[kupfer: 1/3] Added hungarian translation.



commit 6827b78379195f25eeb617cb569808a860ccd817
Author: SanskritFritz <SanskritFritz+github gmail com>
Date:   Sun Apr 17 15:02:21 2011 +0200

    Added hungarian translation.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/hu.po   | 3034 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3035 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fa3845e..c7bad0b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ es
 eu
 fr
 gl
+hu
 it
 ko
 nb
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..fc7a91c
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,3034 @@
+# Hungarian translations for the kupfer package
+# Copyright (C) 2009--2011 Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>
+# Hungarian translation by SanskritFritz (gmail)
+# This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kupfer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-17 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: SanskritFritz (gmail)\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: Hungarian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Alkalmazásindító"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
+msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
+msgstr "�gyes kis kütyü alkalmazások indításához és dokumentumok eléréséhez"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
+msgid "Execute in Kupfer"
+msgstr "Végrehajtás Kupfer-ban"
+
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
+msgid "Saved Kupfer Command"
+msgstr "Elmentett Kupfer parancs"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>BöngészÅ? Gyorsbillentyű</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Globális Gyorsbillentyű</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Start</b>"
+msgstr "<b>Start</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4 ../kupfer/obj/sources.py:150
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalógus"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Desktop Environment"
+msgstr "Asztali környezet"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
+msgstr "Mappák, melyek fájljai mindig láthatók lesznek a katalógusban."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "�ltalános"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Ikonkészlet:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Inclusion in Top Level Searches"
+msgstr "A legfelsÅ? szinten is kereshetÅ? elemek"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Indexed Folders"
+msgstr "Indexelt mappák"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "Kupfer beállítások"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid ""
+"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
+"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
+msgstr ""
+"A megjelölt források elemei mindig láthatók leszenk a keresÅ? legfelsÅ?bb "
+"szintjén.\n"
+"A többi forrás tartalma a megfelelÅ? al-katalógus kiválasztása után látható."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Plugins"
+msgstr "BeépülÅ?k"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../kupfer/ui/preferences.py:833
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapotba"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Ikon az értesítési területen"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "Bejelentkezés után automatikusan induljon el"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Terminálemulátor"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr "Egyszerű billentyűparancsok használata (Szóköz, / pont, / vesszÅ? stb.)"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Felhasználói jogok"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "Változtatás"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+msgid "_User:"
+msgstr "_Felhasználó:"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "A billentyűparancs nem található"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Nyomd meg a kívánt billentyűkombinációt"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Billentyűkombináció beállítása"
+
+#: ../kupfer/main.py:43
+msgid "do not present main interface on launch"
+msgstr "ne jelenjen meg a fÅ?ablak induláskor"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
+msgid "list available plugins"
+msgstr "választható beépülÅ?k listája"
+
+#: ../kupfer/main.py:45
+msgid "enable debug info"
+msgstr "debug információ engedélyezése"
+
+#: ../kupfer/main.py:46
+msgid "run keyboard shortcut relay service on this display"
+msgstr "Billentyűtovábbító szolgáltatás engedélyezése ezen a képernyÅ?n"
+
+#: ../kupfer/main.py:49
+msgid "show usage help"
+msgstr "kis segítség a használathoz"
+
+#: ../kupfer/main.py:50
+msgid "show version information"
+msgstr "verzióinformáció"
+
+#: ../kupfer/main.py:56
+msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
+msgstr "Használat: kupfer [ OPCI�K | F�JL ... ]"
+
+#: ../kupfer/main.py:67
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Rendelkezésre álló beépülÅ?k:"
+
+#: ../kupfer/main.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+msgstr ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
+msgid "Alternate Activate"
+msgstr "Alternatív aktiváló"
+
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
+msgid "Comma Trick"
+msgstr "VesszÅ?trükk"
+
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
+msgid "Compose Command"
+msgstr "Parancsösszeállító"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
+msgid "Mark Default Action"
+msgstr "Alapértelmezett művelet kijelölése"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
+msgid "Forget Object"
+msgstr "Elem elfelejtése"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
+msgid "Reset All"
+msgstr "Visszaállít mindent"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
+msgid "Select Quit"
+msgstr "Kilépés választása"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
+msgid "Select Selected File"
+msgstr "Kiválasztott fájl választása"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
+msgid "Select Selected Text"
+msgstr "Kijelölt szöveg válalsztása"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
+msgid "Show Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
+msgid "Show Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
+msgid "Switch to First Pane"
+msgstr "Kapcsolj az elsÅ? panelre"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
+msgid "Toggle Text Mode"
+msgstr "Szöveges mód ki/be"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:888
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s üres"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:892
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "%(src)s-ben nincs illeszkedés erre: \"%(query)s\""
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:898
+msgid "No matches"
+msgstr "Minta nem illeszkedik"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:903
+msgid "Type to search"
+msgstr "Kereséshez gépelj"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:909
+#, python-format
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "%s kereséshez gépelj"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:924
+msgid "No action"
+msgstr "Nincs parancs"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1451
+#, python-format
+msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
+msgstr "Legyen \"%(action)s\" az alapértelmezett ehhez: \"%(object)s\""
+
+#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1461
+#, python-format
+msgid "Forget About \"%s\""
+msgstr "Felejtsd el ezt: \"%s\""
+
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1893 ../kupfer/ui/preferences.py:58
+msgid "Show Main Interface"
+msgstr "FÅ?ablak megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+msgid "Show with Selection"
+msgstr "Megjelenítés a kijelölt szöveggel"
+
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:414
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:414
+msgid "Author"
+msgstr "SzerzÅ?"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:431
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:441
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "'%s' python modul szükséges ehhez"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:455
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "A beépülÅ? nem olvasható valamilyen hiba miatt:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:463 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:537
+msgid "Content of"
+msgstr "Tartalom"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:546
+msgid "Sources"
+msgstr "Források"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:550
+msgid "Actions"
+msgstr "Parancsok"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:587
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:607
+msgid "Set username and password"
+msgstr "Felhasználói név és jelszó beállítása"
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:661
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Válassz mappát"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:831
+msgid "Reset all shortcuts to default values?"
+msgstr "Minden billentyűparancs alapértelmezett legyen?"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:839 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:840
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Billentyűparancs"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:73
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fordítók"
+
+#: ../kupfer/version.py:78
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "Szabad szoftver (GPLv3+) indító"
+
+#: ../kupfer/version.py:81
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a program szabad szoftver; terjeszthetÅ? illetve módosítható a\n"
+"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n"
+"dokumentumában leírtak; akár a licenc 3-as, akár (tetszÅ?leges) késÅ?bbi\n"
+"változata szerint.\n"
+"\n"
+"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n"
+"de minden egyéb GARANCIA N�LK�L, az ELADHAT�S�GRA vagy VALAMELY C�LRA\n"
+"VAL� ALKALMAZHAT�S�GRA való származtatott garanciát is beleértve.\n"
+"További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
+"\n"
+"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General\n"
+"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n"
+"tekintse meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon.\n"
+"\n"
+
+#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:98
+msgid "Could not find running Kupfer"
+msgstr "Nem találtam aktívan futó Kupfer-t"
+
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
+#, python-format
+msgid "Keyboard relay is active for display %s"
+msgstr "Billentyűtovábbítás aktív a %s képernyÅ?nek"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "Nem tudtam végrehajtani: '%s'"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "\"%s\" adott ereményt"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:30
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "Engedély híján nem tudom futtatni: \"%s\" (nem végrehajtható)"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:47
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "A parancs nem áll rendelkezésre itt: \"%s\""
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
+msgid "Run after Delay..."
+msgstr "Futtatás némi szünet után..."
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:36
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Parancs végrehajtása megadott idÅ? után"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:95
+msgid "Multiple Objects"
+msgstr "Több elem"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:126
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] "%s elem"
+msgstr[1] "%s elem"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
+#, python-format
+msgid "%s does not support this operation"
+msgstr "%s nem támogatja ezt a műveletet"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
+msgid "Can not be used with multiple objects"
+msgstr "Nem használható több elemmel egyszerre"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:79
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:108
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:107
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
+#, python-format
+msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
+msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás %(file)s (%(type)s)-hez"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
+#, python-format
+msgid "Please use \"%s\""
+msgstr "Kérlek használd a \"%s\"-t"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
+msgid "Set Default Application..."
+msgstr "Alapértelmezett alkalmazás beállítása..."
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Megnyitás alapértelmezett alkalmazással"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:77
+msgid "Reveal"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:86
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "SzülÅ?könyvtár megnyitása"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:92
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Terminál megnyitása itt"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:105
+msgid "Open this location in a terminal"
+msgstr "A hely megnyitása terminálban"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:113
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Futtatás terminálban"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:113
+msgid "Run (Execute)"
+msgstr "Futtatás (végrehajtás)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:133
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "A program futtatása terminálban"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:135
+msgid "Run this program"
+msgstr "Futtasd ezt a programot"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:248 ../kupfer/plugin/windows.py:105
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:264
+msgid "Go To"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:274
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:285
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "URL megnyitása alapértelmezett nézÅ?vel"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:299
+msgid "Launch"
+msgstr "Indítás"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:312
+msgid "Show application window"
+msgstr "Alkalmazásablak megmutatása"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:313
+msgid "Launch application"
+msgstr "Alkalmazás indítása"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:324
+msgid "Launch Again"
+msgstr "Indítás még egyszer"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:331
+msgid "Launch another instance of this application"
+msgstr "Az alkalmazás még egy példányának indítása"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:337 ../kupfer/plugin/windows.py:37
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:345
+msgid "Attempt to close all application windows"
+msgstr "Kísérlet minden alkalmazásablak bezárására"
+
+#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:392
+msgid "Run"
+msgstr "Futtatás"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:402
+msgid "Perform command"
+msgstr "Parancs végrehajtása"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:416
+msgid "(Empty Text)"
+msgstr "(�res szöveg)"
+
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:432
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "\"%(text)s\""
+msgstr[1] "(%(num)d sor) \"%(text)s\""
+
+#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#, python-format
+msgid "%s et. al."
+msgstr "%s et. al."
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
+#, python-format
+msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
+msgstr "%(dir)s rekurzív forrása, (%(levels)d szint)"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:103
+#, python-format
+msgid "Directory source %s"
+msgstr "Mappa forrás %s"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:113
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Saját mappa"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:124
+msgid "Catalog Index"
+msgstr "Katalógus-index"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:139
+msgid "An index of all available sources"
+msgstr "A rendelkezésre álló források indexe"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:170
+msgid "Root catalog"
+msgstr "Gyökérkatalógus"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
+msgid "Please Configure Plugin"
+msgstr "Kérlek konfiguráld a beépülÅ?t"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is not configured"
+msgstr "A beépülÅ? nincs konfigurálva"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:32
+#, python-format
+msgid "Invalid user credentials for %s"
+msgstr "Felhasználói jogok hiányoznak a %s-hez"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
+msgid "XFCE Terminal"
+msgstr "XFCE Terminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
+msgid "LXTerminal"
+msgstr "LXTerminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
+msgid "X Terminal"
+msgstr "X Terminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
+msgid "Urxvt"
+msgstr "Urxvt"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
+msgid "Save As..."
+msgstr "Mentés másként..."
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Kilépés a Kupfer-bÅ?l"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "Kupfer névjegy"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Lássunk valami infót a Kupfer alkotóiról és a licenszrÅ?l"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Kupfer súgó"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Némi segítség a Kupfer használatához"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "A Kupfer beállításai"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:65
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Keresés a tartalomban"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:83
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Keresés ebben a katalógusban"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:106
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:128
+msgid "Rescan"
+msgstr "�jrakeresés"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:143
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "ErÅ?ltesd a forrás újraindexelését"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:8 ../kupfer/plugin/core/selection.py:36
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Kijelölt szöveg"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:23
+#, python-format
+msgid "Selected Text \"%s\""
+msgstr "Kijelölt szöveg \"%s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+msgid "Last Command"
+msgstr "Utolsó parancs"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Kupfer belsÅ? elemei"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
+msgid "Last Result"
+msgstr "UtolsÅ? eredmény"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
+msgid "Command Results"
+msgstr "Parancs eredményei"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ArchívumkezelÅ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
+msgid "Use Archive Manager actions"
+msgstr "ArchívumkezelÅ? parancsainak használata"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
+msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
+msgstr "Tömörtett archívum típusa a 'Készíts archívumot ide' parancshoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Kibontás itt"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
+msgid "Extract compressed archive"
+msgstr "Tömörített archívum kibontása"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archívum készítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
+msgid "Create a compressed archive from folder"
+msgstr "Tömörített archívum készítése mappából"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
+msgid "Create Archive In..."
+msgstr "Készíts archívumot ide..."
+
+#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
+msgid "Archive"
+msgstr "Archívum"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "Minden alkalmazás és beállítás"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Alkalmazások az asztali környezethez"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
+msgid "Open With..."
+msgstr "Megnyitás mással..."
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
+msgid "Open with any application"
+msgstr "Megnyitás bármely alkalmazással"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr "E fájltípus megnyitásához az alapértelmezett alkalmazás beállítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
+msgid "Calculator"
+msgstr "Számológép"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
+msgid "Calculate expressions starting with '='"
+msgstr "'='-el kezdÅ?dÅ? kifejezések eredményének kiszámolása"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
+msgid "Calculate"
+msgstr "Számolás"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:71
+msgid "Clipboards"
+msgstr "Vágólapok"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4 ../kupfer/plugin/clipboard.py:111
+msgid "Recent clipboards"
+msgstr "Legutóbbi vágólap-tartalmak"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:20
+msgid "Number of recent clipboards"
+msgstr "Utolsó vágólapok száma"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:26
+msgid "Include recent selections"
+msgstr "Legutolsó kijelölések beleszámítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:32
+msgid "Copy selection to primary clipboard"
+msgstr "Kijelölés másolása az elsÅ?dleges vágólapra"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:44
+#, python-format
+msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
+msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
+msgstr[0] "\"%(desc)s\" vágólap"
+msgstr[1] "\"%(desc)s\" vágólap %(num)d sorral"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:51
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:63
+msgid "Remove all recent clipboards"
+msgstr "Töröld az összes vágólapot"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "Héjparancsok"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
+#, python-format
+msgid ""
+"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
+"subshell."
+msgstr ""
+"Parancssoros programok futtatása. Akciók %s szimbólummal jelölve alhéjban "
+"futnak."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
+msgid "Run (Get Output)"
+msgstr "Futtatás (eredmény elkapása)"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
+msgid "Run program and return its output"
+msgstr "Program futtatása az eredmény visszaadásával"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
+#. TRANS: is an argument to the command
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
+msgid "Pass to Command..."
+msgstr "Parancsnak argumentum..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
+msgid "Run program with object as an additional parameter"
+msgstr "Parancs futtatása objektummal, mint paraméterrel"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
+msgid "Write to Command..."
+msgstr "Kiírás parancsként..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
+msgid "Run program and supply text on the standard input"
+msgstr "Program futtatása és szöveg megadása az alapbemeneten"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin, and we
+#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
+msgid "Filter through Command..."
+msgstr "Szűrés parancson keresztül..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:210
+msgid "Run command-line programs"
+msgstr "Parancssoros programok futtatása"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:20
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Szótár"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:46
+msgid "Look up word in dictionary"
+msgstr "Szó keresése szótárban"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:29
+msgid "Look Up"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
+msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
+msgstr "Nemrég használt dokumentumok és könyvjelzÅ?vel jelölt mappák"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
+msgid "Max recent document days"
+msgstr "Nemrég használt dokumentumok legfeljebb ennyi napja"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
+msgid "Recent Items"
+msgstr "Legutóbbi elemek"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
+msgid "Recently used documents"
+msgstr "Nemrég használt dokumentumok"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Documents"
+msgstr "%s dokumentum"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
+#, python-format
+msgid "Recently used documents for %s"
+msgstr "Nemrég használt dokumentumok a %s-hez"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
+msgid "Places"
+msgstr "Helyek"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
+msgid "Bookmarked folders"
+msgstr "KönyvjelzÅ?vel jelölt mappák"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
+msgid "Epiphany Bookmarks"
+msgstr "Epiphany könyvjelzÅ?k"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
+msgid "Index of Epiphany bookmarks"
+msgstr "Epiphany könyvjelzÅ?k indexe"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kedvencek"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr "Gyakran használt elemek megjelölése és tárolása késÅ?bbi felhasználásra"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
+msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
+msgstr "A \"kedvenc\" elemek polca"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
+msgid "Add item to favorites shelf"
+msgstr "Elem hozzáadása a kedvencek polcára"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Törlés a kedvencek közül"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
+msgid "Remove item from favorites shelf"
+msgstr "Elem törlése a kedvencek polcáról"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
+msgid "File Actions"
+msgstr "Fájl akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
+msgid "More file actions"
+msgstr "Még több fálj akció"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:210
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mozgatás..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:252
+msgid "Move file to new location"
+msgstr "Fájl új helyre mozgatása"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
+msgid "Rename To..."
+msgstr "�tnevezés..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:165
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Másolás..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:206
+msgid "Copy file to a chosen location"
+msgstr "Fájl másolása más helyre"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:36
+msgid "Firefox Bookmarks"
+msgstr "Firefox könyvjelzÅ?k"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:120
+msgid "Index of Firefox bookmarks"
+msgstr "Firefox könyvjelzÅ?k indexe"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
+msgid "Include visited sites"
+msgstr "A látogatott oldalak is"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:1
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:46
+msgid "Selected File"
+msgstr "Kiválasztott fájl"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:3
+msgid "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
+msgstr ""
+"Hozzáférés a Nautilusban kiválasztott elemhez, a Kupfer Nautilus kiegészítÅ? "
+"segítségével"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:25
+#, python-format
+msgid "Selected File \"%s\""
+msgstr "Kiválasztott fájl \"%s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:34
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Kiválasztott fájlok"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:165
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:217
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Gnote vagy Tomboy jegyzetek"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
+msgid "Work with application"
+msgstr "Alkalmazással való együttműködés"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:85
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "Megnyitás jegyzetelÅ? alkalmazással"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:92
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "Hozzáadás jegyzethez..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:115
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "Szöveg hozzáadása létezÅ? jegyzethez"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:127
+msgid "Create Note"
+msgstr "Jegyzet létrehozása"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:141
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "Jegyzet létrehozása ebbÅ?l a szövegbÅ?l"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:147
+msgid "Get Note Search Results..."
+msgstr "Jegyzetek keresési eredményei..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+msgid "Show search results for this query"
+msgstr "A lekérdezés keresési eredményei"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:200
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "ma, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:202
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "tegnap, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:206
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Utoljára frissítve %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:398
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:432
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr "Számok lejátszása és sorbaállítása és a zenekönyvtár böngészése"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Művészek láthatók a felsÅ? szinten is"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Albumok láthatók a felsÅ? szinten is"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Dalok láthatók a felsÅ? szinten is"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "Lejátszás visszakapcsolása Rhythmbox-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése  Rhythmbox-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+msgid "Next"
+msgstr "KövetkezÅ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "Ugrás a következÅ? számra Rhythmbox-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+msgid "Previous"
+msgstr "ElÅ?zÅ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? számra Rhythmbox-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Mit játszik épp"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "Megmutatja, milyen számot játszik épp le"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Sor ürítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "Számok lejátszása Rhythmbox-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Sorba állítás"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "Számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "%(artist)s : %(album)s"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "%s"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:310
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "%s számai"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumok"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Rhythmbox könyvtár zenei albumai"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:341
+msgid "Artists"
+msgstr "Művészek"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:351
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Rhythmbox könyvtár zenei művészei"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:378
+msgid "Songs"
+msgstr "Számok"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:388
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Rhythmbox könyvtár zeneszámai"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
+msgid "GNOME Session Management"
+msgstr "GNOME munkafolyamat-menedzsment"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
+msgid "Special items and actions for GNOME environment"
+msgstr "Speciális elemek és akciók a GNOME környezethez"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Kilépés..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Kilépés vagy felhasználóváltás"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Kikapcsolás..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "A számítógép kikapcsolása, újraindítása, vagy fagyasztása"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "KépernyÅ? lezárása"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "KépernyÅ?védÅ? engedélyezése és lezárás"
+
+#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "XFCE munkafolyamat-menedzsment"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Speciális elemek és akciók az XFCE környezethez"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
+msgid "Show Text"
+msgstr "Szöveg megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:52
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Szöveg megjelenítése egy ablakban"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
+msgid "Large Type"
+msgstr "Nagy betűméret"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:60
+msgid "Show Notification"
+msgstr "�rtesítés megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
+msgid "Trash"
+msgstr "Szemétkosár"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "Hozzáférés a szemétkosár elemeihez"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Kidobás a szemétkosárba"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
+msgid "Move this file to trash"
+msgstr "A fájl kidobása a szemétkosárba"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
+msgid "Restore"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "A fájl visszaállítása az eredeti helyére"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "A szemétkosár üres"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "A szemétkosárban egy fájl van"
+msgstr[1] "A szemétkosárban %(num)s fájl van"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
+msgid "Triggers"
+msgstr "Programindítók"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command'."
+msgstr ""
+"Globális billenyűparancs hozzárendelése a 'Parancsösszeállító'-val "
+"létrehozott elemkhez."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "Programindító hozzáadása"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Programindító törlése"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
+msgid "URL Actions"
+msgstr "URL akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Letöltés és megnyitás"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
+msgid "Download To..."
+msgstr "Letöltés máshova..."
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "URL letöltése egy kiválasztott mappába"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Kötegek és lemezek"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "Felcsatolt kötegek és lemezek"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Köteg ide csatolva: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
+msgid "Unmount"
+msgstr "Lecsatolás"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "A köteg lecsatolása"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
+msgid "Eject"
+msgstr "Kilökés"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Az adathordozó lecsatolása és kilökése"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Keresés a Web-en"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Keresés a Web-en OpenSearch keresÅ?motorokkal"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
+msgid "Search With..."
+msgstr "Keresés mással..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
+msgid "Search For..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
+msgid "Search Engines"
+msgstr "KeresÅ?motorok"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Keresés a Wikipedia-n"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Wikipedia nyelv"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "A kifejezés keresése itt: %s.wikipedia.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
+msgid "Window List"
+msgstr "Ablaklista"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Minden ablak minden munkaterületen"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiválás"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Shade"
+msgstr "Ablak felgördítés"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Unshade"
+msgstr "Ablak legördítés"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Minimize"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Maximize"
+msgstr "Teljes méret"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Teljes méret magasságban"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Ablakok itt: %(wkspc)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr "LegelsÅ? ablak"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
+msgid "Next Window"
+msgstr "KövetkezÅ? ablak"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "Ugrás az ablak munkaterületére és fókusz"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
+#, python-format
+msgid "%d window"
+msgid_plural "%d windows"
+msgstr[0] "%d ablak"
+msgstr[1] "%d ablak"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
+msgid "Active workspace"
+msgstr "Aktív munkaterület"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "Ugrás erre a munkaterületre"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Munkaterületek"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Nemrég használt dokumentumok Abiword-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Legutóbbi elemek Abiword-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Kapcsolódás az APT csomagkezelÅ?höz"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
+msgid "Installation method"
+msgstr "Telepítési mód"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Csomaginformációk megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Csomag telepítése a belállított módon"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\" mintájú csomagok"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Keresés csomagnévre"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
+msgid "Deep Archives"
+msgstr "Mély archívumok"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
+msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
+msgstr "LehetÅ?vé teszi tömörített archívumok böngészését"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
+#, python-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "%s tartalma"
+
+#. encoding: utf-8
+#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ã??
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
+msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
+msgstr "Ascii & Unicode ikonkészlet"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
+msgid ""
+"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
+"produce icons for the objects found in Kupfer."
+msgstr ""
+"Ascii & Unicode ikonkészlet, betű- és szimbólumikonok használata a Kupfer "
+"objektumaihoz."
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Audacious lejátszás és lejátszási lista"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Szám hozzáadása az Audacious lejátszási sorhoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Elvétel a sorból"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Szám elvétele az Audacious lejátszási sorból"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Számhoz ugrás az Audacious-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Lejátszás folytatása Audacious-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése Audacious-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "KövetkezÅ? szám Audacious-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "ElÅ?zÅ? szám Audacious-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "Audacious lejátszási sor kiürítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Véletlenszerűen"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki/be az Audacious-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "Ismétlés ki/be az Audacious-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszási lista"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Chromium könyvjelzÅ?k"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Chromium könyvjelzÅ?k indexe"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Claws Mail címtár és akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:29
+msgid "Compose New Email"
+msgstr "�j levél írása"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
+msgid "Compose a new message in Claws Mail"
+msgstr "�j levél írása Claws Mail-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
+msgid "Receive All Email"
+msgstr "Levelek fogadása"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgstr "Levelek fogadása a Claws Mail mindegyik postafiókjába"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:45
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Levél írása"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
+msgid "Send in Email To..."
+msgstr "Elküldés levélben valakinek..."
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
+msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
+msgstr "�j levél írása és fájl csatolása Claws Mail-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail címjegyzék"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Címek a Claws Mail címjegyzékébÅ?l"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr "Egyedi terminál"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
+msgid "Configure a custom terminal emulator"
+msgstr "Egyedi terminálemulátor beállítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
+msgid "Execute flag"
+msgstr "'Futtatható' jelölés"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Egyedi téma"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
+msgid "Use a custom color theme"
+msgstr "Egyedi színtéma használata"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
+msgid "Theme:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
+msgid "Default Email Client"
+msgstr "Alapértelmezett email-kliens"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
+msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
+msgstr "Ã?j levél írása a rendszer alapértelmezett 'mailto:' kezelÅ?jével"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Keresés a Devhelp-ben"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
+msgid "Access to Empathy Contacts"
+msgstr "Hozzáférés az Empathy címtárhoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:25 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kijelentkezett címek megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:34 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
+msgid "Available"
+msgstr "ElérhetÅ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+msgid "Away"
+msgstr "Távol"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nem elérhetÅ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
+msgid "Offline"
+msgstr "Kijelentkezve"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:96 ../kupfer/plugin/gajim.py:90
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:204
+msgid "Open Chat"
+msgstr "Csevegés megnyitása"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:129 ../kupfer/plugin/gajim.py:118
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:250
+msgid "Change Global Status To..."
+msgstr "Globális státusz megváltozatása..."
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:171
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr "Empathy címtár"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:237
+msgid "Empathy Account Status"
+msgstr "Empathy fiók státusz"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
+msgid "Evolution contacts"
+msgstr "Evolution címtár"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
+msgid "Compose a new message in Evolution"
+msgstr "�j levél írása Evolution-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
+msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
+msgstr "�j levél írása és fájl csatolása Evolution-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Evolution címjegyzék"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
+msgid "Filezilla"
+msgstr "Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Weboldalak és ftp címek kezelése Filezilla-val"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Weboldal megnyitása Filezilla-val"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Filezilla weboldalak"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Filezilla weboldalak"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
+msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgstr "Hozzáférés a Gajim címtárhoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Csevegésre kész"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:146
+msgid "Gajim Contacts"
+msgstr "Gajim címtár"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:210
+msgid "Gajim Account Status"
+msgstr "Gajim fiók státusz"
+
+#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
+msgid "Glob"
+msgstr "Minta"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "GNOME terminál profilok"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "GNOME terminálprofilok megtekintése"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:144
+msgid "Gmail"
+msgstr "GMail"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
+msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
+msgstr "Címek betöltése és új levél írása GMail-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:32
+msgid "Load contacts' pictures"
+msgstr "Kapcsolatok képeinek betöltése"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
+msgid "Compose Email in GMail"
+msgstr "Levél írása GMail-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:74
+msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
+msgstr "Webböngészó indítása és új levél írása GMail-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:177
+msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
+msgstr "Címtár betöltése a Google szolgáltatásokból (GMail)"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
+msgid "Google Picasa"
+msgstr "Google Picasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
+msgid "Show albums and upload files to Picasa"
+msgstr "Albumok megjelenítése és képek feltöltése a Picasa-ra"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
+msgid "Users to show: (,-separated)"
+msgstr "MegjelenítendÅ? felhasználók (vesszÅ?vel elválasztva)"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
+msgid "Load user and album icons"
+msgstr "Felhasználói és album ikonok betöltése"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Képek feltöltése"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
+msgstr "Képek feltöltése Picasa webalbumba"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
+msgid "Creating album:"
+msgstr "Album létrehozása"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
+msgid "Album created by Kupfer"
+msgstr "Az albumot a Kupfer hozta létre"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
+#, python-format
+msgid "One album"
+msgid_plural "%(num)d albums"
+msgstr[0] "Egy album"
+msgstr[1] "%(num)d album"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
+#, python-format
+msgid "one photo"
+msgid_plural "%(num)s photos"
+msgstr[0] "egy kép"
+msgstr[1] "%(num)s kép"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
+msgid "Upload to Picasa Album..."
+msgstr "Feltöltés Picasa albumba..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+msgid "Upload files to Picasa album"
+msgstr "Fájlok feltöltése Picasa albumba"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
+msgid "Upload to Picasa as New Album"
+msgstr "Feltöltés a Picasa-ra új albumba"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
+msgid "Create album from selected local directory"
+msgstr "Album létrehozása a kijelölt mappából"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
+msgid "Picasa Albums"
+msgstr "Picasa albumok"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
+msgid "User albums in Picasa"
+msgstr "Felhasználói albumok a Picasa-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
+msgid "Google Search"
+msgstr "Google keresés"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
+msgid "Search Google with results shown directly"
+msgstr "Keresés a Google-ban az eredmények átvételével"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:72 ../kupfer/plugin/tracker.py:113
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" keresés eredményei"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
+#, python-format
+msgid "Show More Results For \"%s\""
+msgstr "Még több eredmény megjelenítése ehhez: \"%s\""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
+#, python-format
+msgid "%s total found"
+msgstr "%s találat összesen"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:6
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google fordító"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:153
+msgid "Translate text with Google Translate"
+msgstr "Szöveg lefordítása Google fordítóval"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:83
+msgid "Google Translate connection timed out"
+msgstr "Google fordítóval a kapcsolat megszakadt"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:86
+msgid "Error connecting to Google Translate"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Google fordítóhoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:136
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:223
+msgid "Translate To..."
+msgstr "Fordítás..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:179
+#, python-format
+msgid "Translate into %s"
+msgstr "Fordítás másra..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:203
+msgid "Languages"
+msgstr "Nyelvek"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:238
+msgid "Show translated page in browser"
+msgstr "A lefordított szöveg megjelenítése böngészÅ?ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:255
+msgid "Show Translation To..."
+msgstr "Szöveg lefordítása erre..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:271
+msgid "Show translation in browser"
+msgstr "Fordítás megjelenítése böngészÅ?ben"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
+msgid "Getting Things GNOME"
+msgstr "Getting Things GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
+msgid "Browse and create new tasks in GTG"
+msgstr "Böngészés és új feladatok létrehozása GTG-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:87
+#, python-format
+msgid "due: %s"
+msgstr "határidÅ?: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:89
+#, python-format
+msgid "start: %s"
+msgstr "kezdés: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:91
+#, python-format
+msgid "tags: %s"
+msgstr "cimkék: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
+msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
+msgstr "Feladat megnyitása a 'Getting Things GNOME'-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:125
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:135
+msgid "Permanently remove this task"
+msgstr "Feladat végleges törlése"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:140
+msgid "Mark Done"
+msgstr "Készre jelölés"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:149
+msgid "Mark this task as done"
+msgstr "A feladat készre jelölése"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:154
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:163
+msgid "Mark this task as not to be done anymore"
+msgstr "Feladat megjelölése 'nem szükséges'-ként"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
+msgid "Create Task"
+msgstr "Feladat létrehozása"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
+msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
+msgstr "Feladat létrehozása a 'Getting Things GNOME'-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
+msgid "Gwibber"
+msgstr "Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
+msgid ""
+"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
+"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
+"service'."
+msgstr ""
+"Mikroblogolás Gwibber-rel. Küldeni és fogadni lehet üzeneteket közösségi "
+"hálózatokon, mint a Twitter vagy Identi.ca, stb. A 'gwibber-service' csomag "
+"szükséges hozzá."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
+msgid "Maximum number of messages to show"
+msgstr "Megjeleneített üzenetek maximális száma"
+
+#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
+#, python-format
+msgid "%(user)s on %(service)s"
+msgstr "%(user)s - %(service)s"
+
+#. TRANS: Gwibber Message description
+#. TRANS: Similar to "John  May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
+#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
+#, python-format
+msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
+msgstr "%(user)s %(when)s - %(where)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
+msgid "Send Message"
+msgstr "�zenet küldése"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
+msgid "Send message to all Gwibber accounts"
+msgstr "�zenet küldése mindegyik Gwibber fiókra"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
+msgid "Send Message To..."
+msgstr "�zenet küldése valakinek..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
+msgid "Send message to a Gwibber account"
+msgstr "�zenet küldése egy Gwibber fiókra"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
+msgid "Send Message..."
+msgstr "�zenet küldése..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
+msgid "Send message to selected Gwibber account"
+msgstr "�zenet küldése a kijelölt Gwibber fiókra"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
+msgid "Reply..."
+msgstr "Válasz..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
+msgid "Delete Message"
+msgstr "�zenet törlése"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
+msgid "Send Private Message..."
+msgstr "Magánüzenet küldése..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
+msgid "Send direct message to user"
+msgstr "Közvetlen üzenet küldése egy felhasználónak"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet"
+msgstr "Retweet"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet To..."
+msgstr "Retweet valakinek..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
+msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Retweet mindegyik Gwibber fiókra"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
+msgid "Retweet message to a Gwibber account"
+msgstr "Retweet egy Gwibber fiókra"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Megnyitás böngészÅ?ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
+msgid "Open message in default web browser"
+msgstr "Ã?zenet megnyitása az alapértelmezett webböngészÅ?ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
+msgid "Gwibber Accounts"
+msgstr "Gwibber fiókok"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
+msgid "Accounts configured in Gwibber"
+msgstr "Gwibber-ben beállított fiókok"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
+msgid "Gwibber Messages"
+msgstr "Gwibber üzenetek"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
+msgid "Recent messages received by Gwibber"
+msgstr "Legfrissebb Gwibber üzenetek"
+
+#. TRANS:  %s is a service name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages for %s"
+msgstr "Gwibber üzenetek a %s szolgáltatáson"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
+msgid "Gwibber Streams"
+msgstr "Gwibber folyamok"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
+msgid "Streams configured in Gwibber"
+msgstr "Gwibber-ben beállított folyamok"
+
+#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages in %s"
+msgstr "Gwibber üzenetek a %s folyamon"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
+msgid "Gwibber (Simple)"
+msgstr "Gwibber (egyszerű)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
+msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
+msgstr "Frissítések küldése a Gwibber mikroblogoló kliensen"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
+msgid "Send Update"
+msgstr "Frissítés küldése"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
+msgid "Unable to activate Gwibber service"
+msgstr "Nem sikerült aktiválni a Gwibber szolgáltatást"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
+msgid "Higher-order Actions"
+msgstr "Magasabbrendű akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
+msgid "Tools to work with commands as objects"
+msgstr "Eszközök, amik paracsokat objektumként használnak"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
+msgid "Select in Kupfer"
+msgstr "Kijelölés Kupfer-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
+#, python-format
+msgid "Result of %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) eredménye"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
+msgid "Run (Take Result)"
+msgstr "Futtatás (az eredmény átvételével)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
+msgid "Take the command result as a proxy object"
+msgstr "A parancs eredményét helyettes objektumként kezelje"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
+msgid "Run (Discard Result)"
+msgstr "Futtatás (az eredmény eldobásával)"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
+msgid "Image Tools"
+msgstr "Eszközök képek kezeléséhez"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
+msgid "Image transformation tools"
+msgstr "Eszközök képek átalakításához és kezeléséhez"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:25
+msgid "Scale..."
+msgstr "�tméretezés..."
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:77
+msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
+msgstr "Kép átméretezése bizonyos méretre"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:112
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Forgatás az óra szerint"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:119
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Forgatás az órával ellentétesen"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:126
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Automatikus forgatás"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
+msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
+msgstr "JPEG képek forgatása az EXIF adatoknak megfelelÅ?en"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Kupfer beépülÅ?k"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "BeépülÅ?k listájának elérése Kupfer-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
+msgid "Show Information"
+msgstr "Információ megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Forráskód megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "enabled"
+msgstr "engedélyezett"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
+msgid "Locate Files"
+msgstr "Fájlok keresése (locate)"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
+msgid "Search filesystem using locate"
+msgstr "Fájlok keresése a locate segítségével"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
+msgid "Ignore case distinctions when searching files"
+msgstr "Kis- és nagybetű ne számítson a keresésnél"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
+msgid "OpenOffice / LibreOffice"
+msgstr "OpenOffice / LibreOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:128
+msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
+msgstr "Legutóbb használt dokumentumok OpenOffice/LibreOffice-ban"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:74
+msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
+msgstr "OpenOffice/LibreOffice legutóbbi elemek"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Opera könyvjelzÅ?k"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Opera könyvjelzÅ?k indexe"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
+msgid "Opera Mail contacts and actions"
+msgstr "Opera Mail címtár és akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
+msgid "Compose a new message in Opera Mail"
+msgstr "�j levél írása Opera Mail-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
+msgid "Opera Mail Contacts"
+msgstr "Opera Mail címtár"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
+msgid "Contacts from Opera Mail"
+msgstr "Opera Mail címjegyzéke"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Pidgin címtár elérése"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (%d karakter)"
+msgstr[1] "%s (%d karakter)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Pidgin címtár"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
+msgid "PuTTY Sessions"
+msgstr "PuTTY munkafolyamatok"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
+msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
+msgstr "PuTTY munkafolyamatok elérése"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
+msgid "Start Session"
+msgstr "Munkafolyamat indítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
+msgid "Quick Image Viewer"
+msgstr "Gyors képnézÅ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
+msgid "View Image"
+msgstr "Kép megtekintése"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "reStructuredText"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
+msgid "Render reStructuredText and show the result"
+msgstr "reStructuredText formázása és megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
+msgid "View as HTML Document"
+msgstr "Megtekintés HTML dokumentumként"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
+msgid "GNU Screen"
+msgstr "GNU Screen"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:81
+msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgstr "Aktív GNU Screen munkafolyamatok"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:50
+msgid "Attached"
+msgstr "Kapcsolódva"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:51
+msgid "Detached"
+msgstr "Leválasztva"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:54
+#, python-format
+msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
+msgstr "%(status)s munkafolyamat (%(pid)s) létrehozva: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:63
+msgid "Screen Sessions"
+msgstr "Screen munkafolyamatok"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:91
+msgid "Attach"
+msgstr "Kapcsolás"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:49
+msgid "Send Keys"
+msgstr "Billentyűk küldése"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
+msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
+msgstr "Billentyűnyomás szimulálása xautomation segítségével"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:25
+msgid "Paste to Foreground Window"
+msgstr "Beillesztés a legelsÅ? ablakba"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:43
+msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
+msgstr "Másolás a vágólapra és ctrl-v küldése a legelsÅ? ablakba"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:85
+msgid "Send keys to foreground window"
+msgstr "Billentyűnyomás küldése a legelsÅ? ablakba"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:90
+msgid "Type Text"
+msgstr "Szöveg beírása"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:111
+msgid "Type the text to foreground window"
+msgstr "Szöveg beírása a legelsÅ? ablakba"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
+msgid "System Services"
+msgstr "Rendszerszolgáltatások"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
+msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
+msgstr "Rendszerszolgáltatások (újra)indítása, leállítása az init szkriptekkel"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
+msgid "Sudo-like Command"
+msgstr "Sudo-féle parancs"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:78
+msgid "Start Service"
+msgstr "Rendszerszolgáltatás indítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:84
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Rendszerszolgáltatás újraindítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:90
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Rendszerszolgáltatás leállítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:126
+#, python-format
+msgid "%s Service"
+msgstr "%s rendszerszolgáltatás"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
+msgid "Shorten Links"
+msgstr "Linkek rövidítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr "Hosszú URL-ek helyettesítése rövid változattal"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Rövidítés..."
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QRCode megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
+msgid "Display text as QRCode in a window"
+msgstr "Szöveg megjelenítése QRCode-ként egy ablakban"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:2
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
+msgid "Access to Skype contacts"
+msgstr "Skype címtár elérése"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Skype Me"
+msgstr "Skype me"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Kijelentkezve"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:183
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:225
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:239
+msgid "Place a call to contact"
+msgstr "Partner hívása"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:274
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Skype címtár"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:294
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Skype státuszok"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "SSH kiszolgálók"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "SSH kiszolgálók listázása innen: ~/.ssh/config."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
+msgid "SSH host"
+msgstr "SSH kiszolgáló"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "Kapcsolódás egy SSH kiszolgálóhoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "SSH kiszolgálók, ahogy ~/.ssh/config tartalmazza"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:144
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr "Nincs D-Bus kapcsolat az asztali munkafolyamattal"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
+msgid "Document Templates"
+msgstr "Dokumentumsablonok"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
+msgid "Create new documents from your templates"
+msgstr "�j dokumentum létrehozása sablonból"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
+#, python-format
+msgid "%s template"
+msgstr "%s sablon"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
+msgid "Empty File"
+msgstr "�res fájl"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ã?j mappa"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
+msgid "Create New Document..."
+msgstr "�j dokumentum létrehozása..."
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
+msgid "Create a new document from template"
+msgstr "�j dokumentum létrehozása sablonból..."
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
+msgid "Create Document In..."
+msgstr "Dokumentum létrehozása máshol..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
+msgid "Textfiles"
+msgstr "Szövegfájlok"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
+msgid "Append To..."
+msgstr "Hozzáfűzés másikhoz..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
+msgid "Append..."
+msgstr "Hozzáfűzés..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
+msgid "Write To..."
+msgstr "Mentés máshova..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
+msgid "Get Text Contents"
+msgstr "Szöveg tartalmának átemelése"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:184
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:224 ../kupfer/plugin/thunar.py:283
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:10
+msgid "File manager Thunar actions"
+msgstr "Thunar fáljkezelÅ? akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:66
+msgid "Select in File Manager"
+msgstr "Kijelölés fáljkezelÅ?ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:94
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Tulajdonságok megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:117
+msgid "Show information about file in file manager"
+msgstr "A fájl tulajdonságainak megjelenítése a fáljkezelÅ?ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:126
+msgid "Send To..."
+msgstr "Küldés máshova..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:258
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Szemétkosár kiürítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:298
+msgid "Thunar Send To Objects"
+msgstr "Thunar küldés objektumok"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Thunderbird/Icedove címtár és akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:36
+msgid "Compose a new message in Thunderbird"
+msgstr "�j levél írása Thunderbird-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:69
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr "Thunderbird címjegyzék"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:93
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Címek a Thunderbird címtárából"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr "Futó taszkok megjelenítése és szignálok küldése"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Sorrend"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
+msgid "Commandline"
+msgstr "Parancssor"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr "CPU használat"
+
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr "Memóriahasználat (csökkenÅ?)"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Szignál küldése"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Szignálok"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Futó taszkok"
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  time: %(time)s"
+msgstr "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  idÅ?: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr "Aktív felhasználó futó taszkjai"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:5
+msgid "Tracker 0.6"
+msgstr "Tracker 0.6"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:15 ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
+msgid "Tracker desktop search integration"
+msgstr "Tracker asztali keresÅ? integráció"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41 ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
+msgid "Search in Tracker"
+msgstr "Keresés a Tracker-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:46 ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
+msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
+msgstr "Tracker megnyitása és keresés a megadott kifejezésre"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:55 ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
+msgid "Get Tracker Results..."
+msgstr "Tracker eredményeinek beemelése..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:64 ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
+msgid "Show Tracker results for query"
+msgstr "A Tracker keresés eredményének megjelenítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:165 ../kupfer/plugin/tracker.py:171
+msgid "Tracker tags"
+msgstr "Tracker cimkék"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:180
+msgid "Tracker Tags"
+msgstr "Tracker cimkék"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:186
+msgid "Browse Tracker's tags"
+msgstr "Tracker cimkék böngészése"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:197 ../kupfer/plugin/tracker.py:204
+#, python-format
+msgid "Tag %s"
+msgstr "%s cimke"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:211
+#, python-format
+msgid "Objects tagged %s with Tracker"
+msgstr "Elemek, Tracker-ben %s cimkével"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:223
+msgid "Add Tag..."
+msgstr "Cimke hozzáadása"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:249
+msgid "Add tracker tag to file"
+msgstr "Tracker cimke hozzáadása fájlhoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:255
+msgid "Remove Tag..."
+msgstr "Cimke eltávolítása..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:274
+msgid "Remove tracker tag from file"
+msgstr "Cimke eltávolítása fájlból"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr "TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr "Korábban használt kötegek a TrueCrypt-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr "TrueCrypt köteg: %(file)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "Köteg csatolása"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Csatoás TrueCrypt-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr "Fájl csatolása mint TrueCrypt köteg"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Minden köteg leválasztása"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr "TrueCrypt kötegek"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
+msgid "Terminal Server Client"
+msgstr "Terminal Server Client"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
+msgid "Session saved in Terminal Server Client"
+msgstr "Terminal Server Client-ben tárolt munkafolyamat"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
+msgid "TSClient sessions"
+msgstr "TSClient munkafolyamatok"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
+msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
+msgstr "Terminal Server Client-ben tárolt munkafolyamatok"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Vinagre könyvjelzÅ?k és akciók"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Vinagre munkafolyamat indítása"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Vinagre könyvjelzÅ?k"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim.py:1
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim.py:3
+msgid "Recently used documents in Vim"
+msgstr "Nemrég használt dokumentumok a Vim-ben"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim.py:46
+msgid "Vim Recent Documents"
+msgstr "Vim legutóbbi dokumentumok"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"VirtualBox virtuális gépek használata. Támogatja mind a Sun és az Open "
+"Source Edition-t"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
+msgid "Force use CLI interface"
+msgstr "Parancssori környezet kényszerítése"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
+msgid "Power On"
+msgstr "Bekapcsolás"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Headless üzem bekapcsolása"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Kikapcsolás szignál küldése"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
+msgid "Reboot"
+msgstr "�jraindítás"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
+msgid "Save State"
+msgstr "�llapot mentése"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
+msgid "Power Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "VirtualBox gépek"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
+msgid "Zim"
+msgstr "Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:10
+msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
+msgstr "Hozzárérés Zim - Asztali Wiki-ben tárolt oldalakhoz"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:28
+msgid "Page names start with :colon"
+msgstr "Az oldalak neve ezzel kezdÅ?dik: :colon"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:58
+#, python-format
+msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
+msgstr "Zim oldal a \"%s\" jegyzettömbbÅ?l"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:67
+msgid "Create Zim Page"
+msgstr "Zim oldal létrehozása"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:74
+msgid "Create page in default notebook"
+msgstr "�j oldal létrehozása az alapértelmezett jegyzettömbben"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:84
+msgid "Create Zim Page In..."
+msgstr "Zim oldal létrehozása máshol..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:122
+msgid "Create Subpage..."
+msgstr "Aloldal létrehozása"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:243
+msgid "Zim Notebooks"
+msgstr "Zim jegyzettömbök"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:259
+msgid "Zim Pages"
+msgstr "Zim oldalak"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:287
+msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
+msgstr "Zim jegyzettömbben tárolt oldalak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]