[gconf] po/vi.po: import from Damned Lies



commit d2612c4351f31f2466e0fca3ac9808d0882686ab
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Apr 14 18:38:08 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  214 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4b4b341..321d291 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GConf 2.25.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gconf&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-17 22:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-18 16:23+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -174,179 +174,179 @@ msgstr "Ä?ang sÆ¡ khá»?i mô-Ä?un hậu phÆ°Æ¡ng XML"
 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 msgstr "Lá»?i bá»? Ä?ược khóa trên thÆ° mục XML « %s »: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:400
+#: ../backends/markup-tree.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 msgstr "Lá»?i ghi má»?t phần dữ liá»?u cấu hình vào Ä?Ä©a\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
+#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
 #, c-format
 msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 msgstr "Không th� tạo thư mục « %s »: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
+#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
 #, c-format
 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 msgstr "Không th� gỡ b� « %s »: %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1171
+#: ../backends/markup-tree.c:1208
 #, c-format
 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 msgstr "L�i ghi « %s »: %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1379
+#: ../backends/markup-tree.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 msgstr "L�i tải tập tin « %s »: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:1969
+#: ../backends/markup-tree.c:2006
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Dòng %d ký tự %d: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
+#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Thu�c tính « %s » không hợp l� trên  phần tử <%s> trong ngữ cảnh này."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
+#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 msgstr "Không hi�u « %s » (ng� s� nguyên)."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
+#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
 #, c-format
 msgid "Integer `%s' is too large or small"
 msgstr "S� nguyên « %s » quá l�n hoặc quá nh�."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
+#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 msgstr "Không hiá»?u « %s » (ngá»? giá trá»? hợp lý: Ä?úng hay Sai)."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
+#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 msgstr "Không hi�u « %s » (ng� s� thực)."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2386
+#: ../backends/markup-tree.c:2423
 #, c-format
 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Không biết giá tr� « %s » cho thu�c tính « %s » trên phần tử <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
-#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
-#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
-#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
-#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
+#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
+#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
+#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
+#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
+#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Không có thu�c tính « %s » trên phần tử <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2420
+#: ../backends/markup-tree.c:2457
 #, c-format
 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ki�u « ltype » « %s » không hợp l� trên <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2500
+#: ../backends/markup-tree.c:2537
 #, c-format
 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Kiá»?u phần tá»­ Ä?ầu « %s » không hợp lá»? trên <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2514
+#: ../backends/markup-tree.c:2551
 #, c-format
 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ki�u « cdr_type » « %s » không hợp l� trên <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2550
+#: ../backends/markup-tree.c:2587
 #, c-format
 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ki�u « list_type » (danh sách) « %s » không hợp l� trên <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2917
+#: ../backends/markup-tree.c:2954
 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 msgstr ""
 "Gặp hai phần tá»­ <default> (mặc Ä?á»?nh) dÆ°á»?i <local_schema> (giản Ä?á»? cục bá»?)."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2932
+#: ../backends/markup-tree.c:2969
 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 msgstr ""
 "Gặp hai phần tá»­ <longdesc> (mô tả dài) dÆ°á»?i <local_schema> (giản Ä?á»? cục bá»?)."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2939
+#: ../backends/markup-tree.c:2976
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> dư�i <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
-#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
+#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
+#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 msgstr "Cung cấp <%s> mà phần tử hi�n th�i không có ki�u %s."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3047
+#: ../backends/markup-tree.c:3084
 msgid "Two <car> elements given for same pair"
 msgstr "Gặp hai phần tá»­ <car> Ä?ược trao cho cùng má»?t cặp Ä?ôi."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3061
+#: ../backends/markup-tree.c:3098
 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 msgstr "Gặp hai phần tá»­ <cdr> Ä?ược trao cho cùng má»?t cặp Ä?ôi."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3115
+#: ../backends/markup-tree.c:3152
 #, c-format
 msgid "<li> has wrong type %s"
 msgstr "<li> (phần tá»­ danh sách) có kiá»?u không Ä?úng %s."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3146
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 msgstr "Cung cấp <%s> mà mục mẹ <entry> không có giá tr�."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
-#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
+#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
+#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử hi�n có."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3281
+#: ../backends/markup-tree.c:3318
 #, c-format
 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 msgstr ""
 "Phần tá»­ ngoài cùng trong tập tin trình Ä?Æ¡n phải là <gconf>, không phải <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
-#: ../backends/markup-tree.c:3328
+#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
+#: ../backends/markup-tree.c:3365
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3472
+#: ../backends/markup-tree.c:3509
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Không cho phép chữ nằm trong phần tử <%s>."
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
-#: ../backends/markup-tree.c:4373
+#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
+#: ../backends/markup-tree.c:4410
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 msgstr "L�i m� « %s »: %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3618
+#: ../backends/markup-tree.c:3655
 #, c-format
 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c « %s »: %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4448
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
 #, c-format
 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
 msgstr "Không thá»? chuyá»?n hết tập tin « %s » vào Ä?Ä©a: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4467
+#: ../backends/markup-tree.c:4504
 #, c-format
 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 msgstr "Gặp l�i khi ghi vào tập tin « %s »: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4496
+#: ../backends/markup-tree.c:4533
 #, c-format
 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 msgstr "Lá»?i chuyá»?n tập tin tạm thá»?i « %s » sang Ä?á»?a Ä?iá»?m cuá»?i cùng « %s »: %s"
@@ -623,17 +623,17 @@ msgstr "Không thá»? Ä?á»?nh vá»? mô-Ä?un hậu phÆ°Æ¡ng cho « %s »."
 msgid "Failed to shut down backend"
 msgstr "L�i tắt hậu phương."
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
+#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
 #, c-format
 msgid "GConf Error: %s\n"
 msgstr "Lá»?i GConf: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:932
+#: ../gconf/gconf-client.c:971
 #, c-format
 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 msgstr "Cảnh báo GConf: lá»?i liá»?t kê các cặp Ä?ôi trong « %s »: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:1236
+#: ../gconf/gconf-client.c:1305
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 msgstr "Ng� « %s » mà gặp « %s » cho khóa %s."
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Gặp lá»?i Ä?á»?c trên tập tin « %s »: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
-#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
 #, c-format
 msgid "Text contains invalid UTF-8"
 msgstr "VÄ?n bản chứa UTF-8 không hợp lá»?."
@@ -959,83 +959,80 @@ msgstr "Không phải chạy bên trong phiên chạy Ä?ang chạy"
 msgid "Failed to get connection to session: %s"
 msgstr "L�i thiết lập kết n�i t�i phiên chạy: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 #, c-format
-#| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
-msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
-msgstr "Không th� gửi thông báo cho trình n�n GConf: %s"
-
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
-#, c-format
-msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
-msgstr "trình ná»?n Ä?ã Ä?áp ứng sai: %s"
+msgid "GetIOR failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
 #, c-format
 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 msgstr ""
 "không thá»? liên lạc vá»?i ORB Ä?á»? giải quyết tham chiếu Ä?á»?i tượng gconfd hiá»?n có."
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
 #, c-format
 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 msgstr "Lá»?i chuyá»?n Ä?á»?i IOR « %s » sang tham chiếu Ä?á»?i tượng."
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
 #, c-format
 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 msgstr "không th� tạo thư mục « %s » %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
 #, c-format
 msgid "Can't write to file `%s': %s"
 msgstr "Không th� ghi vào tập tin « %s »: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
 #, c-format
 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 msgstr "Ä?ã không có khóa trên tập tin « %s », nên có nó."
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 msgstr "L�i liên kết « %s » t�i « %s »: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 msgstr "L�i gỡ b� tập tin khóa « %s »: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 msgstr "L�i xóa sạch tập tin « %s »: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 msgstr "L�i gỡ b� thư mục khóa « %s »: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
 #, c-format
 msgid "Server ping error: %s"
 msgstr "L�i ping máy phục vụ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
-#, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
 #| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
-#| "due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for "
+#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for "
 #| "information. (Details - %s)"
 msgid ""
-"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
-"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
-"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
-"(Details - %s)"
-msgstr "Lá»?i liên lạc vá»?i máy phục vụ cấu hình, vài nguyên nhân có thá»? do bạn cần hiá»?u lá»±c khả nÄ?ng chạy mạng của TCP/IP cho ORBit, hoặc vì bạn có khoá NFS quá thá»?i do há»? thá»?ng sụp Ä?á»?. Hãy xem thông tin tại http://projects.gnome.org/gconf/. (Chi tiết â?? %s)"
+"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
+"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/";
+"gconf/ for information. (Details - %s)"
+msgstr ""
+"L�i liên lạc v�i máy phục vụ cấu hình, vài nguyên nhân có th� do bạn cần "
+"hiá»?u lá»±c khả nÄ?ng chạy mạng của TCP/IP cho ORBit, hoặc vì bạn có khoá NFS "
+"quá thá»?i do há»? thá»?ng sụp Ä?á»?. Hãy xem thông tin tại http://projects.gnome.org/";
+"gconf/. (Chi tiết â?? %s)"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
@@ -1339,81 +1336,81 @@ msgstr "« %s »: %s"
 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 msgstr "Máy phục vụ không thá»? giải quyết Ä?á»?a chá»? « %s »."
 
-#: ../gconf/gconf.c:808
+#: ../gconf/gconf.c:854
 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 msgstr "Không th� thêm các thông báo vào ngu�n cấu hình cục b�."
 
-#: ../gconf/gconf.c:2258
+#: ../gconf/gconf.c:2332
 #, c-format
 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 msgstr "L�i thêm máy khách vào danh sách của máy phục vụ, l�i CORBA: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2630
+#: ../gconf/gconf.c:2704
 msgid "Must begin with a slash '/'"
 msgstr "Phải bắt Ä?ầu vá»?i má»?t gạch chéo « / »"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2652
+#: ../gconf/gconf.c:2726
 msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
 msgstr "Không th� có 2 gạch chéo « / » trong cùng m�t hàng"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2654
+#: ../gconf/gconf.c:2728
 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
 msgstr "Không th� có dấu chấm câu « . » � ngay sau m�t gạch chéo « / »"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2674
+#: ../gconf/gconf.c:2748
 #, c-format
 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
 msgstr "« \\%o » không phải m�t ký tự ASCII nên không cho phép trong tên khóa"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2684
+#: ../gconf/gconf.c:2758
 #, c-format
 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 msgstr "« %c » là m�t ký tự không hợp l� trong các tên khóa m�/thư mục."
 
-#: ../gconf/gconf.c:2698
+#: ../gconf/gconf.c:2772
 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
 msgstr "Khóa m�/thư mục không th� kết thúc bằng gạch chéo « / »"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3069
+#: ../gconf/gconf.c:3143
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
 msgstr "L�i tắt máy phục vụ cấu hình: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3130
+#: ../gconf/gconf.c:3204
 #, c-format
 msgid "Expected float, got %s"
 msgstr "Ng� trôi n�i mà nhận %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3165
+#: ../gconf/gconf.c:3239
 #, c-format
 msgid "Expected int, got %s"
 msgstr "Ng� int (s� nguyên) mà nhận %s."
 
-#: ../gconf/gconf.c:3200
+#: ../gconf/gconf.c:3274
 #, c-format
 msgid "Expected string, got %s"
 msgstr "Ng� chu�i mà nhận %s."
 
-#: ../gconf/gconf.c:3234
+#: ../gconf/gconf.c:3308
 #, c-format
 msgid "Expected bool, got %s"
 msgstr "Ngá»? Ä?iá»?u hợp lý (Ä?úng/sai) mà nhận %s."
 
-#: ../gconf/gconf.c:3267
+#: ../gconf/gconf.c:3355
 #, c-format
 msgid "Expected schema, got %s"
 msgstr "Ngá»? giản Ä?á»? mà nhận %s."
 
-#: ../gconf/gconf.c:3606
+#: ../gconf/gconf.c:3758
 #, c-format
 msgid "CORBA error: %s"
 msgstr "Lá»?i CORBA: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:308
+#: ../gconf/gconfd.c:336
 msgid "Shutdown request received"
 msgstr "M�i nhận yêu cầu tắt máy."
 
-#: ../gconf/gconfd.c:340
+#: ../gconf/gconfd.c:368
 msgid ""
 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 "directory"
@@ -1421,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "GConfd Ä?ược biên dá»?ch vá»?i khả nÄ?ng gỡ rá»?i; Ä?ang cá»? tải <gconf.path> từ thÆ° "
 "mục ngu�n."
 
-#: ../gconf/gconfd.c:360
+#: ../gconf/gconfd.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
@@ -1433,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
 #.
-#: ../gconf/gconfd.c:368
+#: ../gconf/gconfd.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
@@ -1442,12 +1439,12 @@ msgstr ""
 "Không có nguá»?n cấu hình nào trong Ä?Æ°á»?ng dẫn nguá»?n nên sẽ không lÆ°u cấu hình; "
 "hãy sá»­a Ä?á»?i %s%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:381
+#: ../gconf/gconfd.c:409
 #, c-format
 msgid "Error loading some configuration sources: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi tải m�t s� ngu�n cấu hình: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:393
+#: ../gconf/gconfd.c:421
 msgid ""
 "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
 "configuration data"
@@ -1455,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "Không giải quyết Ä?á»?a chá»? nguá»?n cấu hình nào nên không thá»? tải hay lÆ°u dữ "
 "li�u cấu hình"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:410
+#: ../gconf/gconfd.c:438
 msgid ""
 "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
 "save some configuration changes"
@@ -1463,22 +1460,22 @@ msgstr ""
 "Không giải quyết nguá»?n cấu hình nào có khả nÄ?ng ghi nên có lẽ là không thá»? "
 "lÆ°u má»?t sá»? thay Ä?á»?i cấu hình"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:591
+#: ../gconf/gconfd.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not connect to session bus: %s"
 msgstr "Không th� kết n�i t�i mạch n�i phiên chạy: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:613
+#: ../gconf/gconfd.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
 msgstr "Lá»?i lấy tên mạch ná»?i cho trình ná»?n nên Ä?ang thoát: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:694
+#: ../gconf/gconfd.c:706
 #, c-format
 msgid "Could not connect to system bus: %s"
 msgstr "Không th� kết n�i t�i mạch n�i h� th�ng: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:830
+#: ../gconf/gconfd.c:842
 #, c-format
 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 msgstr ""
@@ -2714,5 +2711,20 @@ msgstr ""
 "khóa m� trong thư mục:\n"
 "  %s\n"
 
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
+msgid "GSettings Data Conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
+msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
+msgstr ""
+
+#~| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
+#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
+#~ msgstr "Không th� gửi thông báo cho trình n�n GConf: %s"
+
+#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
+#~ msgstr "trình ná»?n Ä?ã Ä?áp ứng sai: %s"
+
 #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 #~ msgstr "Thu�c tính « %s » lặp lại (hai lần) trên cùng m�t phần tử <%s>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]