[orca/gnome-2-28] Updated Turkish translation



commit a238b1c0a305f4eac3d0fa2c6ed9da4485c896b2
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Wed Apr 27 00:47:18 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 4031 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2190 insertions(+), 1841 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d5004e9..ee992a8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,178 +6,45 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 23:18+0200\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2277
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2382
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Orca Ekran Okuyucu ve Büyüteci"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
 msgstr "Braille ile veya sesli olarak "
 
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA  02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:27
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "�ekçe Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Ä°spanyolca Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Kanada Fransızcası Derece 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Fransız Fransızcası Derece 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Letonya Dili Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Norveççe Derece 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Norveççe Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Norveççe Derece 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Norveççe Derece 3"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Lehçe Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portekizce Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "İsveççe Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Arapça Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Galce Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Galce Derece 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Almanca Derece 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Almanca Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Almanca Derece 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "B.K. Ä°ngilizcesi Derece 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "B.K. Ä°ngilizcesi Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "A.B.D Ä°ngilizcesi Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "A.B.D Ä°ngilizcesi Derece 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Kanada Fransızcası Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Fransız Fransızcası Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Yunanca Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hintçe Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Ä°talyanca Derece 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Belçika Almancası Derece 1"
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Ekran Okuyucu ve Büyüteci"
 
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "%s için Orca Tercihleri"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2147 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2252
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2258
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2388
 msgid "Unbound"
 msgstr "BaÄ?sız"
 
@@ -206,24 +73,24 @@ msgstr "yer imi girildi"
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "yer imi Å?imdiki nesne"
 
 #. Translators: this announces that the current object's parent and
 #. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "yer imi ve Å?imdiki nesne aynı anaya sahip"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "paylaÅ?ılan ata %s"
@@ -231,109 +98,42 @@ msgstr "paylaÅ?ılan ata %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "karÅ?ılaÅ?tırma bilinmiyor"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "yer imleri kaydedildi"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "yer imleri kaydedilemedi"
 
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
-msgid "grayed"
-msgstr "soluklaÅ?tırılmıÅ?"
-
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
 msgstr[0] "(%d pencere)"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
-#: ../src/orca/where_am_I.py:668 ../src/orca/where_am_I.py:733
-msgid "expanded"
-msgstr "geniÅ?letilmiÅ?"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "collapsed"
-msgstr "kapanmıÅ?"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "SEVÄ°YE %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1341
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1371
-msgid "toggle"
-msgstr "seçim düÄ?mesi"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "AÄ?AÃ? SEVÄ°YESÄ° %d"
-
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:97
 msgid "Line Left"
 msgstr "Sola Kaydır"
 
@@ -341,7 +141,7 @@ msgstr "Sola Kaydır"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:103
 msgid "Line Right"
 msgstr "SaÄ?a kaydır"
 
@@ -349,7 +149,7 @@ msgstr "SaÄ?a kaydır"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:109
 msgid "Line Up"
 msgstr "Yukarı Kaydır"
 
@@ -357,7 +157,7 @@ msgstr "Yukarı Kaydır"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:115
 msgid "Line Down"
 msgstr "AÅ?aÄ?ı Kaydır"
 
@@ -365,7 +165,7 @@ msgstr "AÅ?aÄ?ı Kaydır"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:196
+#: ../src/orca/braille.py:121
 msgid "Freeze"
 msgstr "Dondur"
 
@@ -374,7 +174,7 @@ msgstr "Dondur"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:203
+#: ../src/orca/braille.py:128
 msgid "Top Left"
 msgstr "Sol Ã?st"
 
@@ -383,7 +183,7 @@ msgstr "Sol Ã?st"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:210
+#: ../src/orca/braille.py:135
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "SaÄ? Alt"
 
@@ -392,14 +192,175 @@ msgstr "SaÄ? Alt"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:217
+#: ../src/orca/braille.py:142
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "İmleç Konumu"
 
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:149
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Altı Nokta"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:157
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "İmleç Yönlendirme"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation.  It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:166
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Kesme BaÅ?langıcı "
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:175
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Satır Kes"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:241
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "�ekçe Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:242
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Ä°spanyolca Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:243
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Kanada Fransızcası Derece 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:244
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Fransız Fransızcası Derece 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:245
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Letonya Dili Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:246
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:247
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Norveççe Derece 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:248
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Norveççe Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:249
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Norveççe Derece 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:250
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Norveççe Derece 3"
+
+#: ../src/orca/braille.py:251
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Lehçe Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:252
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portekizce Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:253
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "İsveççe Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:254
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Arapça Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:255
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Galce Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:256
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Galce Derece 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:257
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Almanca Derece 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:258
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Almanca Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:259
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Almanca Derece 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:260
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "B.K. Ä°ngilizcesi Derece 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "B.K. Ä°ngilizcesi Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "A.B.D Ä°ngilizcesi Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "A.B.D Ä°ngilizcesi Derece 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Kanada Fransızcası Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Fransız Fransızcası Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Yunanca Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hintçe Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Ä°talyanca Derece 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Belçika Almancası Derece 1"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6872
-#: ../src/orca/default.py:6879 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7362
+#: ../src/orca/default.py:7369 ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "boÅ?luk"
 
@@ -581,7 +542,10 @@ msgstr "alt çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
 msgid "grave"
 msgstr "grave"
 
@@ -605,43 +569,53 @@ msgstr "saÄ? parantez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
 msgid "tilde"
 msgstr "tilda"
 
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "bölünmeyen boÅ?luk"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:179
+#: ../src/orca/chnames.py:184
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "ters ünlem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:183
+#: ../src/orca/chnames.py:188
 msgid "cents"
 msgstr "sent"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:187
+#: ../src/orca/chnames.py:192
 msgid "pounds"
 msgstr "ingiliz lirası"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:191
+#: ../src/orca/chnames.py:196
 msgid "currency sign"
 msgstr "deÄ?er iÅ?areti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:195
+#: ../src/orca/chnames.py:200
 msgid "yen"
 msgstr "yen"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:199
+#: ../src/orca/chnames.py:204
 msgid "broken bar"
 msgstr "dik çizgi"
 
@@ -649,693 +623,708 @@ msgstr "dik çizgi"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
 msgid "section"
 msgstr "paragraf"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:207
+#: ../src/orca/chnames.py:212
 msgid "umlaut"
 msgstr "umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:211
+#: ../src/orca/chnames.py:216
 msgid "copyright"
 msgstr "telif hakkı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:215
+#: ../src/orca/chnames.py:220
 msgid "superscript a"
 msgstr "üstsimge a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:219
+#: ../src/orca/chnames.py:224
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "sol tek alıntı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:223
+#: ../src/orca/chnames.py:228
 msgid "logical not"
 msgstr "mantıksal deÄ?il iÅ?areti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:227
+#: ../src/orca/chnames.py:232
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "koÅ?ullu kesme iÅ?areti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:231
+#: ../src/orca/chnames.py:236
 msgid "registered"
 msgstr "tescilli"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:235
+#: ../src/orca/chnames.py:240
 msgid "macron"
 msgstr "uzatma iÅ?areti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:239
+#: ../src/orca/chnames.py:244
 msgid "degrees"
 msgstr "derece"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:243
+#: ../src/orca/chnames.py:248
 msgid "plus or minus"
 msgstr "artı veya eksi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:247
+#: ../src/orca/chnames.py:252
 msgid "superscript 2"
 msgstr "üstsimge 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:251
+#: ../src/orca/chnames.py:256
 msgid "superscript 3"
 msgstr "üstsimge 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:260
 msgid "acute accent"
 msgstr "tiz vurgu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:259
+#: ../src/orca/chnames.py:264
 msgid "mu"
 msgstr "mu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:268
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "paragraf iÅ?aretçisi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:267
+#: ../src/orca/chnames.py:272
 msgid "middle dot"
 msgstr "orta nokta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:271
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
 msgid "cedilla"
 msgstr "çengel iÅ?areti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:280
 msgid "superscript 1"
 msgstr "üstsimge 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:279
+#: ../src/orca/chnames.py:284
 msgid "ordinal"
 msgstr "sırasal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:283
+#: ../src/orca/chnames.py:288
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "saÄ? tek alıntı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:287
+#: ../src/orca/chnames.py:292
 msgid "one fourth"
 msgstr "dörtte bir"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:291
+#: ../src/orca/chnames.py:296
 msgid "one half"
 msgstr "yarım"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:295
+#: ../src/orca/chnames.py:300
 msgid "three fourths"
 msgstr "dörtte üç"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:299
+#: ../src/orca/chnames.py:304
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "ters soru iÅ?areti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:303
+#: ../src/orca/chnames.py:308
 msgid "a acute"
 msgstr "a akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:307
+#: ../src/orca/chnames.py:312
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "A GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:311
+#: ../src/orca/chnames.py:316
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "A AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:315
+#: ../src/orca/chnames.py:320
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÃ?ZELTME Ä°Å?ARETLÄ° A"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:319
+#: ../src/orca/chnames.py:324
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A TÄ°LDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:323
+#: ../src/orca/chnames.py:328
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "A UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:327
+#: ../src/orca/chnames.py:332
 msgid "A RING"
 msgstr "A HALKA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:331
+#: ../src/orca/chnames.py:336
 msgid "A E"
 msgstr "A E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:335
+#: ../src/orca/chnames.py:340
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "Ã?engelli C"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:339
+#: ../src/orca/chnames.py:344
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "E GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:343
+#: ../src/orca/chnames.py:348
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "E AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:347
+#: ../src/orca/chnames.py:352
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÃ?ZELTME Ä°Å?ARETLÄ° E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:351
+#: ../src/orca/chnames.py:356
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:355
+#: ../src/orca/chnames.py:360
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "I GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:359
+#: ../src/orca/chnames.py:364
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "I AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:363
+#: ../src/orca/chnames.py:368
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÃ?ZELTME Ä°Å?ARETLÄ° I"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:367
+#: ../src/orca/chnames.py:372
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:371
+#: ../src/orca/chnames.py:376
 msgid "ETH"
 msgstr "ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:375
+#: ../src/orca/chnames.py:380
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N TÄ°LDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:379
+#: ../src/orca/chnames.py:384
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:383
+#: ../src/orca/chnames.py:388
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:387
+#: ../src/orca/chnames.py:392
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÃ?ZELTME Ä°Å?ARETLÄ° O"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:391
+#: ../src/orca/chnames.py:396
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O TÄ°LDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:395
+#: ../src/orca/chnames.py:400
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "O UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:399
+#: ../src/orca/chnames.py:404
 msgid "times"
 msgstr "çarpı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:403
+#: ../src/orca/chnames.py:408
 msgid "O STROKE"
 msgstr "O YANÃ?Ä°ZGÄ°"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:407
+#: ../src/orca/chnames.py:412
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:411
+#: ../src/orca/chnames.py:416
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:415
+#: ../src/orca/chnames.py:420
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÃ?ZELTME Ä°Å?ARETLÄ° U"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:419
+#: ../src/orca/chnames.py:424
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:423
+#: ../src/orca/chnames.py:428
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:427
+#: ../src/orca/chnames.py:432
 msgid "THORN"
 msgstr "THORN"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:431
+#: ../src/orca/chnames.py:436
 msgid "s sharp"
 msgstr "Esszet"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:435
+#: ../src/orca/chnames.py:440
 msgid "a grave"
 msgstr "a grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:439
+#: ../src/orca/chnames.py:444
 msgid "a circumflex"
 msgstr "düzeltme iÅ?aretli a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:443
+#: ../src/orca/chnames.py:448
 msgid "a tilde"
 msgstr "a tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:447
+#: ../src/orca/chnames.py:452
 msgid "a umlaut"
 msgstr "a umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:451
+#: ../src/orca/chnames.py:456
 msgid "a ring"
 msgstr "a halka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:455
+#: ../src/orca/chnames.py:460
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:459
+#: ../src/orca/chnames.py:464
 msgid "c cedilla"
 msgstr "çengelli c"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:463
+#: ../src/orca/chnames.py:468
 msgid "e grave"
 msgstr "e grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:467
+#: ../src/orca/chnames.py:472
 msgid "e acute"
 msgstr "e akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:471
+#: ../src/orca/chnames.py:476
 msgid "e circumflex"
 msgstr "düzeltme iÅ?aretli e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:475
+#: ../src/orca/chnames.py:480
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:479
+#: ../src/orca/chnames.py:484
 msgid "i grave"
 msgstr "i grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:483
+#: ../src/orca/chnames.py:488
 msgid "i acute"
 msgstr "i akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:487
+#: ../src/orca/chnames.py:492
 msgid "i circumflex"
 msgstr "düzeltme iÅ?aretli i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:491
+#: ../src/orca/chnames.py:496
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:495
+#: ../src/orca/chnames.py:500
 msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:499
+#: ../src/orca/chnames.py:504
 msgid "n tilde"
 msgstr "n tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:503
+#: ../src/orca/chnames.py:508
 msgid "o grave"
 msgstr "o grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:507
+#: ../src/orca/chnames.py:512
 msgid "o acute"
 msgstr "o akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:511
+#: ../src/orca/chnames.py:516
 msgid "o circumflex"
 msgstr "düzeltme iÅ?aretli o"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:515
+#: ../src/orca/chnames.py:520
 msgid "o tilde"
 msgstr "o tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:519
+#: ../src/orca/chnames.py:524
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:523
+#: ../src/orca/chnames.py:528
 msgid "divided by"
 msgstr "bölme iÅ?areti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:527
+#: ../src/orca/chnames.py:532
 msgid "o stroke"
 msgstr "o yançizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:531
+#: ../src/orca/chnames.py:536
 msgid "thorn"
 msgstr "thorn"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:535
+#: ../src/orca/chnames.py:540
 msgid "u acute"
 msgstr "u akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:539
+#: ../src/orca/chnames.py:544
 msgid "u grave"
 msgstr "u grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:543
+#: ../src/orca/chnames.py:548
 msgid "u circumflex"
 msgstr "düzeltme iÅ?aretli u"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:547
+#: ../src/orca/chnames.py:552
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:551
+#: ../src/orca/chnames.py:556
 msgid "y acute"
 msgstr "y akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:555
+#: ../src/orca/chnames.py:560
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:559
+#: ../src/orca/chnames.py:564
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Y UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:563
+#: ../src/orca/chnames.py:568
 msgid "florin"
 msgstr "florin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:567
+#: ../src/orca/chnames.py:572
 msgid "en dash"
 msgstr "çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
 #. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:577
 msgid "left single quote"
 msgstr "sol tek tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
 #. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:582
 msgid "right single quote"
 msgstr "saÄ? tek tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:581
+#: ../src/orca/chnames.py:586
 msgid "single low quote"
 msgstr "tek alt tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:590
 msgid "left double quote"
 msgstr "sol çift tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:594
 msgid "right double quote"
 msgstr "saÄ? çift tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
+#: ../src/orca/chnames.py:598
 msgid "double low quote"
 msgstr "çift alt tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:602
 msgid "dagger"
 msgstr "kama"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:606
 msgid "double dagger"
 msgstr "çift kama"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:610
 msgid "bullet"
 msgstr "madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:614
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "üçgen madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:618
 msgid "per mille"
 msgstr "mil baÅ?ına"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:622
 msgid "prime"
 msgstr "asal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:626
 msgid "double prime"
 msgstr "çift asal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:630
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "çizgi madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:634
 msgid "euro"
 msgstr "avro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:638
 msgid "trademark"
 msgstr "tescilli marka"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "sol ok"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "saÄ? ok"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:650
 msgid "almost equal to"
 msgstr "hemen hemen eÅ?it"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:654
 msgid "not equal to"
 msgstr "eÅ?it deÄ?ildir"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:658
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "küçük eÅ?it"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:662
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "büyük eÅ?it"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:666
 msgid "square root"
 msgstr "karekök"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:657
+#: ../src/orca/chnames.py:670
 msgid "cube root"
 msgstr "kök üç"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:661
+#: ../src/orca/chnames.py:674
 msgid "infinity"
 msgstr "sonsuz"
 
@@ -1346,14 +1335,14 @@ msgstr "sonsuz"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
 msgid "black square"
 msgstr "içi dolu kare"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:684
 msgid "white square"
 msgstr "içi boÅ? kare"
 
@@ -1364,41 +1353,41 @@ msgstr "içi boÅ? kare"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
 msgid "black diamond"
 msgstr "siyah baklava dilimi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:694
 msgid "white circle"
 msgstr "çember"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:699
 msgid "black circle"
 msgstr "daire"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:703
 msgid "white bullet"
 msgstr "içi boÅ? madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:708
 msgid "check mark"
 msgstr "onay imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:713
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "kalın onay imi"
 
@@ -1409,7 +1398,7 @@ msgstr "kalın onay imi"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:722
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "x Å?eklinde madde imi"
 
@@ -1418,7 +1407,7 @@ msgstr "x Å?eklinde madde imi"
 #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
 #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:716
+#: ../src/orca/chnames.py:729
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "saÄ? yönlü ok"
 
@@ -1427,10 +1416,17 @@ msgstr "saÄ? yönlü ok"
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: ../src/orca/chnames.py:736
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "saÄ? gösteren okbaÅ?ı"
 
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:151
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Ä°Å?aretçiyi Å?imdiki ögeye yöneltir."
+
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1441,7 +1437,7 @@ msgstr "saÄ? gösteren okbaÅ?ı"
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:139
+#: ../src/orca/default.py:166
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm ögesi üzerinde sol tıklama gerçekleÅ?tirir."
 
@@ -1455,7 +1451,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm ögesi üzerinde sol tıklama gerçekleÅ?tirir.
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:181
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm ögesi üzerinde saÄ? tıklama gerçekleÅ?tirir."
 
@@ -1467,9 +1463,9 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm ögesi üzerinde saÄ? tıklama gerçekleÅ?tirir
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:155
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+#: ../src/orca/default.py:194 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Tüm belgeyi seslendir."
 
@@ -1480,7 +1476,7 @@ msgstr "Tüm belgeyi seslendir."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:179
+#: ../src/orca/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Basit neredeyim iÅ?lemini gerçekleÅ?tirir."
 
@@ -1491,21 +1487,21 @@ msgstr "Basit neredeyim iÅ?lemini gerçekleÅ?tirir."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:191
+#: ../src/orca/default.py:218
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Detaylı neredeyim iÅ?lemini gerçekleÅ?tir."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:199
+#: ../src/orca/default.py:231
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?unu seslendir."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:244
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Durum çubuÄ?unu seslendirir."
 
@@ -1514,7 +1510,7 @@ msgstr "Durum çubuÄ?unu seslendirir."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:217
+#: ../src/orca/default.py:254
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Orca Arama Penceresini açar."
 
@@ -1524,7 +1520,7 @@ msgstr "Orca Arama Penceresini açar."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:228
+#: ../src/orca/default.py:265
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Bir dizginin sonraki görüldüÄ?ü yeri arar."
 
@@ -1534,7 +1530,7 @@ msgstr "Bir dizginin sonraki görüldüÄ?ü yeri arar."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:239
+#: ../src/orca/default.py:276
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Bir dizginin önceki görüldüÄ?ü yeri arar."
 
@@ -1544,7 +1540,7 @@ msgstr "Bir dizginin önceki görüldüÄ?ü yeri arar."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:250
+#: ../src/orca/default.py:287
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Aktif penceredeki görünen kısımları boyar ve yazdırır."
 
@@ -1557,7 +1553,7 @@ msgstr "Aktif penceredeki görünen kısımları boyar ve yazdırır."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:264
+#: ../src/orca/default.py:301
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Düz görünüm kipine girer ve çıkar."
 
@@ -1570,7 +1566,7 @@ msgstr "Düz görünüm kipine girer ve çıkar."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:278
+#: ../src/orca/default.py:315
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Düz görünümü önceki satırın baÅ?langıcına taÅ?ı."
 
@@ -1584,7 +1580,7 @@ msgstr "Düz görünümü önceki satırın baÅ?langıcına taÅ?ı."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:293
+#: ../src/orca/default.py:330
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Düz görünümü baÅ?langıç konumuna taÅ?ır."
 
@@ -1598,7 +1594,7 @@ msgstr "Düz görünümü baÅ?langıç konumuna taÅ?ır."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:308
+#: ../src/orca/default.py:345
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm satırını seslendir."
 
@@ -1612,7 +1608,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm satırını seslendir."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:323
+#: ../src/orca/default.py:360
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm satırını hecele."
 
@@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm satırını hecele."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:339
+#: ../src/orca/default.py:376
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm satırını fonetik olarak hecele."
 
@@ -1640,7 +1636,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm satırını fonetik olarak hecele."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:353
+#: ../src/orca/default.py:390
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Düz görünümü sonraki satırın baÅ?ına taÅ?ır."
 
@@ -1654,7 +1650,7 @@ msgstr "Düz görünümü sonraki satırın baÅ?ına taÅ?ır."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:368
+#: ../src/orca/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Düz görünümü bitiÅ? konumuna taÅ?ır."
 
@@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "Düz görünümü bitiÅ? konumuna taÅ?ır."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:384
+#: ../src/orca/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Düz görünümü önceki öge veya kelimeye taÅ?ır."
 
@@ -1684,7 +1680,7 @@ msgstr "Düz görünümü önceki öge veya kelimeye taÅ?ır."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:400
+#: ../src/orca/default.py:437
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Düz görünümü Å?imdiki kelimenin üstündeki kelimeye taÅ?ır."
 
@@ -1698,7 +1694,7 @@ msgstr "Düz görünümü Å?imdiki kelimenin üstündeki kelimeye taÅ?ır."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:415
+#: ../src/orca/default.py:452
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm öge veya kelimesini seslendirir."
 
@@ -1712,7 +1708,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm öge veya kelimesini seslendirir."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:430
+#: ../src/orca/default.py:467
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 
@@ -1727,7 +1723,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:446
+#: ../src/orca/default.py:483
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Fonetik olarak Å?imdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 
@@ -1743,7 +1739,7 @@ msgstr "Fonetik olarak Å?imdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:463
+#: ../src/orca/default.py:500
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Å?imdiki düz gözden geçirme nesnesini seslendir."
 
@@ -1758,7 +1754,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz gözden geçirme nesnesini seslendir."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:479
+#: ../src/orca/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Düz görünümü sonraki öge veya kelimeye taÅ?ır."
 
@@ -1773,7 +1769,7 @@ msgstr "Düz görünümü sonraki öge veya kelimeye taÅ?ır."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:495
+#: ../src/orca/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Düz görünümü Å?imdiki kelimenin altındaki kelimeye taÅ?ır."
 
@@ -1788,7 +1784,7 @@ msgstr "Düz görünümü Å?imdiki kelimenin altındaki kelimeye taÅ?ır."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:511
+#: ../src/orca/default.py:548
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Düz görünümü önceki karaktere taÅ?ı."
 
@@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr "Düz görünümü önceki karaktere taÅ?ı."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:562
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Düz görünümü satırın sonuna taÅ?ır."
 
@@ -1818,7 +1814,7 @@ msgstr "Düz görünümü satırın sonuna taÅ?ır."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:543
+#: ../src/orca/default.py:580
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Å?imdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 
@@ -1836,7 +1832,7 @@ msgstr "Å?imdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:599
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Fonetik olarak Å?imdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 
@@ -1851,7 +1847,7 @@ msgstr "Fonetik olarak Å?imdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:578
+#: ../src/orca/default.py:615
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Düz görünümü sonraki karaktere taÅ?ır."
 
@@ -1859,7 +1855,7 @@ msgstr "Düz görünümü sonraki karaktere taÅ?ır."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:624
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 "Sadece Å?u anki tablo hücresinin ya da tüm satırının okunup okunmayacaÄ?ını."
@@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:597
+#: ../src/orca/default.py:634
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Å?imdiki metin karakteri ile iliÅ?kilendirilmiÅ? öznitelikleri okur."
 
@@ -1879,7 +1875,7 @@ msgstr "Å?imdiki metin karakteri ile iliÅ?kilendirilmiÅ? öznitelikleri okur."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:609
+#: ../src/orca/default.py:646
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Å?imdiki betik üzerindeki bilgiyi raporla."
 
@@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr "Å?imdiki betik üzerindeki bilgiyi raporla."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:623
+#: ../src/orca/default.py:660 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Braille görüntüsünü sola doÄ?ru kaydır."
 
@@ -1905,7 +1901,7 @@ msgstr "Braille görüntüsünü sola doÄ?ru kaydır."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:638
+#: ../src/orca/default.py:675 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:560
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Braille görüntüsünü saÄ?a doÄ?ru kaydır."
 
@@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "Braille görüntüsünü saÄ?a doÄ?ru kaydır."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:691
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Düz gözden geçirmeyi sol alta taÅ?ı."
 
@@ -1936,10 +1932,44 @@ msgstr "Düz gözden geçirmeyi sol alta taÅ?ı."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:672
+#: ../src/orca/default.py:709
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Klavyenin odaklandıÄ?ı nesneye döner."
 
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents.  The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:720
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Ä°liÅ?kilendirilen braille klavyeyi açar ve kapatır."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell.  These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:731
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Bir imleç yönlendirme anahtarını iÅ?ler."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:739
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Bir metin seçiminin baÅ?langıcını iÅ?aretler."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:747
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Bir metin seçiminin bitimini iÅ?aretler."
+
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
 #. the effects of that key would be.  The effects might
@@ -1947,7 +1977,7 @@ msgstr "Klavyenin odaklandıÄ?ı nesneye döner."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:684
+#: ../src/orca/default.py:759
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Ã?Ä?renme kipine girer.  Ã?Ä?renme kipinden çıkmak için kaçıÅ? tuÅ?una basın."
@@ -1955,14 +1985,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:692
+#: ../src/orca/default.py:767
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "KonuÅ?ma hızını düÅ?ürür."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:700
+#: ../src/orca/default.py:775
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "KonuÅ?ma hızını arttırır."
 
@@ -1970,7 +2000,7 @@ msgstr "KonuÅ?ma hızını arttırır."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:784
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "KonuÅ?ma adımını azaltır."
 
@@ -1978,11 +2008,11 @@ msgstr "KonuÅ?ma adımını azaltır."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:793
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "KonuÅ?ma adımını arttırır."
 
-#: ../src/orca/default.py:723
+#: ../src/orca/default.py:798
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Orca'dan �ık"
 
@@ -1990,7 +2020,7 @@ msgstr "Orca'dan �ık"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:807
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Tercihler yapılandırma penceresini göster."
 
@@ -1998,14 +2028,14 @@ msgstr "Tercihler yapılandırma penceresini göster."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:816
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandırma penceresini gösterir."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:749
+#: ../src/orca/default.py:824
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "KonuÅ?manın sezsizliÄ?ini açar ya da kapatır."
 
@@ -2014,7 +2044,7 @@ msgstr "KonuÅ?manın sezsizliÄ?ini açar ya da kapatır."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:834
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -2027,32 +2057,19 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:845
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Ã?alıÅ?tırma sırasında hata ayıklama seviyesini döndür. "
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid ""
-"Prints debug information about the currently active application to the "
-"console where Orca is running."
-msgstr ""
-"Å?u an aktif olan uygulama ile ilgili hata ayıklama bilgilerini Orca'nın "
-"çalıÅ?tıÄ?ı konsola yazar."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will take the component in the currently running
 #. application that has focus, and print debug information
 #. to the console giving its component ancestry (i.e. all
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:794
+#: ../src/orca/default.py:858
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "Odaklı nesnenin üstü hakkında hata ayıklama bilgisini yazar."
 
@@ -2063,7 +2080,7 @@ msgstr "Odaklı nesnenin üstü hakkında hata ayıklama bilgisini yazar."
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:871
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "Odaklı uygulama ile ilgili hata ayıklama bilgilerini yazar."
 
@@ -2071,7 +2088,7 @@ msgstr "Odaklı uygulama ile ilgili hata ayıklama bilgilerini yazar."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:880
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Bellek kullanım bilgisini yazar."
 
@@ -2079,35 +2096,35 @@ msgstr "Bellek kullanım bilgisini yazar."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:889
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Å?imdiki konuma göre nerede olduÄ?umu yer imi yap."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:897
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Yer imine git."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:841
+#: ../src/orca/default.py:905
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Yer imi ekle."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:849
+#: ../src/orca/default.py:913
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Yer imlerini kaydet."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:857
+#: ../src/orca/default.py:921
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Sonraki yer imi konumuna git."
 
@@ -2115,7 +2132,7 @@ msgstr "Sonraki yer imi konumuna git."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:930
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Ã?nceki yer imi konumuna git."
 
@@ -2124,7 +2141,7 @@ msgstr "Ã?nceki yer imi konumuna git."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:876
+#: ../src/orca/default.py:940
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Renk iyileÅ?tirmeyi açar/kapatır."
 
@@ -2134,21 +2151,21 @@ msgstr "Renk iyileÅ?tirmeyi açar/kapatır."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:887
+#: ../src/orca/default.py:951
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Fare iyileÅ?tirmeyi açar/kapatır."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:959
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "Büyütme seviyesini arttırır."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:903
+#: ../src/orca/default.py:967
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Büyütme seviyesini azaltır."
 
@@ -2157,7 +2174,7 @@ msgstr "Büyütme seviyesini azaltır."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:977
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Büyüteci açar/kapatır."
 
@@ -2166,14 +2183,14 @@ msgstr "Büyüteci açar/kapatır."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:923
+#: ../src/orca/default.py:987
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Sonraki büyüteç konumuna döner."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:931
+#: ../src/orca/default.py:995
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Fare gözden geçirme kipini açar/kapar."
 
@@ -2184,37 +2201,14 @@ msgstr "Fare gözden geçirme kipini açar/kapar."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:1007
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Mevcut uygulamaya sonraki komnutunu geçer."
 
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2144 ../src/orca/default.py:2462
-#: ../src/orca/default.py:4993 ../src/orca/default.py:5148
-#: ../src/orca/default.py:5156 ../src/orca/default.py:5264
-#: ../src/orca/default.py:5272
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:551
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:731
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1236
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2077
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5464
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1617
-msgid "blank"
-msgstr "boÅ?luk"
-
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2221
+#: ../src/orca/default.py:2304
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -2223,53 +2217,52 @@ msgstr[0] "%d boÅ?luk"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2232
+#: ../src/orca/default.py:2315
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
 msgstr[0] "%d sekme karakteri"
 
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2696
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Ä°lerleme çubuÄ?u %d."
-
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
 #.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille                                       #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2704 ../src/orca/flat_review.py:444
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "yüzde %d."
+#: ../src/orca/default.py:2534 ../src/orca/default.py:5339
+#: ../src/orca/default.py:5495 ../src/orca/default.py:5503
+#: ../src/orca/default.py:5611 ../src/orca/default.py:5619
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5849
+#: ../src/orca/settings.py:1282 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+msgid "blank"
+msgstr "boÅ?luk"
 
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2956
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:682 ../src/orca/where_am_I.py:747
+#: ../src/orca/default.py:2877
 #, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "aÄ?aç seviyesi %d"
-
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2994
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr " seçili deÄ?il"
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Ä°lerleme çubuÄ?u %d."
 
 #. Translators: this object is now selected.
 #. Let the user know this.
@@ -2278,11 +2271,9 @@ msgstr " seçili deÄ?il"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3887 ../src/orca/default.py:4230
-#: ../src/orca/default.py:7530
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:563
-#: ../src/orca/where_am_I.py:982
+#: ../src/orca/default.py:3934 ../src/orca/default.py:4363
+#: ../src/orca/default.py:8022 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seçilmiÅ?"
@@ -2295,16 +2286,24 @@ msgstr "seçilmiÅ?"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3893 ../src/orca/default.py:7536
+#: ../src/orca/default.py:3940 ../src/orca/default.py:8028
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "seçilmemiÅ?"
 
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4108 ../src/orca/default.py:8349
+msgid "misspelled"
+msgstr "imla hatalı"
+
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4287
+#: ../src/orca/default.py:4420
 msgid "Speak row"
 msgstr "Satırı seslendir"
 
@@ -2312,13 +2311,13 @@ msgstr "Satırı seslendir"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4293
+#: ../src/orca/default.py:4426
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Sütunu seslendir"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4381 ../src/orca/where_am_I.py:1674
+#: ../src/orca/default.py:4514 ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "kalın"
 
@@ -2329,11 +2328,11 @@ msgstr "kalın"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4398 ../src/orca/default.py:4409
+#: ../src/orca/default.py:4531 ../src/orca/default.py:4543
 #, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s benek"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s benek"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
@@ -2343,10 +2342,10 @@ msgstr[0] "%s %s benek"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4485 ../src/orca/default.py:6401
+#: ../src/orca/default.py:4627 ../src/orca/default.py:6762
 #: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1117
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1696
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
 msgid "link"
 msgstr "baÄ?lantı"
 
@@ -2357,7 +2356,7 @@ msgstr "baÄ?lantı"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4532
+#: ../src/orca/default.py:4740
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Atlama kipi etkin."
 
@@ -2369,7 +2368,7 @@ msgstr "Atlama kipi etkin."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4555
+#: ../src/orca/default.py:4763
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -2386,14 +2385,32 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4567
+#: ../src/orca/default.py:4775
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Ã?Ä?renme kipi. Ã?ıkıÅ? için kaçıÅ? tuÅ?una basın."
 
+#: ../src/orca/default.py:4946
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Düz görünüm kipinden çıkıyor."
+
+#: ../src/orca/default.py:4964
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Düz görünüm kipine giriyor."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5246 ../src/orca/default.py:5267
+#: ../src/orca/default.py:5287
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Å?imdiki konum bulunamadı."
+
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4998 ../src/orca/default.py:5161
+#: ../src/orca/default.py:5344 ../src/orca/default.py:5508
 msgid "white space"
 msgstr "beyaz boÅ?luk"
 
@@ -2403,7 +2420,7 @@ msgstr "beyaz boÅ?luk"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5393
+#: ../src/orca/default.py:5740
 msgid "string not found"
 msgstr "dizgi bulunamadı"
 
@@ -2412,12 +2429,12 @@ msgstr "dizgi bulunamadı"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6207
+#: ../src/orca/default.py:6568
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "YanlıÅ? yazılmıÅ? kelime: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6215
+#: ../src/orca/default.py:6576
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "İçerik %s"
@@ -2427,7 +2444,7 @@ msgstr "İçerik %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6353
+#: ../src/orca/default.py:6714
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2437,7 +2454,27 @@ msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7376
+#: ../src/orca/default.py:7820
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "paragraf imleç konumundan aÅ?aÄ?ı doÄ?ru seçili"
+
+#: ../src/orca/default.py:7821
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "paragraf imleç konumundan aÅ?aÄ?ı doÄ?ru seçili deÄ?il"
+
+#: ../src/orca/default.py:7822
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "paragraf imleç konumundan yukarı doÄ?ru seçili"
+
+#: ../src/orca/default.py:7823
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "paragraf imleç konumundan yukarı doÄ?ru seçili deÄ?il"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7880
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "önceki imleç konumundan satır sonuna kadar seçildi"
 
@@ -2445,7 +2482,7 @@ msgstr "önceki imleç konumundan satır sonuna kadar seçildi"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7384
+#: ../src/orca/default.py:7888
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "satır önceki imleç konumundan itibaren seçildi"
 
@@ -2453,14 +2490,14 @@ msgstr "satır önceki imleç konumundan itibaren seçildi"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7393
+#: ../src/orca/default.py:7897
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçili"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7398
+#: ../src/orca/default.py:7902
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçimsiz"
 
@@ -2468,14 +2505,14 @@ msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçimsiz"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7407
+#: ../src/orca/default.py:7911
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "sayfa imleç konumuna kadar seçili"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7412
+#: ../src/orca/default.py:7916
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "imleç konumuna kadar seçimsiz"
 
@@ -2483,44 +2520,14 @@ msgstr "imleç konumuna kadar seçimsiz"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7421
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "satır imleç konumundan aÅ?aÄ?ı doÄ?ru seçildi"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7426
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "satır imleç konumundan aÅ?aÄ?ı doÄ?ru seçimsiz"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7435
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "satır imleç konumundan yukarı doÄ?ru seçildi"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7440
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "satır imleç konumundan yukarı doÄ?ru seçimsiz"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7449
+#: ../src/orca/default.py:7941
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "belge imleç konumuna kadar seçili"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7454
+#: ../src/orca/default.py:7946
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "belge imleç konumuna kadar seçimsiz"
 
@@ -2528,21 +2535,21 @@ msgstr "belge imleç konumuna kadar seçimsiz"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7955
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçili"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7468
+#: ../src/orca/default.py:7960
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçimsiz"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7485
+#: ../src/orca/default.py:7977
 msgid "entire document selected"
 msgstr "tüm belge seçildi"
 
@@ -2582,59 +2589,44 @@ msgstr "En �ste Kaydırılıyor"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:417
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1381
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1307
 msgid "partially checked"
 msgstr "kısmen seçili"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
-#: ../src/orca/where_am_I.py:421 ../src/orca/where_am_I.py:1385
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1306
 msgid "checked"
 msgstr "seçili"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:425
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1389
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1305
 msgid "not checked"
 msgstr "seçili deÄ?il"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:880
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1318
 msgid "pressed"
 msgstr "basılı"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:884
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1318
 msgid "not pressed"
 msgstr "basılı deÄ?il"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:223
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1313
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seçili"
@@ -2642,9 +2634,10 @@ msgstr "seçili"
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:228
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1312
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "seçili deÄ?il"
@@ -2661,15 +2654,38 @@ msgstr "Yatay"
 msgid "vertical"
 msgstr "dikey"
 
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "yüzde %d."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:604
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "seçim düÄ?mesi"
+
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
 msgid "No focus"
 msgstr "Odak yok"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "GNOME KonuÅ?ma servisleri"
 
@@ -2679,7 +2695,7 @@ msgstr "GNOME KonuÅ?ma servisleri"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " nokta nokta nokta"
 
@@ -2690,15 +2706,15 @@ msgstr " nokta nokta nokta"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
 msgid "minus"
 msgstr "eksi"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
 msgid "higher."
 msgstr "daha yüksek."
 
@@ -2706,8 +2722,8 @@ msgstr "daha yüksek."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
 msgid "lower."
 msgstr "daha düÅ?ük."
 
@@ -2715,8 +2731,8 @@ msgstr "daha düÅ?ük."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
 msgid "faster."
 msgstr "daha hızlı."
 
@@ -2725,8 +2741,8 @@ msgstr "daha hızlı."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
 msgid "slower."
 msgstr "daha yavaÅ?."
 
@@ -2999,6 +3015,41 @@ msgstr "end"
 msgid "begin"
 msgstr "baÅ?langıç"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+msgid "acute"
+msgstr "akut"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "circumflex"
+msgstr "düzeltme iÅ?areti"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+msgid "diaeresis"
+msgstr "tını deÄ?iÅ?imi iÅ?areti"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "ring"
+msgstr "halka"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+msgid "stroke"
+msgstr "yançizgi"
+
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -3053,7 +3104,7 @@ msgstr "yumuÅ?aklık seviyesi %s"
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
+#: ../src/orca/mag.py:1556
 msgid "Color enhancements disabled."
 msgstr "Renk iyileÅ?tirmeleri etkisizleÅ?tirildi."
 
@@ -3061,7 +3112,7 @@ msgstr "Renk iyileÅ?tirmeleri etkisizleÅ?tirildi."
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
+#: ../src/orca/mag.py:1564
 msgid "Color enhancements enabled."
 msgstr "Renk iyileÅ?tirmeleri etkinleÅ?tirildi."
 
@@ -3070,7 +3121,7 @@ msgstr "Renk iyileÅ?tirmeleri etkinleÅ?tirildi."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
+#: ../src/orca/mag.py:1586
 msgid "Mouse enhancements disabled."
 msgstr "Fare iyileÅ?tirmeleri etkisizleÅ?tirildi."
 
@@ -3079,7 +3130,7 @@ msgstr "Fare iyileÅ?tirmeleri etkisizleÅ?tirildi."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
+#: ../src/orca/mag.py:1619
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "Fare iyileÅ?tirmeleri etkinleÅ?tirildi."
 
@@ -3087,7 +3138,7 @@ msgstr "Fare iyileÅ?tirmeleri etkinleÅ?tirildi."
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
+#: ../src/orca/mag.py:1684
 msgid "Magnifier enabled."
 msgstr "Büyüteç etkinleÅ?tirildi."
 
@@ -3095,7 +3146,7 @@ msgstr "Büyüteç etkinleÅ?tirildi."
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
+#: ../src/orca/mag.py:1691
 msgid "Magnifier disabled."
 msgstr "Büyüteç etkisizleÅ?tirildi."
 
@@ -3104,154 +3155,330 @@ msgstr "Büyüteç etkisizleÅ?tirildi."
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1848
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1874 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1877
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1751
 msgid "Full Screen mode unavailable"
 msgstr "Tam Ekran kipi eriÅ?ilebilir deÄ?il"
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Top Half"
 msgstr "�st Yarı"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1765 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Alt Yarım"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1769 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880 ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Left Half"
 msgstr "�st Yarım"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Right Half"
 msgstr "SaÄ? Yarım"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1778 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1869
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Custom"
 msgstr "Ã?zel"
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Ee1]"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Parlaklık</b>"
 
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "KonuÅ?ma kullanılamaz."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>KarÅ?ıtlık</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Orca kurulumuna hoÅ?geldiniz."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>�oklu-izleme Ayarları</b>"
 
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  For example,
-#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
-#. another, emacspeak is another.  These all then provide
-#. wrappers around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Ä°stenilen konuÅ?ma sistemini seçin:"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "GeliÅ?miÅ? Ayarlar"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Seçimi girin:"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "_Mavi:"
 
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "KonuÅ?ma kullanılmayacak.\n"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4498
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4500 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4521
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Ã?iftdoÄ?rusal"
 
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "EriÅ?ilebilir sunucu yok.\n"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4744 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4842
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "Mavi dolgunluÄ?unu kaldır"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Ä°stenilen konuÅ?ma sunucusunu seçin."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4736 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4834
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "YeÅ?il dolgunluÄ?unu kaldır"
 
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "UlaÅ?ılabilir ses yok.\n"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4728 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4826
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "Kırmızı dolgunluÄ?unu kaldır"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "İstenilen sesi seçin:"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "_YeÅ?il:"
 
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Kelime ile yankıyı etkinleÅ?tir? e veya h girin."
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4760 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4858
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "Negatif renk kaydır"
+
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1925
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1945 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4500 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4523
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4696 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4794
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4850
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "Pozitif renk kaydır"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "R_ed:"
+msgstr "K_ırmızı:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "_Kaynak görünüm:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4720 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4818
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Maviye doyur"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4712 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4810
+msgid "Saturate green"
+msgstr "YeÅ?ile doyur"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4704 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4802
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Kırmızıya doyur"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "Hedef _görünüm:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Mavi:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "_Renk Filtreleme:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr "_YeÅ?il:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+msgid "_Red:"
+msgstr "Kı_rmızı:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_YumuÅ?atma:"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Ee1]"
+
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "KonuÅ?ma kullanılamaz."
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Orca kurulumuna hoÅ?geldiniz."
+
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  For example,
+#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
+#. another, emacspeak is another.  These all then provide
+#. wrappers around specific speech servers (engines).
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Ä°stenilen konuÅ?ma sistemini seçin:"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 ../src/orca/orca_console_prefs.py:213
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:265 ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Seçimi girin:"
+
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:183 ../src/orca/orca_console_prefs.py:194
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 ../src/orca/orca_console_prefs.py:236
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:275
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "KonuÅ?ma kullanılmayacak.\n"
+
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:193
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "EriÅ?ilebilir sunucu yok.\n"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Ä°stenilen konuÅ?ma sunucusunu seçin."
+
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:232
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "UlaÅ?ılabilir ses yok.\n"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "İstenilen sesi seçin:"
+
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
+#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:309
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "Kelime ile yankıyı etkinleÅ?tir? e veya h girin."
 
 #. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
 #. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
 #. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:320
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "TuÅ? yankısı etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Abecesayısal ve noktalama tuÅ?ları etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin: "
@@ -3259,21 +3486,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Düzenleyici tuÅ?lar etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:352
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Kilitleyici tuÅ?lar etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:362
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Fonksiyon tuÅ?ları etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 
@@ -3281,7 +3508,7 @@ msgstr "Fonksiyon tuÅ?ları etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:373
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Eylem tuÅ?ları etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 
@@ -3289,7 +3516,7 @@ msgstr "Eylem tuÅ?ları etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "İstenilen klavye düzenini seçin."
 
@@ -3297,7 +3524,7 @@ msgstr "İstenilen klavye düzenini seçin."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Masaüstü"
 
@@ -3305,18 +3532,18 @@ msgstr "1. Masaüstü"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Dizüstü"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:430
 msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
 msgstr "Geçersiz seçim. Masaüstü klavye düzeni seçiliyor.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
 #. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:458
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Braille etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 
@@ -3325,48 +3552,48 @@ msgstr "Braille etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 #. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Braille izleyici etkinleÅ?tirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: orca can be set up to automatically start when the
 #. user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480
 msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
 msgstr "GiriÅ? yaptıÄ?ınızda orca kendiliÄ?inden baÅ?latılsın mı? e veya h girin: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:490 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:475
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "GNOME için eriÅ?ilebilirlik desteÄ?i Å?imdi etkinleÅ?tirildi."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:496 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:477
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr ""
 "DeÄ?iÅ?ikliklerin etkin olabilmesi için oturumu kapatıp tekrar giriÅ? "
 "yapmalısınız."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:494
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Å?imdi çıkmak istiyor musunuz?  e veya h girin: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:510
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Kurulum tamamlandı. Å?imdi çıkılıyor."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:514
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:524
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Kurulum tamamlandı.  Devam etmek için geri tuÅ?una basın."
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "<b>Start from:</b>"
 msgstr "<b>Ä°tibaren baÅ?la:</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "Å?imdiki kon_um"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
@@ -3380,50 +3607,49 @@ msgstr "Kapat"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Sadece tüm k_elimeyi eÅ?leÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
 msgid "Orca Find Dialog"
 msgstr "Orca Arama Penceresi"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Geriye doÄ?ru ara"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranacak:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "Start from:"
 msgstr "Ä°tibaren baÅ?la:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Top of window"
 msgstr "Pencerenin üstü"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "_Match case"
 msgstr "EÅ?leÅ?_me durumu"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Aranacak:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Top of window"
 msgstr "Pencerenin üs_tü"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "_Wrap around"
 msgstr " _Sarmala"
 
@@ -3432,24 +3658,11 @@ msgstr " _Sarmala"
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:80 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1925
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1945 ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Centered"
 msgstr "OrtalanmıÅ?"
 
-#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
-#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4277
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4306 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4479
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4546 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4569
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
 #. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
 #. to position the mouse in the magnifier window in a way
@@ -3458,7 +3671,8 @@ msgstr "Hiçbiri"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:96 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1925
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Proportional"
 msgstr "Orantılı"
 
@@ -3467,7 +3681,8 @@ msgstr "Orantılı"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:103 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1925
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1945 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Push"
 msgstr "Bas"
 
@@ -3478,7 +3693,7 @@ msgstr "Bas"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:228
 msgid "Function"
 msgstr "Ä°Å?levi"
 
@@ -3486,7 +3701,7 @@ msgstr "Ä°Å?levi"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:306
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Anahtar BaÄ?ı"
 
@@ -3497,7 +3712,7 @@ msgstr "Anahtar BaÄ?ı"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:385
 msgid "Alternate"
 msgstr "Alternatif"
 
@@ -3505,16 +3720,42 @@ msgstr "Alternatif"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
 msgid "Modified"
 msgstr "DeÄ?iÅ?tirilmiÅ?"
 
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:725
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "�ntanımlı"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:729
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Büyük Harf"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiper BaÄ?"
+
 #. Attribute Name column (NAME).
 #.
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1157
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "�znitelik Adı"
 
@@ -3525,7 +3766,7 @@ msgstr "�znitelik Adı"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1172
 msgid "Speak"
 msgstr "Seslendir"
 
@@ -3536,7 +3777,7 @@ msgstr "Seslendir"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1190
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "braille içinde iÅ?aretle"
 
@@ -3555,7 +3796,7 @@ msgstr "braille içinde iÅ?aretle"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1216
 msgid "Present Unless"
 msgstr " Sadece Mevcut"
 
@@ -3566,7 +3807,7 @@ msgstr " Sadece Mevcut"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1330
 msgid "Actual String"
 msgstr "Asıl Dizgi"
 
@@ -3577,15 +3818,105 @@ msgstr "Asıl Dizgi"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1347
 msgid "Replacement String"
 msgstr "OkunuÅ? Dizgisi"
 
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533 ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Duraklamalar arasında konuÅ?maları par_çalara ayır"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1545 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3047
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+msgid "Line"
+msgstr "Satır"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1545 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3053
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Sentence"
+msgstr "Cümle"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. The options are all progress
+#. bars, only progress bars in the active application, or only
+#. progress bars in the current window.
+#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1563 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+msgid "Restrict progress bar updates to:"
+msgstr "Ä°lerleme çubuÄ?u güncellemelerini sınırlandır:"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
+#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1575 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3012
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1582
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1588 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3020
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1695 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "BoÅ?luksuz a_yıran tuÅ?ları etkinleÅ?tir"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1703 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Ka_rakter ile yankıyı etkinleÅ?tir"
+
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2215
 msgid "(double click)"
 msgstr "(çift.tıklama)"
 
@@ -3593,7 +3924,7 @@ msgstr "(çift.tıklama)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2091
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2221
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(üçlü.tıklama)"
 
@@ -3602,7 +3933,7 @@ msgstr "(üçlü.tıklama)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2195 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2293
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2325 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2423
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille BaÄ?ları"
 
@@ -3611,8 +3942,8 @@ msgstr "Braille BaÄ?ları"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2724
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2857 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2938 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Nokta _7"
 
@@ -3620,8 +3951,8 @@ msgstr "Nokta _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2690 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2731
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2771 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2864 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2905
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2945 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Nokta _8"
 
@@ -3629,15 +3960,15 @@ msgstr "Nokta _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2738
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2871 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2912
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2952 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "N_okta 7 ve 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2801 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2975 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "_None"
 msgstr "_Hiçbiri"
 
@@ -3646,7 +3977,7 @@ msgstr "_Hiçbiri"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2809 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2983 ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "So_me"
 msgstr "Ba_zı"
 
@@ -3654,32 +3985,16 @@ msgstr "Ba_zı"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2816 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2990 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "M_ost"
 msgstr "En ç_ok"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2837
-msgid "Line"
-msgstr "Satır"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2843
-msgid "Sentence"
-msgstr "Cümle"
-
 #. Translators: This refers to the amount of information
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2863 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2993
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3073 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3204
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Ã?_zet"
 
@@ -3687,7 +4002,7 @@ msgstr "Ã?_zet"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2887 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3097 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Speak current _cell"
 msgstr "Å?imdiki hü_creyi seslendir"
 
@@ -3695,7 +4010,7 @@ msgstr "Å?imdiki hü_creyi seslendir"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3640
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3851
 msgid "enter new key"
 msgstr "yeni anahtar girin"
 
@@ -3703,7 +4018,7 @@ msgstr "yeni anahtar girin"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3669
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3880
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Anahtar baÄ?ı silindi. Onaylamak için giriÅ? tuÅ?una basın."
 
@@ -3711,7 +4026,7 @@ msgstr "Anahtar baÄ?ı silindi. Onaylamak için giriÅ? tuÅ?una basın."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3693
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3904
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Girilen anahtar zaten %s ile baÄ?lı"
@@ -3720,7 +4035,7 @@ msgstr "Girilen anahtar zaten %s ile baÄ?lı"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3700
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3911
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Anahtar alındı: %s. Onaylamak için giriÅ? tuÅ?una basın."
@@ -3729,7 +4044,7 @@ msgstr "Anahtar alındı: %s. Onaylamak için giriÅ? tuÅ?una basın."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3950
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Yeni anahtar: %s"
@@ -3738,110 +4053,30 @@ msgstr "Yeni anahtar: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3747
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3958
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Anahtar baÄ?ı kaldırıldı."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3825 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4036 ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Masaüstü"
 
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4271 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4282
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4304
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Ã?iftdoÄ?rusal"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4577
-msgid "Saturate red"
-msgstr "Kırmızıya doyur"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the green value for all
-#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4585
-msgid "Saturate green"
-msgstr "YeÅ?ile doyur"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4503 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4593
-msgid "Saturate blue"
-msgstr "Maviye doyur"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4511 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
-msgid "Desaturate red"
-msgstr "Kırmızı dolgunluÄ?unu kaldır"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4609
-msgid "Desaturate green"
-msgstr "YeÅ?il dolgunluÄ?unu kaldır"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4617
-msgid "Desaturate blue"
-msgstr "Mavi dolgunluÄ?unu kaldır"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (125, 75, 100).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4625
-msgid "Positive hue shift"
-msgstr "Pozitif renk kaydır"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (100, 125, 75).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4543 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4633
-msgid "Negative hue shift"
-msgstr "Negatif renk kaydır"
-
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4870
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5095
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Orca Tercihlerini BaÅ?lat."
 
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
 msgstr "Orca Ekran Okuyucu / Büyüteci"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1268 ../src/orca/orca.py:1269
+#: ../src/orca/orca.py:291 ../src/orca/orca.py:1353 ../src/orca/orca.py:1354
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Güle Güle."
 
@@ -3854,21 +4089,43 @@ msgstr "Güle Güle."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:353
+#: ../src/orca/orca.py:363
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Ã?Ä?renme kipinden çıkıyor."
 
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:612
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
+#: ../src/orca/speech.py:261 ../src/orca/speechserver.py:218
+msgid "off"
+msgstr "seçili deÄ?il"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:616
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
+#: ../src/orca/speech.py:256 ../src/orca/speechserver.py:213
+msgid "on"
+msgstr "seçili"
+
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:954
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "KonuÅ?ma etkin."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:875
+#: ../src/orca/orca.py:959
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "KonuÅ?ma kapatıldı."
 
@@ -3876,18 +4133,18 @@ msgstr "KonuÅ?ma kapatıldı."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:938
+#: ../src/orca/orca.py:1026
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Orca kullanıcı ayarları yeniden yüklendi."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1350
+#: ../src/orca/orca.py:1435
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Kullanım: orca [SE�ENEK...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1356
+#: ../src/orca/orca.py:1441
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Bu yardım mesajını gösterir"
 
@@ -3895,15 +4152,35 @@ msgstr "Bu yardım mesajını gösterir"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1365
+#: ../src/orca/orca.py:1450
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Bilinen çalıÅ?an uygulamaları yazar."
 
+#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1461
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Hata ayıklama çıktısını debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out dosyasına gönder"
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1468
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Hata ayıklama çıktısını belirtilen dosyaya gönder"
+
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1371
+#: ../src/orca/orca.py:1474
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Kullanıcı tercihlerini yapılandır"
 
@@ -3913,7 +4190,7 @@ msgstr "Kullanıcı tercihlerini yapılandır"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1380
+#: ../src/orca/orca.py:1483
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Kullanıcı tercihlerini yapılandır (metin sürümü)"
 
@@ -3921,7 +4198,7 @@ msgstr "Kullanıcı tercihlerini yapılandır (metin sürümü)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1387
+#: ../src/orca/orca.py:1490
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Kullanıcı tercihlerini yapılandırmayı geç"
 
@@ -3931,7 +4208,7 @@ msgstr "Kullanıcı tercihlerini yapılandırmayı geç"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for those user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1396
+#: ../src/orca/orca.py:1499
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Kullanıcı tercihleri için alternatif dizini kullan"
 
@@ -3939,7 +4216,7 @@ msgstr "Kullanıcı tercihleri için alternatif dizini kullan"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
+#: ../src/orca/orca.py:1512
 msgid "Force use of option"
 msgstr "SeçeneÄ?i kullanmaya zorla"
 
@@ -3947,7 +4224,7 @@ msgstr "SeçeneÄ?i kullanmaya zorla"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1422
+#: ../src/orca/orca.py:1525
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "SeçeneÄ?i kullanmayı önle"
 
@@ -3956,14 +4233,14 @@ msgstr "SeçeneÄ?i kullanmayı önle"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1430
+#: ../src/orca/orca.py:1533
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Orca'dan çık.(eÄ?er kabuk betiÄ?i kullanılmıÅ?sa)"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
 #. keep the text lines within terminal boundaries.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1437
+#: ../src/orca/orca.py:1540
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3973,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "-n veya --no-setup seçenekleri kullanılmadıÄ?ı taktirde Orca otomatik olarak "
 "tercih yapılandırmasını baÅ?latacaktır."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1445
+#: ../src/orca/orca.py:1548
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -3983,15 +4260,29 @@ msgstr ""
 "gibi) Control-Z tuÅ?larına basmak, aynı zamanda Orca kapatılana kadar "
 "masaüstünü de beklemeye alabilir."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1553
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Hataları orca-list gnome org adresine bildirin."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1621
+#: ../src/orca/orca.py:1736
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Orca'ya hoÅ?geldiniz."
 
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Dikkat"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Zaten açık olan bir Orca Tercihleri pencereniz var\n"
+"\n"
+"Lütfen yeni bir tane açmadan önce onu kapatın."
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
 msgid ""
 "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
 "\n"
@@ -4003,12 +4294,12 @@ msgstr ""
 "Bu tüm seslendirme çıkıÅ?ını ve ekran büyütmeyi sonlandıracaktır.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
 msgid ""
 "<b>Adjust selected\n"
 "attributes</b>"
@@ -4016,606 +4307,467 @@ msgstr ""
 "<b>Seçili öznitelikleri\n"
 "ayarla</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "<b>Border Settings</b>"
 msgstr "<b>Kenar Ayarları</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Braille Göstergesi</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Parlaklık</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Color Settings</b>"
 msgstr "<b>Renk Ayarları</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgid "<b>Contracted Braille</b>"
 msgstr "<b>DaraltılmıÅ? Braille</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>KarÅ?ıtlık</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
 msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
 msgstr "<b>Artı İmleci Ayarları</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
 msgid "<b>Cursor Settings</b>"
 msgstr "<b>İmleç Ayarları</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>BaÄ? Belirteci</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Klavye Düzeni</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>�oklu-izleme Ayarları</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Telaffuz SözlüÄ?ü</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Noktalama Seviyesi</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>Seçim Göstergesi</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
 msgid "<b>Table Row Speech</b>"
 msgstr "<b>Ã?izelge Satır KonuÅ?ması</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Metin öznitelikleri</b>"
 
-#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
 msgstr "<b>İzleme ve Hizalama Ayarları</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>Detaylı</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
 msgstr "<b>YakınlaÅ?tırıcı Ayarları</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "GeliÅ?miÅ? Ayarlar"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "Advanced _Settings..."
 msgstr "GeliÅ?miÅ? _Ayarlar..."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
-msgid "B_lue:"
-msgstr "_Mavi:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "Border color:"
 msgstr "Kenar rengi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
 msgid "Border size:"
 msgstr "Kenar boyutu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Parlaklık:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Proportional\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"OrtalanmıÅ?\n"
-"Orantılı\n"
-"Basık\n"
-"Hiçbiri"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"OrtalanmıÅ?\n"
-"Basık\n"
-"Hiçbiri"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Daraltma _Tablosu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Contrast:"
 msgstr "KarÅ?ıtlık:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Artı imleci rengi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Cross-hair si_ze:"
 msgstr "Artı imleci _boyutu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "İmleç rengi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "İmleç boyutu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "Ã?z_el boyut"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
-msgstr ""
-"�ntanımlı\n"
-"Büyük harf\n"
-"Hiper BaÄ?"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Default"
+msgstr "�ntanımlı"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "_Satır sonu sembolünü kapat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "gksu _klavye yakalamayı etkisizleÅ?tir"
 
-#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "KöÅ?e _boÅ?luÄ?u:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Braille _izleyiciyi etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Braille de_steÄ?ini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "_Abecesayısal ve noktalama tuÅ?larını etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Ä°Å?_lev anahtarlarını etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "_TuÅ? yankısını etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "_Büyüteci etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "_Düzenleyici tuÅ?ları etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Yö_n tuÅ?larını etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Eylem _tuÅ?larını etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "_Kenarları etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Ä°mle_ci etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "_Artı imlecini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Artı _imleci klibini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "_Cümle ile yankıyı etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "_Kelime ile yankıyı etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "_Kilitleme tuÅ?larını etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
-msgid ""
-"Full Screen\n"
-"Top Half\n"
-"Bottom Half\n"
-"Left Half\n"
-"Right Half\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tam Ekran\n"
-"�st Yarı\n"
-"Alt Yarı\n"
-"Sol Yarı\n"
-"SaÄ? Yarı\n"
-"Ã?zel"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "_YeÅ?il:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "_Sistem belirtecini gizle"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiper BaÄ?"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "Renkleri _tersine çevir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Key Binding List"
 msgstr "Anahtar BaÄ?ı Listesi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Anahtar BaÄ?ları"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Anahtar Yankısı"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"Satır\n"
-"Cümle"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Büyüteç"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Fare _iÅ?aretçisi:"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Bir _aÅ?aÄ?ı taÅ?ı"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Bir y_ukarı taÅ?ı"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "En a_lta taÅ?ı"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Move to _top"
 msgstr "_Tepeye taÅ?ı"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"Hiçbiri\n"
-"Ä°kilidoÄ?rusal"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
-msgid ""
-"None\n"
-"Saturate red\n"
-"Saturate green\n"
-"Saturate blue\n"
-"Desaturate red\n"
-"Desaturate green\n"
-"Desaturate blue\n"
-"Positive hue shift\n"
-"Negative hue shift"
-msgstr ""
-"Hiçbiri\n"
-"Kırmızıya doyur\n"
-"YeÅ?ile doyur\n"
-"Maviye doyur\n"
-"Kırmızıya dolgunluÄ?u kaldır\n"
-"YeÅ?ile dolgunluÄ?u kaldır\n"
-"Maviye dolgunluÄ?u kaldır\n"
-"Pozitif renk kaydır\n"
-"Negatif renk kaydır"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Orca DeÄ?iÅ?tirici TuÅ?ları"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Orca Tercihleri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Orca _DeÄ?iÅ?tirici TuÅ?(ları):"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Karak_ter sıklıÄ?ı:"
 
-#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Ä°Å?aretçi odaÄ?ı izler"
 
-#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "Ä°Å?aretçi yakınlaÅ?tırıcıyı izler"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Telaffuz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Onay _olmadan Orca'dan çık"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
-msgid "R_ed:"
-msgstr "K_ırmızı:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "_Kaynak görünüm:"
-
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "_Seslendirme Türü:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "�lçek _faktörü:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "Orca a_na penceresini göster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Nesne hatırlatıcılarını _oku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "G_irintili yazma ve yaslamaları seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Hiçbiri_ni seslendirme"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "BoÅ? satırları seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Ã?ocuk k_onumunu seslendir"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Speak current ro_w"
 msgstr "Å?imdiki _sütunu seslendir"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "DeÄ?iÅ?ik büyüklükteki dizgilleri _kelime olarak oku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "_Farenin altındaki nesneyi seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Speak progress bar _updates"
 msgstr "Ä°lerleme ç_ubuÄ?u güncellemelerini seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Kılavuz mesajlarını seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Speech"
 msgstr "KonuÅ?ma"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "KonuÅ?ma _sistemi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "KonuÅ?ma _bireÅ?tiricisi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "GiriÅ? _yaptıÄ?ınızda Orca'yı baÅ?lat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "Hedef _görünüm:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "_Metin imleci:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Metin Ã?znitelikleri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Büyük harf"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Detay"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "S_es:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
-msgid "Warning"
-msgstr "Dikkat"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Zaten açık olan bir Orca Tercihleri pencereniz var\n"
-"\n"
-"Lütfen yeni bir tane açmadan önce onu kapatın."
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Kıs_altılmıÅ? rol adları"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "_All"
 msgstr "He_psi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Mavi:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Alt:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "_Renk Filtreleme:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "_Kontrol ve menü ögesi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "DaraltılmıÅ? Braille'yi _EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "KonuÅ?mayı _etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
-msgid "_Green:"
-msgstr "_YeÅ?il:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Dizüstü"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Sol:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "_New entry"
 msgstr "Ye_ni girdi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "_Person:"
 msgstr "K_iÅ?i:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Konum:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "İ_puçlarını göster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "_Rate:"
 msgstr "O_ran:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
-msgid "_Red:"
-msgstr "Kı_rmızı:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "_Reset"
 msgstr "Sıfı_rla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "_Right:"
 msgstr "S_aÄ?:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_YumuÅ?atma:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Hepsini _seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "_Top:"
 msgstr "Ã?s_t:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "_Ses ayarları:"
 
-#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "every"
 msgstr "her"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "pixels"
 msgstr "benekler"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "seconds"
 msgstr "saniyeler"
 
@@ -5770,8 +5922,6 @@ msgstr "Hücre"
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:924
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
 msgid "cell"
 msgstr "hücre"
 
@@ -5961,12 +6111,6 @@ msgstr "bakıÅ?noktası"
 msgid "wnd"
 msgstr "wnd"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Pencere"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a window.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1082
@@ -6033,12 +6177,6 @@ msgstr "paragraf"
 msgid "app"
 msgstr "app"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Uygulama"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a application.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1130
@@ -6123,15 +6261,15 @@ msgstr "belge"
 #. We've entered a table.  Announce the dimensions.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:703
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
 #, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "%d satır ve %d sütunlu tablo"
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+msgstr "%(rows)d satır ve %(columns)d sütun içeren tablo."
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:699
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
 msgid "leaving table."
 msgstr "tablodan çıkılıyor."
 
@@ -6140,14 +6278,16 @@ msgstr "tablodan çıkılıyor."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
 #, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "satır %d, sütun %d"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "satır %(row)d, sütun %(column)d"
 
 #. Translators: this represents the column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sütun %d"
@@ -6192,7 +6332,7 @@ msgstr "takvim olayı"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr "Biz aktif olan betik deÄ?ilsek yeni e-postaları göstermemizi aç/kapat."
 
@@ -6200,7 +6340,7 @@ msgstr "Biz aktif olan betik deÄ?ilsek yeni e-postaları göstermemizi aç/kapat
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:209
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "bu betik etkin olmadıÄ?ında yeni e-postaları göster"
 
@@ -6208,47 +6348,17 @@ msgstr "bu betik etkin olmadıÄ?ında yeni e-postaları göster"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr "bu betik etkin olmadıÄ?ında yeni e-postaları gösterme"
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:268
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "%s ekranı"
-
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:304
-msgid "Please"
-msgstr "Lütfen"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
-msgid "Welcome"
-msgstr "HoÅ?geldiniz"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Tebrikler"
-
 #. Translators: this is the name of the
 #. status column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:839
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
@@ -6257,8 +6367,8 @@ msgstr "Durum"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:848
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:926
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
 msgid "Flagged"
 msgstr "Ä°Å?aretli"
 
@@ -6266,7 +6376,7 @@ msgstr "Ä°Å?aretli"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:906
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
 msgid "unread"
 msgstr "okunmamıÅ?"
 
@@ -6275,14 +6385,14 @@ msgstr "okunmamıÅ?"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:915
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
 msgid "Attachment"
 msgstr "Ek"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1089
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
 msgid "No appointments"
 msgstr "Randevu yok"
 
@@ -6290,35 +6400,30 @@ msgstr "Randevu yok"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1166
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
 msgid "Directories button"
 msgstr "Dizin düÄ?mesi"
 
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window.  The translated
-#. form has to match what Evolution is using.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1337
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1338
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1409
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1410
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistan"
-
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
 msgid "Read"
 msgstr "OkunmuÅ?"
 
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "%s ekranı"
+
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Hesap makinesi ekranı alınamadı"
 
@@ -6327,11 +6432,11 @@ msgstr "Hesap makinesi ekranı alınamadı"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Change to:"
 msgstr "Olarak deÄ?iÅ?tir:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "YanlıÅ? yazılmıÅ? kelime:"
 
@@ -6343,15 +6448,15 @@ msgstr "YanlıÅ? yazılmıÅ? kelime:"
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "İmla denetimi tamamlandı"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
 msgid "Spell checking is complete."
 msgstr "Yazım denetimi tamamlandı."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
 msgstr "Sonlandırmak için Sekme ve Geri tuÅ?una basın."
 
@@ -6365,12 +6470,12 @@ msgstr "Sonlandırmak için Sekme ve Geri tuÅ?una basın."
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:503
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:302
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Yazım Kontrolü Yap"
 
@@ -6391,14 +6496,14 @@ msgstr "Yazım Kontrolü Yap"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Tümce bulunamadı"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Tümce bulundu."
 
@@ -6438,6 +6543,15 @@ msgstr[0] "%d dosya bulundu"
 msgid "No files found."
 msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı."
 
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+msgid "inaccessible"
+msgstr "eriÅ?ilemez"
+
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Ã?evrimiçi / çevrimdıÅ?ı çalıÅ?"
@@ -6456,51 +6570,79 @@ msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı"
 msgid "Desk "
 msgstr "Masa."
 
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-msgid "inaccessible"
-msgstr "eriÅ?ilemez"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d öge"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Bilgilendirme %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:174
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "Yükleniyor.  Lütfen bekleyin."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:180
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1948
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Yükleme bitti."
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "OdaÄ?ı sonuçlara taÅ?ımak için Ctrl+L kullanın."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
 "Sohbet odası mesajlarına sohbet odasının adının önek olarak eklenmesini aç/"
 "kapat."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "ArkadaÅ?larınız yazarken bunun duyurulmasını aç/kapat."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Sohbet odasına yönelik mesajların geçmiÅ?lerinin saÄ?lanmasını aç/kapat."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "�nceki sohbet odası mesajını seslendir ve braille ile belirt."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
 #. the name of the chat room.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Sohbet Odasının Adını Seslendir."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "_ArkadaÅ?larınız yazarken bunu duyur"
 
@@ -6509,7 +6651,7 @@ msgstr "_ArkadaÅ?larınız yazarken bunu duyur"
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Sohbet odasına özel _mesaj geçmiÅ?lerini saÄ?la"
 
@@ -6517,7 +6659,7 @@ msgstr "Sohbet odasına özel _mesaj geçmiÅ?lerini saÄ?la"
 #. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Tüm ka_nallar"
 
@@ -6525,92 +6667,71 @@ msgstr "Tüm ka_nallar"
 #. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
 #. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Sadece _penceresi etkinse bir kanal"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
 msgstr "_Bir Pidgin penceresi etkin olduÄ?unda tüm kanallar"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Gelen mesajları seslendir"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "sohbet odasının adını seslendir."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Sohbet odasının adını seslendirme."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "arkadaÅ?larınız yazarken duyur."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "ArkadaÅ?larım yazarken bunu duyurma."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Sohbet odasına özel ileti geçmiÅ?lerini saÄ?la."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Sohbet odasına özel ileti geçmiÅ?lerini saÄ?lama."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Sohbet odasından mesaj %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Yeni sohbet sekmesi %s"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d öge"
-
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:647
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr "%2d içinde %1d satırı"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
 msgstr "Daha fazla seçenek göster"
 
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:199
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
 msgid "Speaks the contents of the input line."
 msgstr "GiriÅ? satırının içeriÄ?ini seslendir."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:207
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Calc hücreleri seslendirilirken dinamik sütun baÅ?lıkları olarak kullanılacak "
@@ -6619,14 +6740,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Dinamik sütun baÅ?lıklarını temizler."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:224
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
 msgid ""
 "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
@@ -6636,7 +6757,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:233
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Dinamik satır baÅ?lıklarını temizler."
 
@@ -6646,21 +6767,62 @@ msgstr "Dinamik satır baÅ?lıklarını temizler."
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Hesap çizelgesi hücre koordinatlarını seslendir"
 
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:897
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Hü_cre koordinatlarını seslendir"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "_Birden fazla kapsayan hücreleri seslendir"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:920
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "_Hücre baÅ?lıÄ?ını duyur"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "_BoÅ? hücreleri atla"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Tablo DolaÅ?ımı"
+
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:778
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
 msgid "empty"
 msgstr "boÅ?"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "%d satırı için dinamik sütun baÅ?lıÄ?ı kümesi"
@@ -6668,14 +6830,14 @@ msgstr "%d satırı için dinamik sütun baÅ?lıÄ?ı kümesi"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:879
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dinamik sütun baÅ?lıÄ?ı temizlendi."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:932
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "%s sütunu için dinamik satır baÅ?lıÄ?ı kümesi"
@@ -6683,7 +6845,7 @@ msgstr "%s sütunu için dinamik satır baÅ?lıÄ?ı kümesi"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dinamik satır baÅ?lıÄ?ı temizlendi."
 
@@ -6693,7 +6855,7 @@ msgstr "Dinamik satır baÅ?lıÄ?ı temizlendi."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1141
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "StarOffice'e hoÅ?geldiniz"
 
@@ -6704,16 +6866,16 @@ msgstr "StarOffice'e hoÅ?geldiniz"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1188
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
 msgid "Available fields"
 msgstr "EriÅ?ilebilir alanlar"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1351
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr ""
 "AÅ?aÄ?ı Kaydırma düÄ?mesinin birçok kez basılması gerektiÄ?ine dikkat edin."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Lisans AnlaÅ?ması Kabul tuÅ?u Å?u an odaklandı."
 
@@ -6723,7 +6885,7 @@ msgstr "Lisans AnlaÅ?ması Kabul tuÅ?u Å?u an odaklandı."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1396
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
 msgid "First name"
 msgstr "İlk adı"
 
@@ -6731,7 +6893,7 @@ msgstr "İlk adı"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Hücreye taÅ?ı"
 
@@ -6742,7 +6904,7 @@ msgstr "Hücreye taÅ?ı"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1777
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Sunum Sihirbazı"
 
@@ -6751,59 +6913,40 @@ msgstr "Sunum Sihirbazı"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1912
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
 msgid "has formula"
 msgstr "formülü"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1965
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "%s hücresi"
 
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
-#.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
-msgid "0 items"
-msgstr "0 öge"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
-msgid "on"
-msgstr "seçili"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d karakter çok uzun"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
-#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
-msgid "off"
-msgstr "seçili deÄ?il"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
 #, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "satır %d"
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Satır %(row)d, sütun %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:574
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s paneli"
@@ -6814,122 +6957,134 @@ msgstr "%s paneli"
 msgid "entered bookmark"
 msgstr "yer imi girildi"
 
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "resim haritası baÄ?ı"
+
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:378
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Sonraki karaktere gider."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:386
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Ã?nceki karaktere gider."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:394
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Sonraki kelimeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:402
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Ã?nceki kelimeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:410
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Sonraki satıra gider."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:418
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "�nceki satıra gider."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:426
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Dosyanın en üstüne gider."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:434
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Dosyanın en altına gider."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:442
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Satırın baÅ?ına gider."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:450
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Satırın sonuna gider."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:458
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Å?imdiki birleÅ?ik giriÅ? kutusunun geniÅ?lemesini saÄ?lar."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:466
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölge yumuÅ?aklıÄ?ını arttır."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:474
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Ã?ntanımlı deÄ?iÅ?ken bölge yumuÅ?aklıÄ?ını kapat"
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:482
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölgeleri izle."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:490
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölge duyurusunu gözden geçir."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:498
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Ã?nceki nesneye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:506
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Sonraki nesneye gider."
 
@@ -6940,10 +7095,22 @@ msgstr "Sonraki nesneye gider."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Gecko doÄ?al ve Orca düzeltme imi konumlandırması arasında geçiÅ? yapar."
 
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "OdaÄ?ı Å?imdiki fare üzerine kaydırır ve üzerinden uzaklaÅ?tırır."
+
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
 #. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
@@ -6951,7 +7118,7 @@ msgstr "Gecko doÄ?al ve Orca düzeltme imi konumlandırması arasında geçiÅ? y
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:821
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "_Orca Düzeltme Ä°mi DolaÅ?ımını Kullan"
 
@@ -6959,7 +7126,7 @@ msgstr "_Orca Düzeltme Ä°mi DolaÅ?ımını Kullan"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Orca Yapı_sal DolaÅ?ımını Kullan"
 
@@ -6969,7 +7136,7 @@ msgstr "Orca Yapı_sal DolaÅ?ımını Kullan"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Dikey olarak gezinirken imleci satır baÅ?ına konumlandır"
 
@@ -6977,7 +7144,7 @@ msgstr "_Dikey olarak gezinirken imleci satır baÅ?ına konumlandır"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:862
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Bir sayfa i_lk kez yüklendiÄ?inde otomatik olarak seslendirmeye baÅ?la"
 
@@ -6985,51 +7152,15 @@ msgstr "Bir sayfa i_lk kez yüklendiÄ?inde otomatik olarak seslendirmeye baÅ?la"
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sayfa DolaÅ?ımı"
 
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Hü_cre koordinatlarını seslendir"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "_Birden fazla kapsayan hücreleri seslendir"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "_Hücre baÅ?lıÄ?ını duyur"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "_BoÅ? hücreleri atla"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Tablo DolaÅ?ımı"
-
 #. Translators: this is an option to allow users to have Orca
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:966
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "_Bul iÅ?lemi sırasında sonuçları seslendir"
 
@@ -7038,7 +7169,7 @@ msgstr "_Bul iÅ?lemi sırasında sonuçları seslendir"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:979
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Bul iÅ?lemi sırasında _sadece deÄ?iÅ?en satırları seslendir"
 
@@ -7046,36 +7177,54 @@ msgstr "Bul iÅ?lemi sırasında _sadece deÄ?iÅ?en satırları seslendir"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:996
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "EÅ?leÅ?en metnin en az uzunluÄ?u:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1021
 msgid "Find Options"
 msgstr "Bulma Seçenekleri"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1798
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Yükleniyor.  Lütfen bekleyin."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1605
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "satır imleç konumundan aÅ?aÄ?ı doÄ?ru seçildi"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1606
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "satır imleç konumundan aÅ?aÄ?ı doÄ?ru seçimsiz"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1607
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "satır imleç konumundan yukarı doÄ?ru seçildi"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1608
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "satır imleç konumundan yukarı doÄ?ru seçimsiz"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1651
+msgid "New item has been added"
+msgstr "Yeni öge eklendi"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1941
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "%s yüklemesi bitti."
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1809
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Yükleme bitti."
-
 #. Translators: the 'h' below represents a heading level
 #. attribute for content that you might find in something
 #. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
@@ -7083,14 +7232,24 @@ msgstr "Yükleme bitti."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2291
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2431
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
 
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6008
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "Fare üzerindeki nesne bulunamadı."
+
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6011
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6494
 msgid "open"
 msgstr "aç"
 
@@ -7100,7 +7259,7 @@ msgstr "aç"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6084
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6567
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:883
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "En alta kaydırılıyor."
@@ -7111,7 +7270,7 @@ msgstr "En alta kaydırılıyor."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6635
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:891
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "En üste kaydırılıyor."
@@ -7119,9 +7278,9 @@ msgstr "En üste kaydırılıyor."
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6212
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6661
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6685
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6695
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölge desteÄ?i kapalı"
@@ -7129,11 +7288,11 @@ msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölge desteÄ?i kapalı"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6669
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölgeleri izleme açık"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6193
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6676
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölgeleri izleme kapalı"
 
@@ -7144,7 +7303,7 @@ msgstr "DeÄ?iÅ?ken bölgeleri izleme kapalı"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6711
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko düzeltme imini kontrol ediyor."
 
@@ -7155,7 +7314,7 @@ msgstr "Gecko düzeltme imini kontrol ediyor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6723
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca düzeltme imini kontrol ediyor."
 
@@ -7164,42 +7323,24 @@ msgstr "Orca düzeltme imini kontrol ediyor."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s seviye %(level)d"
 
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
-msgid "multi-select"
-msgstr "çoklu-seçim"
-
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
 msgstr[0] "%d ögeli liste"
 
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:130
-msgid "image map link"
-msgstr "resim haritası baÄ?ı"
-
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7208,7 +7349,7 @@ msgstr[0] "%d baÅ?lık"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:234
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7217,7 +7358,7 @@ msgstr[0] "%d form"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7226,7 +7367,7 @@ msgstr[0] "%d tablo"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:246
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -7235,7 +7376,7 @@ msgstr[0] "%d ziyaret edilmiÅ? baÄ?lantı"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7246,28 +7387,11 @@ msgstr[0] "%d ziyaret edilmemiÅ? baÄ?lantı"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgstr "Belgenin yüzde %d kadarı okundu"
 
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:659
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "salt okunur"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:665
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "saltokunur"
-
 #. Translators: the regular expression here represents a string to
 #. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
 #. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -7277,28 +7401,28 @@ msgstr "saltokunur"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:1040
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:1045
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1009
+#: ../src/orca/settings.py:1050
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1014
+#: ../src/orca/settings.py:1055
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -7306,7 +7430,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
+#: ../src/orca/settings.py:1061
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Geyik Parkı"
 
@@ -7314,63 +7438,160 @@ msgstr "Geyik Parkı"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1026
+#: ../src/orca/settings.py:1067
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
-#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
-#. for itself at the drop of a hat.
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
+#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
+#. for itself at the drop of a hat.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1073
+msgid "Minefield"
+msgstr "Minefield"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. the Thunderbird e-mail application.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1102
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Posta/Haberler"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1107
+msgid "bug-buddy"
+msgstr "bug-buddy"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1112
+msgid "vte"
+msgstr "vte"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1117
+msgid "gaim"
+msgstr "gaim"
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
+#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
+#. field must be filled out. This string is the default string which
+#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
+#. present.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1290 ../src/orca/settings.py:1367
+msgid "required"
+msgstr "gerekli"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1295
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "salt okunur"
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1300 ../src/orca/settings.py:1378
+msgid "grayed"
+msgstr "soluklaÅ?tırılmıÅ?"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1324 ../src/orca/settings.py:1390
+msgid "collapsed"
+msgstr "kapanmıÅ?"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1324 ../src/orca/settings.py:1390
+msgid "expanded"
+msgstr "geniÅ?letilmiÅ?"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1329
+msgid "multi-select"
+msgstr "çoklu-seçim"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
+#. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1032
-msgid "Minefield"
-msgstr "Minefield"
+#: ../src/orca/settings.py:1335
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "aÄ?aç seviyesi %d"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
-#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
-#. name.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
+#: ../src/orca/settings.py:1342 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Dallanma seviyesi %d"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. the Thunderbird e-mail application.
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1057
-msgid "Mail/News"
-msgstr "Posta/Haberler"
+#: ../src/orca/settings.py:1348
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d üstünde toplamda %(total)d"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
-msgid "bug-buddy"
-msgstr "bug-buddy"
+#: ../src/orca/settings.py:1354
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d toplamda %(total)d"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
-msgid "vte"
-msgstr "vte"
+#: ../src/orca/settings.py:1373
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "saltokunur"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
+#. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1072
-msgid "gaim"
-msgstr "gaim"
+#: ../src/orca/settings.py:1396
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "AÄ?AÃ? SEVÄ°YESÄ° %d"
 
-#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
-#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
-#. field must be filled out. This string is the default string which
-#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
-#. present.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).  It is meant to be presented on
+#. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1217 ../src/orca/settings.py:1225
-msgid "required"
-msgstr "gerekli"
+#: ../src/orca/settings.py:1404
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "SEVÄ°YE %d"
 
 #. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
 #. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
@@ -7398,26 +7619,161 @@ msgstr "KonuÅ?ma Sentezleyici"
 #. the list will contain the names of all available "real"
 #. voices provided by the speech engine.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s öntanımlı ses"
 
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s  %(file)s kadarına baÄ?lı"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "%s baÄ?lantısı"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "aynı sayfa"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "aynı site"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "baÅ?ka site"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bayt"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobayt"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabayt"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "seçili deÄ?il"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "satır %d"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "sütun %(index)d toplamda %(total)d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "satır %(index)d toplamda %(total)d"
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+msgid "End of table"
+msgstr "Tablonun sonu"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "yüzde %d"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "0 öge"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d of %(total)d item selected"
+
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1755
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
 msgstr[0] "%d odaksız pencere"
 
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
-msgid "tear off"
-msgstr "ayraç"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Simge paneli"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Ã?ntanımlı düÄ?me %s"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around the document content by object
@@ -7538,14 +7894,14 @@ msgstr[0] "%d sütun"
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
 #, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "Hücre %d satır ve %d sütun kapsamaktadır"
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "Hücre %(rows)d satır ve %(columns)d sütun kapsamaktadır"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "Hücre %d sütun kapsamaktadır"
@@ -7554,7 +7910,7 @@ msgstr "Hücre %d sütun kapsamaktadır"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "Hücre %d sütun kapsamaktadır"
@@ -7562,14 +7918,14 @@ msgstr "Hücre %d sütun kapsamaktadır"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "�nceki çıpaya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Sonraki çıpaya gider."
 
@@ -7578,21 +7934,21 @@ msgstr "Sonraki çıpaya gider."
 #. that one can jump to. This stirng is what orca will say
 #. if there are no more anchors found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
 msgid "No more anchors."
 msgstr "BaÅ?la çıpa yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "�nceki blok alıntıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Sonraki blok alıntıya gider."
 
@@ -7600,21 +7956,21 @@ msgstr "Sonraki blok alıntıya gider."
 #. moving from blockquote to blockquote. This string is what
 #. Orca will say if there are no more blockquotes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "BaÅ?ka blok alıntı yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Ã?nceki düÄ?meye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Sonraki düÄ?meye gider."
 
@@ -7623,21 +7979,21 @@ msgstr "Sonraki düÄ?meye gider."
 #. string is what Orca will say if there are no more buttons
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
 msgid "No more buttons."
 msgstr "BaÅ?ka düÄ?me yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Ã?nceki kontrol kutusuna gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Sonraki kontrol kutusuna gider."
 
@@ -7646,7 +8002,7 @@ msgstr "Sonraki kontrol kutusuna gider."
 #. string is what Orca will say if there are no more check
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "BaÅ?ka kontrol kutusu yok."
 
@@ -7654,7 +8010,7 @@ msgstr "BaÅ?ka kontrol kutusu yok."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Sonraki büyük nesneye gider."
 
@@ -7662,7 +8018,7 @@ msgstr "Sonraki büyük nesneye gider."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Sonraki büyük nesneye gider."
 
@@ -7672,21 +8028,21 @@ msgstr "Sonraki büyük nesneye gider."
 #. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
 #. if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
 msgid "No more large objects."
 msgstr "BaÅ?ka büyük nesne yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "�nceki çoklu kutuya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Sonraki çoklu kutuya gider."
 
@@ -7695,21 +8051,21 @@ msgstr "Sonraki çoklu kutuya gider."
 #. string is what Orca will say if there are no more combo
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "BaÅ?ka çoklu kutu yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Ã?nceki giriÅ?e gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Sonraki giriÅ?e gider."
 
@@ -7718,21 +8074,21 @@ msgstr "Sonraki giriÅ?e gider."
 #. string is what Orca will say if there are no more entries
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
 msgid "No more entries."
 msgstr "BaÅ?ka giriÅ? yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "�nceki form alanına gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Sonraki form alanına gider."
 
@@ -7740,28 +8096,28 @@ msgstr "Sonraki form alanına gider."
 #. by moving from form field to form field. This string is
 #. what Orca will say if there are no more form fields found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
 msgid "No more form fields."
 msgstr "BaÅ?ka form alanı yok."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Ã?nceki baÅ?lıÄ?a gider."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Sonraki baÅ?lıÄ?a gider."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Seviye %d durumunda bulunan önceki baÅ?lıÄ?a gider."
@@ -7769,7 +8125,7 @@ msgstr "Seviye %d durumunda bulunan önceki baÅ?lıÄ?a gider."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Seviye %d durumunda bulunan sonraki baÅ?lıÄ?a gider."
@@ -7779,7 +8135,7 @@ msgstr "Seviye %d durumunda bulunan sonraki baÅ?lıÄ?a gider."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
 msgid "No more headings."
 msgstr "BaÅ?ka baÅ?lık yok."
 
@@ -7788,7 +8144,7 @@ msgstr "BaÅ?ka baÅ?lık yok."
 #. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
 #. what Orca will say if there are no more headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "%d seviyesinde baÅ?ka baÅ?lık yok."
@@ -7798,7 +8154,7 @@ msgstr "%d seviyesinde baÅ?ka baÅ?lık yok."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Ã?nceki sınır iÅ?aretine gider."
 
@@ -7807,7 +8163,7 @@ msgstr "Ã?nceki sınır iÅ?aretine gider."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Sonraki sınır iÅ?aretine gider."
 
@@ -7817,53 +8173,43 @@ msgstr "Sonraki sınır iÅ?aretine gider."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Sınır iÅ?areti bulunamadı."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Ã?nceki listeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Sonraki listeye gider."
 
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Dallanma seviyesi %d"
-
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is what Orca will say if there are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
 msgid "No more lists."
 msgstr "BaÅ?ka liste yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "�nceki liste ögesine gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Sonraki liste ögesine gider."
 
@@ -7872,26 +8218,26 @@ msgstr "Sonraki liste ögesine gider."
 #. numbered list item.  This string is what Orca will say
 #. if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
 msgid "No more list items."
 msgstr "BaÅ?ka liste ögesi yok."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Ã?nceki deÄ?iÅ?ken bölgeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Sonraki deÄ?iÅ?ken bölgeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. to make an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
 msgid "Goes to last live region."
 msgstr "Son deÄ?iÅ?ken bölgeye gider."
 
@@ -7899,19 +8245,19 @@ msgstr "Son deÄ?iÅ?ken bölgeye gider."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
 msgid "No more live regions."
 msgstr "BaÅ?ka deÄ?iÅ?ken bölge yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Ã?nceki paragrafa gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Sonraki paragrafa gider."
 
@@ -7919,21 +8265,21 @@ msgstr "Sonraki paragrafa gider."
 #. moving from paragraph to paragraph. This string is what
 #. Orca will say if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "BaÅ?ka paragraf yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Ã?nceki radyo düÄ?mesine gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Sonraki radyo düÄ?mesine gider."
 
@@ -7942,19 +8288,19 @@ msgstr "Sonraki radyo düÄ?mesine gider."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "BaÅ?ka radyo düÄ?mesi yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Ã?nceki tabloya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Sonraki tabloya gider."
 
@@ -7962,65 +8308,57 @@ msgstr "Sonraki tabloya gider."
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
 #. are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
 msgid "No more tables."
 msgstr "BaÅ?ka tablo yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Bir hücre sola gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Bir hücre saÄ?a gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Bir hücre yukarı gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Bir hücre aÅ?aÄ?ı gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Tablodaki ilk hücreye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Tablodaki son hücreye gider."
 
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "Satır %d, sütun %d."
-
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Ã?nceki ziyaret edilmemiÅ? baÄ?lantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Sonraki ziyaret edilmemiÅ? baÄ?lantıya gider."
 
@@ -8029,21 +8367,21 @@ msgstr "Sonraki ziyaret edilmemiÅ? baÄ?lantıya gider."
 #. is what Orca will say if there are no more unvisited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "BaÅ?ka ziyaret edilmemiÅ? baÄ?lantı yok."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Ã?nceki ziyaret edilmiÅ? baÄ?lantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Sonraki ziyaret edilmiÅ? baÄ?lantıya gider."
 
@@ -8052,7 +8390,7 @@ msgstr "Sonraki ziyaret edilmiÅ? baÄ?lantıya gider."
 #. what Orca will say if there are no more visited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
 msgid "No more visited links."
 msgstr "BaÅ?ka ziyaret edilmiÅ? baÄ?lantı yok."
 
@@ -8164,8 +8502,8 @@ msgstr "girinti"
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
 msgctxt "textattr"
-msgid "invalid"
-msgstr "geçersiz"
+msgid "mistake"
+msgstr "hata"
 
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
@@ -8586,11 +8924,24 @@ msgid "word"
 msgstr "kelime"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
+msgctxt "textattr"
+msgid "word char"
+msgstr "kelime karakteri"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:450
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "ltr"
@@ -8600,7 +8951,7 @@ msgstr "ltr"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:457
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "rtl"
@@ -8610,7 +8961,7 @@ msgstr "rtl"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:464
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "sol"
@@ -8620,7 +8971,7 @@ msgstr "sol"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:471
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "saÄ?"
@@ -8630,7 +8981,7 @@ msgstr "saÄ?"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:478
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "orta"
@@ -8639,7 +8990,7 @@ msgstr "orta"
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:484
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
 msgstr "hizalama yok"
@@ -8649,7 +9000,7 @@ msgstr "hizalama yok"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:491
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "doldur"
@@ -8659,7 +9010,7 @@ msgstr "doldur"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:498
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "çok sıkı"
@@ -8669,7 +9020,7 @@ msgstr "çok sıkı"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:505
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "fazla sıkı"
@@ -8679,7 +9030,7 @@ msgstr "fazla sıkı"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:512
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "sıkı"
@@ -8689,7 +9040,7 @@ msgstr "sıkı"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:519
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "yarı sıkı"
@@ -8699,7 +9050,7 @@ msgstr "yarı sıkı"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
@@ -8709,7 +9060,7 @@ msgstr "normal"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:533
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "yarı geniÅ?"
@@ -8719,7 +9070,7 @@ msgstr "yarı geniÅ?"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:540
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "geniÅ?letilmiÅ?"
@@ -8729,7 +9080,7 @@ msgstr "geniÅ?letilmiÅ?"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:547
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "fazla geniÅ?"
@@ -8739,7 +9090,7 @@ msgstr "fazla geniÅ?"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:554
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "çok geniÅ?"
@@ -8749,7 +9100,7 @@ msgstr "çok geniÅ?"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:561
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "küçük harfler"
@@ -8759,7 +9110,7 @@ msgstr "küçük harfler"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:568
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "kalın"
@@ -8769,7 +9120,7 @@ msgstr "kalın"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:575
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "eÄ?ik"
@@ -8779,7 +9130,7 @@ msgstr "eÄ?ik"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:582
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "�ntanımlı"
@@ -8789,7 +9140,7 @@ msgstr "�ntanımlı"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "Metin içeriÄ?i"
@@ -8799,7 +9150,7 @@ msgstr "Metin içeriÄ?i"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:596
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "BaÅ?lık"
@@ -8810,7 +9161,7 @@ msgstr "BaÅ?lık"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:604
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "taban çizgisi"
@@ -8820,7 +9171,7 @@ msgstr "taban çizgisi"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:611
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "alt"
@@ -8830,7 +9181,7 @@ msgstr "alt"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "süper"
@@ -8840,7 +9191,7 @@ msgstr "süper"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "üst"
@@ -8850,7 +9201,7 @@ msgstr "üst"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:632
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "metin-üstü"
@@ -8860,7 +9211,7 @@ msgstr "metin-üstü"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "orta"
@@ -8870,7 +9221,7 @@ msgstr "orta"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:646
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "alt"
@@ -8880,7 +9231,7 @@ msgstr "alt"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:653
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "metin-altı"
@@ -8891,7 +9242,7 @@ msgstr "metin-altı"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "miras al"
@@ -8901,7 +9252,7 @@ msgstr "miras al"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:668
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "lr-tb"
@@ -8911,7 +9262,7 @@ msgstr "lr-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:675
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "rl-tb"
@@ -8921,7 +9272,7 @@ msgstr "rl-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:682
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "tb-rl"
@@ -8931,7 +9282,7 @@ msgstr "tb-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:689
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "tb-lr"
@@ -8941,7 +9292,7 @@ msgstr "tb-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:696
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "bt-rl"
@@ -8951,7 +9302,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:703
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "bt-lr"
@@ -8961,7 +9312,7 @@ msgstr "bt-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:710
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "lr"
@@ -8971,7 +9322,7 @@ msgstr "lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:717
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "rl"
@@ -8981,7 +9332,7 @@ msgstr "rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:724
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
@@ -8989,7 +9340,7 @@ msgstr "tb"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:729
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
 msgstr "düz"
@@ -8999,7 +9350,7 @@ msgstr "düz"
 #. spelled correctly. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:736
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "heceleme"
@@ -9011,7 +9362,7 @@ msgstr "Lütfen seçim için boÅ?luÄ?a basın."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
 "Lütfen geniÅ?letmek için boÅ?luÄ?a basın, ve bir öÄ?e seçmek için yukarı ve "
@@ -9019,25 +9370,25 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
 msgstr "Lütfen alt pencereleri odaklamak için alt+f6 tuÅ?larına basın."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
 "Ã?Ä?eleri taÅ?ımak için ya ok tuÅ?larını kullanın ya da arama için direk yazın."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Sistem menüsünü almak için alt+f1 tuÅ?larına bakın."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Bir öÄ?e seçmek için yukarı ve aÅ?aÄ?ı kullanın."
 
@@ -9045,7 +9396,7 @@ msgstr "Bir öÄ?e seçmek için yukarı ve aÅ?aÄ?ı kullanın."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Katlamak için lütfen shift ile sola basın."
 
@@ -9053,31 +9404,31 @@ msgstr "Katlamak için lütfen shift ile sola basın."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Açmak için lütfen shift ile saÄ?a basın."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
 msgid "Type in text."
 msgstr "Metin içine yaz."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "DiÄ?er sekmeleri görüntülemek için sol ve saÄ? kullan."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
 msgid "To activate press space."
 msgstr "EtkinleÅ?tirmek için boÅ?luÄ?a basın."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -9085,12 +9436,12 @@ msgstr ""
 "deÄ?eri yazın."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "DeÄ?iÅ?tirmek için ok tuÅ?larını kullanın."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -9100,13 +9451,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Alt menüye girmek için, lütfen saÄ? ok."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9114,138 +9465,136 @@ msgstr ""
 "Azaltmak için lütfen sol ok, arttırmak için ise saÄ? ok. En aza gitmek için "
 "home ve en fazlaya gitmek için end."
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:370
-#, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "yüzde %s"
+#~| msgid "_All"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Hepsi"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:433
-msgid "selected"
-msgstr "seçili"
+#~ msgid ""
+#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
+#~ "console where Orca is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å?u an aktif olan uygulama ile ilgili hata ayıklama bilgilerini Orca'nın "
+#~ "çalıÅ?tıÄ?ı konsola yazar."
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
-msgid "not selected"
-msgstr "seçili deÄ?il"
+#~ msgctxt "tablecell"
+#~ msgid " not selected"
+#~ msgstr " seçili deÄ?il"
 
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:478
-#, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "%s sayfası"
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Proportional\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr ""
+#~ "OrtalanmıÅ?\n"
+#~ "Orantılı\n"
+#~ "Basık\n"
+#~ "Hiçbiri"
 
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:642
-#, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "sütun %d / %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr ""
+#~ "OrtalanmıÅ?\n"
+#~ "Basık\n"
+#~ "Hiçbiri"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:777
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Simge paneli"
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Uppercase\n"
+#~ "Hyperlink"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ntanımlı\n"
+#~ "Büyük harf\n"
+#~ "Hiper BaÄ?"
 
-#. initialize our three outputs.  Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:822
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "%s baÄ?lantısı"
+#~ msgid ""
+#~ "Full Screen\n"
+#~ "Top Half\n"
+#~ "Bottom Half\n"
+#~ "Left Half\n"
+#~ "Right Half\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tam Ekran\n"
+#~ "�st Yarı\n"
+#~ "Alt Yarı\n"
+#~ "Sol Yarı\n"
+#~ "SaÄ? Yarı\n"
+#~ "Ã?zel"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:832
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "%s %s üzerine baÄ?lı"
+#~ msgid ""
+#~ "Line\n"
+#~ "Sentence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Satır\n"
+#~ "Cümle"
 
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page.  eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:842
-msgid "same page"
-msgstr "aynı sayfa"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Bilinear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiçbiri\n"
+#~ "Ä°kilidoÄ?rusal"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:844 ../src/orca/where_am_I.py:852
-msgid "same site"
-msgstr "aynı site"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Saturate red\n"
+#~ "Saturate green\n"
+#~ "Saturate blue\n"
+#~ "Desaturate red\n"
+#~ "Desaturate green\n"
+#~ "Desaturate blue\n"
+#~ "Positive hue shift\n"
+#~ "Negative hue shift"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiçbiri\n"
+#~ "Kırmızıya doyur\n"
+#~ "YeÅ?ile doyur\n"
+#~ "Maviye doyur\n"
+#~ "Kırmızıya dolgunluÄ?u kaldır\n"
+#~ "YeÅ?ile dolgunluÄ?u kaldır\n"
+#~ "Maviye dolgunluÄ?u kaldır\n"
+#~ "Pozitif renk kaydır\n"
+#~ "Negatif renk kaydır"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:854
-msgid "different site"
-msgstr "baÅ?ka site"
+#~ msgid "Please"
+#~ msgstr "Lütfen"
 
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1013
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "%2d ögeden %1d tanesi seçili"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "HoÅ?geldiniz"
 
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1023
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr "%2d içinden %1d ögesinin üzerinde"
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Tebrikler"
 
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1056
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bayt"
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Asistan"
 
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1060
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobayt"
+#~ msgid "Shredder"
+#~ msgstr "Shredder"
 
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1064
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabayt"
+#~ msgid "tear off"
+#~ msgstr "ayraç"
 
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1197 ../src/orca/where_am_I.py:1241
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "%2d içinde %1d ögesi"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "invalid"
+#~ msgstr "geçersiz"
 
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1897
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "Ã?ntanımlı düÄ?me %s"
+#~ msgid "%s percent"
+#~ msgstr "yüzde %s"
+
+#~ msgid "selected"
+#~ msgstr "seçili"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "�ntanımlı"
+#~ msgid "%s page"
+#~ msgstr "%s sayfası"
 
-#~ msgid "Uppercase"
-#~ msgstr "Büyük harf"
+#~ msgid "on item %d of %d"
+#~ msgstr "%2d içinden %1d ögesinin üzerinde"
 
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Hiper BaÄ?"
+#~ msgid "item %d of %d"
+#~ msgstr "%2d içinde %1d ögesi"
 
 #~ msgid "Update interval:"
 #~ msgstr "Güncelleme aralıÄ?ı:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]