummer for tilkoblingen. Forvalgt port er 2628. Denne innstillingen er "
-"ikke lenger i bruk."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "Bredden på sidelinjen"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på sidelinjen."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og er brukt til å huske "
-"størrelsen på ordboksvinduet over flere økter. Ved å sette denne til -1, vil "
-"vinduet bruke en høyde basert på skriftstørrelsen."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske "
-"størrelsen på ordboksvindiet over flere økter. Ved å sette denne til -1, vil "
-"bredden på vinduet bli basert på skriftstørrelsen."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal være synlig, og den brukes til "
-"å huske sidepanelets tilstand på tvers av økter. Settes den til \"TRUE\", "
-"vil sidepanelet alltid bli vist."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal være synlig, og den brukes til "
-"å huske statuslinjens tilstand på tvers av økter. Settes den til \"TRUE\", "
-"vil statuslinjen alltid bli vist."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen bestemmer om vinduet skal være maksimert, og den brukes til å "
-"huske ordbokvinduets tilstand på tvers av økter. Settes den til \"TRUE\", "
-"vil vinduet alltid være maksimert fra start."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen bestemmer hvilken side som skal vises i sidepanelet, og den "
-"brukes til å huske innstillingen på tvers av økter. Den kan være enten "
-"\"speller\" eller \"databases\"."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "Hvorvidt programmet skal være maksimert"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "Hvorvidt sidelinjen skal være synlig"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal være synlig"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
@@ -1208,109 +1074,59 @@ msgstr "Vis GDict-alternativene"
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Slå opp ord i ordbøker"
 
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Definisjon av \"%s\"\n"
-" Fra \"%s\":\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Feil: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "Se gnome-dictionary --help for bruk\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "Kan ikke finne en passende ordbokkilde"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Ord som skal slås opp"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "ord"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr "ORD"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
 msgid "Words to match"
 msgstr "Ord som skal slås opp"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Ordbokkilde som skal brukes"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "kilde"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "Vis tilgjengelige ordbokkilder"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "Skriv ut resultat på konsollet"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
 msgid "Database to use"
 msgstr "Database som skal brukes"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Strategi som skal brukes"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "strategi"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "ORD"
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - Slå opp ord i ordbøker"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Dokument uten tittel"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Feil ved skriving til «%s»"
@@ -1372,102 +1188,93 @@ msgid "Dictionary entry"
 msgstr "Oppføring i ordbok"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Brukervalg for ordbok"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Det oppstod en feil under visning av hjelp."
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Ingen ordbokkilde ved navnet \"%s\" tilgjengelig"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Kan ikke finne ordbokkilde"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Ingen kontekst tilgjengelig for kilden \"%s\""
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Kan ikke opprette en kontekst"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2077
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "Kan ikke koble til GConf"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2090
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "Kan ikke motta varsling for brukervalg"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2103
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "Kan ikke motta varsling for dokumentets skrift"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke endre navn på fil «%s» til «%s»: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke opprette datamappen \"%s\": %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Rediger ordbokkilde"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Legg til ordbokkilde"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Fjern «%s»?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Dette vil fjerne ordbokkilden fra listen permanent."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Kan ikke fjerne kilde «%s»"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Legg til ny ordbokkilde"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:671
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Fjern valgt ordbokkilde"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:684
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Rediger valgt ordbokkilde"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "Sett skrift til bruk for utskrift av definisjoner"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Kunne ikke forhåndsvise: %s"
@@ -1482,197 +1289,197 @@ msgstr "Kan ikke opprette en kildefil"
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Kan ikke lagre kildefil"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Søker etter «%s» �"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Ingen definisjoner ble funnet"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "En definisjon ble funnet"
 msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Ordbok"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:807
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
 msgid "_Go"
 msgstr "_Slå opp"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "New look up"
 msgstr "Nytt oppslag"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi â?¦"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
 msgid "P_review..."
 msgstr "Fo_rhåndsvis �"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "Preview this document"
 msgstr "Forhåndsvis dette dokumentet"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_kriv ut â?¦"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn fo_rrige"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Forrige definisjon"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "GÃ¥ til forrige definisjon"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_Neste definisjon"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "GÃ¥ til neste definisjon"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
 msgid "_First Definition"
 msgstr "_Første definisjon"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "Gå til den første definisjonen"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "_Siste definisjon"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "GÃ¥ til den siste definisjonen"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Lignende _ord"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Ordbokkilder"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "Tilgjengelige _databaser"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Tilgjengelige st_rategier"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidelinje"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatuslinje"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Ordbokkilden «%s» er valgt"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Strategi «%s» valgt"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Database «%s» valgt"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Ord «%s» valgt"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dobbeltklikk på ordet du ønsker å slå opp"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukes"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dobbeltklikk på kilden som skal brukes"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukes"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
 msgid "Look _up:"
 msgstr "Slå _opp:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
 msgid "Similar words"
 msgstr "Lignende ord"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Tilgjengelige ordbøker"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Tilgjengelige strategier"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ordbokkilder"
 
@@ -1957,7 +1764,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "Ukjent feil under lagring av skjermdump til disk"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:884
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Vindu uten tittel"
 
@@ -3417,3 +3224,168 @@ msgstr "Skriftvisning"
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preview fonts"
 msgstr "Forhåndsvis skrifter"
+
+#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ordboktjener (Fases ut)"
+
+#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+#~ msgstr "Port som brukes for å koble til tjener (Fases ut)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi om smarte oppslag skal brukes. Denne nøkkelen er avhengig av om "
+#~ "ordboktjeneren støtter valget. Forvalg er TRUE. Denne nøkkelen er "
+#~ "foreldet og er ikke lenger i bruk."
+
+#~ msgid "The default height of the application window"
+#~ msgstr "Forvalgt høyde på programvinduet"
+
+#~ msgid "The default width of the application window"
+#~ msgstr "Forvalgt bredde på programvinduet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
+#~ "and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordboktjener som skal brukes. Forvalgt tjener er dict.org. Se http://www.";
+#~ "dict.org for detaljer om andre tjenere. Denne nøkkelen er foreldet og er "
+#~ "ikke lenger i bruk."
+
+#~ msgid "The page of the sidebar to show"
+#~ msgstr "Siden som skal vises på sidelinjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portnummer for tilkoblingen. Forvalgt port er 2628. Denne innstillingen "
+#~ "er ikke lenger i bruk."
+
+#~ msgid "The width of the sidebar"
+#~ msgstr "Bredden på sidelinjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+#~ "setting across sessions."
+#~ msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på sidelinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a height based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og er brukt til å huske "
+#~ "størrelsen på ordboksvinduet over flere økter. Ved å sette denne til -1, "
+#~ "vil vinduet bruke en høyde basert på skriftstørrelsen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a width based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske "
+#~ "størrelsen på ordboksvindiet over flere økter. Ved å sette denne til -1, "
+#~ "vil bredden på vinduet bli basert på skriftstørrelsen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the sidebar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal være synlig, og den brukes "
+#~ "til å huske sidepanelets tilstand på tvers av økter. Settes den til \"TRUE"
+#~ "\", vil sidepanelet alltid bli vist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the statusbar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal være synlig, og den brukes "
+#~ "til å huske statuslinjens tilstand på tvers av økter. Settes den til "
+#~ "\"TRUE\", vil statuslinjen alltid bli vist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
+#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen bestemmer om vinduet skal være maksimert, og den brukes "
+#~ "til å huske ordbokvinduets tilstand på tvers av økter. Settes den til "
+#~ "\"TRUE\", vil vinduet alltid være maksimert fra start."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
+#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+#~ "\"databases\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen bestemmer hvilken side som skal vises i sidepanelet, og "
+#~ "den brukes til å huske innstillingen på tvers av økter. Den kan være "
+#~ "enten \"speller\" eller \"databases\"."
+
+#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+#~ msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)"
+
+#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
+#~ msgstr "Hvorvidt programmet skal være maksimert"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar should be visible"
+#~ msgstr "Hvorvidt sidelinjen skal være synlig"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
+#~ msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal være synlig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definition for '%s'\n"
+#~ "  From '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisjon av \"%s\"\n"
+#~ " Fra \"%s\":\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Feil: %s\n"
+
+#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+#~ msgstr "Se gnome-dictionary --help for bruk\n"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+#~ msgstr "Kan ikke finne en passende ordbokkilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "ord"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "kilde"
+
+#~ msgid "Show available dictionary sources"
+#~ msgstr "Vis tilgjengelige ordbokkilder"
+
+#~ msgid "Print result to the console"
+#~ msgstr "Skriv ut resultat på konsollet"
+
+#~ msgid "db"
+#~ msgstr "db"
+
+#~ msgid "strat"
+#~ msgstr "strategi"
+
+#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke endre navn på fil «%s» til «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke opprette datamappen \"%s\": %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]