[gnome-games] Updated Swedish translation



commit 0305dcf3dd5e0a444d80f4b90bf320c05cb387d8
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Apr 12 18:56:09 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 5200 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 1774 insertions(+), 3426 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 585ecf6..836aef1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-12 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -20,2909 +20,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "En lista över tidigare spelade spel."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "En lista med strängar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, totala antalet spelade spel, bästa tiden (i sekunder) och sämsta tiden (också den i sekunder). Ospelade spel behöver inte representeras."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationer"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Tidigare spelade spel"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Välj styrningsstil"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "Välj huruvida korten ska dras eller om källan ska klickas på och sedan målet."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistik för spelade spel"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Spelfilen att använda"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Namnet på schemafilen som innehåller det patiensspel som ska spelas."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Temafilnamn"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas eller inte."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
-
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238
-#: ../aisleriot/window.c:2560
-msgid "Select Game"
-msgstr "Välj spel"
-
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "_Välj"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:455
-#: ../aisleriot/window.c:463
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Napoleon på S:t Helena-patiens"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Spela det populära patienskortspelet Napoleon på S:t Helena"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1165
-#, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "Aisleriot kan inte läsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-installation."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "grundhög"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "reservhög"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "hög"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "bordshög"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "kasthög"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s i grundhögen"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s i reservhögen"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s i högen"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s i bordshögen"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s i kasthögen"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
-
-#: ../aisleriot/game.c:1722
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Detta inträffar vanligtvis när du kör en äldre version av Aisleriot som inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, startas istället."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2080
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Det här spelet stöder inte ledtrådar ännu."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2114
-#: ../aisleriot/game.c:2142
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Flytta %s till %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Du letar efter en %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2169
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Det här spelet kan inte ge dig några tips."
-
-# I brist på annat...
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Titt"
-
-# Osäker.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Idioten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Sjöhamn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kung Albert"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Första lagen"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Rakt upp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Skorpionen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Tio i kors"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Fläta"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Zigenare"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Granne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmos"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kungens audiens"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Fjorton"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpionen"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabelle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Rulltrappan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Björnfloden"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Guldgruvan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Lillspindel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Schackbräde"
-
-# Osäker.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Ã?tta av"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons grav"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Fyrtio rövare"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Gator och gränder"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Virrvarr"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Klockan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Varvet runt"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trettonpyramiden"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Bagarspel"
-
-# Osäker.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Ã?sterhamn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terrace"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Faster Mary"
-
-# Osäker.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Matta"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantgruvan"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Avkastning"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrint"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Rövare"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Ond"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blockera tio"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ã?rnvinge"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Täck"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Hissen"
-
-# Gissar...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortet"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Jätten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Spindeln"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Luckor"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bagardussin"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Napoleon på S:t Helena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsingfors"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Treleksspindeln"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Blanda"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Treleksspindeln"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentin"
-
-# FIXME: Osäker.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Royal East"
-
-# I brist på annat...
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Tumme och sedelpung"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondyke"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dubletter"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Mall"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Västerhamn"
-
-# Osäker.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Napoleonpatiensen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hoppa hage"
-
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:69
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Patiens"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:70
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME-patiens"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:71
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Om Patiens"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Välj speltypen att spela"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:210
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "NAMN"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Välj spelnumret"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ANTAL"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:464
-#: ../aisleriot/window.c:2024
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot-patiens"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Spela många olika patiensspel"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Okänd färg (svart/röd)"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Okänd färg"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Okänd valör"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ess"
-
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "svart joker"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "klöver"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ruter"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "Ã¥tta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "fem"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "fyra"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hjärter"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "knekt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kung"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "nio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "dam"
-
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "röd joker"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sju"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "sex"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "spader"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "tio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "klöver ess"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruter ess"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "hjärter ess"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "spader ess"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "klöver åtta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruter åtta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "hjärter åtta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "spader åtta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "klöver fem"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruter fem"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hjärter fem"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "spader fem"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "klöver fyra"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruter fyra"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hjärter fyra"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "spader fyra"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "klöver knekt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruter knekt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "hjärter knekt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "spader knekt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "klöver kung"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruter kung"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "hjärter kung"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "spader kung"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "klöver nio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruter nio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hjärter nio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "spader nio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "klöver dam"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruter dam"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hjärter dam"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "spader dam"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "klöver sju"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruter sju"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hjärter sju"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "spader sju"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "klöver sex"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruter sex"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "hjärter sex"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "spader sex"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "klöver tio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruter tio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "hjärter tio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "spader tio"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "klöver tre"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ruter tre"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hjärter tre"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "spader tre"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "klöver två"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruter två"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hjärter två"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "spader två"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "det okända kortet"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tre"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "två"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "Vinster:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "Totalt:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procenttal:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "Vinster"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "Bästa:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "Sämsta:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d.%02d"
-
-#: ../aisleriot/util.c:86
-#: ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Kunde inte visa hjälp för \"%s\""
-
-#: ../aisleriot/window.c:261
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Gratulerar, du har vunnit!"
-
-#: ../aisleriot/window.c:265
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Det finns inga fler drag"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:278
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Spelet är slut"
-
-#: ../aisleriot/window.c:412
-#: ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "Huvudspel:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:420
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kortspel:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:434
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Kortteman:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:466
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Om Napoleon på S:t Helena-patiens"
-
-#: ../aisleriot/window.c:467
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Om AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:473
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot erbjuder en regelbaserad patiensmotor som låter dig att spela många olika spel.\n"
-"AisleRiot är en del av GNOME Games."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:484
-#: ../glines/glines.c:1216
-#: ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208
-#: ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617
-#: ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"Martin Norbäck\n"
-"Andreas Hydén\n"
-"Andreas Persenius\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#: ../aisleriot/window.c:488
-#: ../glines/glines.c:1219
-#: ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211
-#: ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
-#: ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Webbplatsen för GNOME Games"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1360
-#, c-format
-msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr "Spela \"%s\""
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
-#, c-format
-msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1626
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1893
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Ett schemaundantag inträffade"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1896
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Rapportera det här felet till utvecklarna."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1900
-#: ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1908
-msgid "_Don't report"
-msgstr "Rapportera _inte"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1909
-msgid "_Report"
-msgstr "_Rapportera"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2022
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell-patiens"
-
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2187
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1242
-#: ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2188
-#: ../gnect/src/main.c:1243
-#: ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2189
-msgid "_Control"
-msgstr "St_yrning"
-
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2191
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642
-#: ../gnect/src/main.c:1245
-#: ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2196
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Starta ett nytt spel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2199
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Starta om spelet"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2201
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Välj spel..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2203
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Spela ett annat spel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2205
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Tidigare spelade"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2206
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "Stat_istik"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2207
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Visa spelstatistik"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2210
-#: ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng det här fönstret"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2213
-#: ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Ã?ngra det senaste draget"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2216
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Gör om det ångrade draget"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2219
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Ge nästa kort"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2222
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Få tips angående ditt nästa drag"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2225
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Visa hjälp för Aisleriot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2229
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Visa hjälp för detta spel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2232
-#: ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "Om detta spel"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr "Installera kortteman..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2236
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Installera nya kortteman från distributionspaketens förråd"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2244
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Kortstil"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2285
-#: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2286
-#: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2291
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2292
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2297
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "Klicka för att _flytta"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2298
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Plocka upp och släpp kort genom att klicka"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2302
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ljud"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2303
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas upp eller inte."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "_Animations"
-msgstr "A_nimationer"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2309
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2616
-#: ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "Poäng:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2628
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2977
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "klöver ess"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "klöver två"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "klöver tre"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "klöver fyra"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "klöver fem"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "klöver sex"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "klöver sju"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "klöver åtta"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "klöver nio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "klöver tio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "klöver knekt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "klöver dam"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "klöver kung"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ruter ess"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ruter två"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ruter tre"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ruter fyra"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ruter fem"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ruter sex"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ruter sju"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ruter åtta"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ruter nio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ruter tio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ruter knekt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ruter dam"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ruter kung"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "hjärter ess"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "hjärter två"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "hjärter tre"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "hjärter fyra"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "hjärter fem"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "hjärter sex"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "hjärter sju"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "hjärter åtta"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "hjärter nio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "hjärter tio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "hjärter knekt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "hjärter dam"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "hjärter kung"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "spader ess"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "spader två"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "spader tre"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "spader fyra"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "spader fem"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "spader sex"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "spader sju"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "spader åtta"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "spader nio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "spader tio"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "spader knekt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "spader dam"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "spader kung"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "nedåtvänt kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Grundkort: Ess"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Grundkort: Knekt"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Grundkort: Kung"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Grundkort: Dam"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grundkort: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Ge fler kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Kvar på hand:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Kvar på hand: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Försök att arrangera om korten"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "en tom grundhög"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Givar med tre kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Ge en ny omgång"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Ge ett nytt kort från kortleken"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "�terstående omgivar:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "en tom plats på grundhögen"
-
-# Korrekt? Högen?
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "en tom plats på bordet"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "en tom grundhög"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Grundkort: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Flytta någonting till den tomma bordplatsen till höger"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "en tom plats"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "en tom bottenplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "en tom hörnplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "en tom vänsterplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "en tom högerplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "en tom plats"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "en tom topplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "själv"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reserver kvar:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tom plats på grundhög"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tom plats på bordet"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Flytta ett kort till grundhögen"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Flytta någonting till den tomma bordplatsen"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekvens är nyckeln"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Fiskelina är inte så bra som tandtråd"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Har du läst hjälpfilen?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "En ryggmassage skulle inte sitta fel nu..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Om du någonsin går vilse och är ensam i skogen, krama ett träd"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Bara för att vissa tror man ska hoppa hage över övergångställen, betyder det inte att det är rätt"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Se åt båda hållen innan du går över gatan"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Datorskärmar ger dig inte D-vitamin -- men det gör solljus..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Blås aldrig i en hunds öra"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa är ett bättre spel. Faktiskt."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Kompresser rekommenderas endast i yttersta nödfall"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "När du saknar häftapparat räcker det med en häftklammer och en linjal"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "�terstående kort: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Omgiv."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "grundhögen"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Ge ett kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Flytta ~a till en ledig grundhög"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "en tom plats på bordet"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flytta en kung till den tomma bordplatsen"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Inget tips är tillgängligt just nu"
-
-# Osäker
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Flytta någonting på tom reservplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "ett tomt bord"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Jag är inte säker"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Ta bort essen"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Ta bort åttorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Ta bort femmorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Ta bort fyrorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Ta bort knektarna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Ta bort kungarna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Ta bort niorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Ta bort damerna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Ta bort sjuorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Ta bort sexorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Ta bort tiorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Ta bort treorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Ta bort tvåorna"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Returnera korten till handen"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "�verväg att flytta nåt till en tom plats"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Flytta ~a av brädet"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Fel i programmet! make-hint anropades vid felaktigt drag."
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Dela ett kort från kortleken"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "en tom plats"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Inget drag är möjligt. �ngra eller börja om."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Spelet har ingen lösning. �ngra eller börja om."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "en tom reserv"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "ett tomt bord"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "grundhögen"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Lägg till till sekvensen i rad ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dubbelklicka på något kort för att ge om."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Inget tips tillgängligt."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Placera en tvåa i den vänstra platsen på rad ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Placera ~a bredvid ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Tillfälligt placerade hål vid omgiv"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Skiftande färger"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Ge en rad"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Givar kvar: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Samma svit"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Försök att dela en rad kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Försök flytta ett kort till reserven"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Försök flytta runt korthögar"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "en tom plats"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "en tom plats på bordet"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flytta ett kort från reserven till den tomma bordplatsen"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Välj ett kort från reserven till den första grundhögen"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "till en tom bordplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Ge ett annat kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Kvar på hand: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Ge en annan hand"
-
-# Osäker
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Flytta ett kort eller en korthög till den tomma platsen"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Flytta kort från talongen"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "en tom bordplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Ge en nytt kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Kvar på hand: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Inga omgivar"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Givar med ett kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Försök flytta tillbaka kort från grundkorten"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Grundkort:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Försök att placera färgerna i den ordning som passar den aktuella layouten bäst."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Ge nya kort från kortleken"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "�terstående omgivar: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "någonting"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Flytta ~a från handen till en tom kant eller bordplats"
-
-# Osäker
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Flytta ~a till ett tomt fält"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Placera kort på bordet så att de bildar pokerhänder"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Blandningsläge"
-
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "en tom hög på bordet"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Ge kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Blanda om kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Flytta talong tillbaka till en reservplats"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "tom grund"
-
-# Gissar...
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Fyrfärgsspindeln"
-
-# Osäker.
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Enfärgsspindeln"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Placera någonting på tom plats"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Fyll den tomma högen först."
-
-# Osäker.
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Tvåfärgsspindeln"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "�ngra tills det finns tillräckligt mycket kort för att fylla alla bordshögar"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Tillåt temporär platsanvändning"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Flytta ett kort till en tom temporär plats"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Inget tips tillgängligt"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondiner och brunetter"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Stjärnfall"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generalens patiens"
-
-# http://goodsol.com/pgshelp/redheads.htm
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "Rödhåriga"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Wood"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Ge ett kort från kortleken"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Matcha de översta två korten i skräphögen."
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Poängfaktor"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Progressiva omgångar"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "lämplig grundhög"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Flytta en hög med kort till den tomma bordplatsen"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "den lämpliga grundhögen"
-
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "En flagga för att aktivera 3D-läget"
@@ -3027,7 +124,7 @@ msgstr "Begär _remi"
 
 #. The New Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
 msgid "New Game"
 msgstr "Nytt spel"
 
@@ -3056,6 +153,14 @@ msgstr "Visa nästa drag"
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Visa föregående drag"
 
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Starta ett nytt spel"
+
 #. The undo move toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 msgid "Undo Move"
@@ -3063,11 +168,49 @@ msgstr "Ã?ngra drag"
 
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../libgames-support/games-stock.c:252
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1639
+#: ../gnect/src/main.c:1241
+#: ../gnibbles/main.c:687
+#: ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1706
+#: ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711
+#: ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spel"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244
+#: ../gnibbles/main.c:690
+#: ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnomine/gnomine.c:770
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
 #. Save menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
@@ -3075,14 +218,14 @@ msgstr "_Lämna spelet"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244
+#: ../glines/glines.c:1640
+#: ../gnect/src/main.c:1243
 #: ../gnibbles/main.c:689
 #: ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 #: ../gtali/gyahtzee.c:712
 #: ../iagno/gnothello.c:848
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
@@ -3091,7 +234,7 @@ msgstr "_Inställningar"
 
 #. Undo move menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ã?ngra drag"
 
@@ -3139,10 +282,10 @@ msgstr "Fem minuter"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-#: ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnect/src/prefs.c:301
 #: ../gnibbles/preferences.c:254
 #: ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
 #: ../iagno/properties.c:415
 msgid "Game"
 msgstr "Spel"
@@ -3189,7 +332,7 @@ msgstr "Spela som:"
 
 #. Title for preferences dialog
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-#: ../glines/glines.c:197
+#: ../glines/glines.c:196
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
@@ -3206,7 +349,7 @@ msgstr "Visa _historik"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa _verktygsrad"
 
@@ -3353,7 +496,7 @@ msgstr "Normal"
 
 #. Title of the main window
 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/glchess.vala:218
+#: ../glchess/src/glchess.vala:221
 msgid "Chess"
 msgstr "Schack"
 
@@ -3364,512 +507,650 @@ msgstr "Spela det klassiska tvåmanna brädspelet Schack"
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - Schack"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
 msgid "Game Start"
 msgstr "Spelstart"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#: ../glchess/src/glchess.vala:447
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit bonde flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#: ../glchess/src/glchess.vala:449
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#: ../glchess/src/glchess.vala:451
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:453
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:455
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:457
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vitt torn flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit springare flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit springare på %1$s slår svart bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit springare på %1$s slår svart torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit springare på %1$s slår svart springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit springare på %1$s slår svart löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit springare på %1$s slår svart dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit löpare flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit dam flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit dam på %1$s slår svart bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit dam på %1$s slår svart torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit dam på %1$s slår svart springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit dam på %1$s slår svart löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit dam på %1$s slår svart dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Vit kung flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Vit kung på %1$s slår svart bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Vit kung på %1$s slår svart torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Vit kung på %1$s slår svart springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Vit kung på %1$s slår svart löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Vit kung på %1$s slår svart dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart bonde flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart bonde på %1$s slår vitt torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart torn flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart torn på %1$s slår vit bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart torn på %1$s slår vitt torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart torn på %1$s slår vit springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart torn på %1$s slår vit löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart torn på %1$s slår vit dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart springare flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart springare på %1$s slår vit bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart springare på %1$s slår vitt torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart springare på %1$s slår vit springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart springare på %1$s slår vit löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart springare på %1$s slår vit dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart löpare flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart löpare på %1$s slår vitt torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart dam flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart dam på %1$s slår vit bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart dam på %1$s slår vitt torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart dam på %1$s slår vit springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart dam på %1$s slår vit löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart dam på %1$s slår vit dam på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Svart kung flyttar från %1$s till %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Svart kung på %1$s slår vit bonde på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Svart kung på %1$s slår vitt torn på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Svart kung på %1$s slår vit springare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Svart kung på %1$s slår vit löpare på %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Svart kung på %1$s slår vit dam på %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:704
+#: ../glchess/src/glchess.vala:709
 msgid "White wins"
 msgstr "Vit vinner"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:709
+#: ../glchess/src/glchess.vala:714
 msgid "Black wins"
 msgstr "Svart vinner"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:714
+#: ../glchess/src/glchess.vala:719
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Spelet är oavgjort"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:815
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Motståndaren står i schack och kan inte flytta (schackmatt)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Motståndaren kan inte flytta (remi)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "50 drag i rad har spelats utan att en pjäs slagits eller en bonde flyttats"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Motståndaren har slut på tid"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "Exakt samma ställning har uppkommit tre gånger (trefaldig upprepning)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Ingen av spelarna har tillräckligt med pjäser för att kunna åstadkomma schackmatt"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Svart spelare har lämnat spelet"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Vit spelare har lämnat spelet"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Spelet har övergivits"
+
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "En av spelarna har dött"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:820
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Spara detta spel innan ett nytt påbörjas?"
 
+#: ../glchess/src/glchess.vala:822
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "Ã?_verge spelet"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Spara spelet tills senare"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1209
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
 msgstr[1] "sekunder"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1213
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuter"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1217
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "timme"
 msgstr[1] "timmar"
 
-#: ../glines/glines.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1342
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ett 2D/3D-schackspel för GNOME.\n"
+"\n"
+"glChess är en del av GNOME Games."
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1347
+#: ../glines/glines.c:1218
+#: ../gnect/src/main.c:874
+#: ../gnibbles/main.c:211
+#: ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:479
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1615
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Webbplatsen för GNOME Games"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1401
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Spara schackparti"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1414
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1482
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN-filer"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Misslyckades med att spara spelet: %s"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1469
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Läs in schackparti"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1511
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna spelet: %s"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1572
+msgid "Show release version"
+msgstr "Visa utgåvans version"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1587
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[FIL] - Spela Schack"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1598
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."
+
+#: ../glines/glines.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:100
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: ../glines/glines.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90
+#: ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../glines/glines.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91
+#: ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../glines/glines.c:191
+#: ../glines/glines.c:190
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Kunde inte läsa in tema"
 
-#: ../glines/glines.c:219
+#: ../glines/glines.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -3882,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Standardtemat kommer att läsas in istället."
 
-#: ../glines/glines.c:226
+#: ../glines/glines.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -3895,37 +1176,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Fem eller mer är korrekt installerat."
 
-#: ../glines/glines.c:445
+#: ../glines/glines.c:444
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Matcha fem objekt på rad av samma typ för att få poäng!"
 
-#: ../glines/glines.c:507
+#: ../glines/glines.c:506
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:509
+#: ../glines/glines.c:508
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Brädstorlek:"
 
-#: ../glines/glines.c:526
+#: ../glines/glines.c:525
 #: ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spelet är slut!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
+#: ../glines/glines.c:682
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Du kan inte flytta dit!"
 
-#: ../glines/glines.c:1205
-#: ../glines/glines.c:1208
-#: ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784
+#: ../glines/glines.c:1204
+#: ../glines/glines.c:1207
+#: ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1209
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -3934,12 +1215,38 @@ msgstr ""
 "GNOME-portering av det en gång populära färglinjespelet.\n"
 "Fem eller mer är en del av GNOME Games."
 
-#: ../glines/glines.c:1397
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../gnect/src/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:208
+#: ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:476
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1612
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617
+#: ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Martin Norbäck\n"
+"Andreas Hydén\n"
+"Andreas Persenius\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../glines/glines.c:1396
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Inställningar för Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1416
-#: ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../glines/glines.c:1415
+#: ../gnect/src/prefs.c:333
 #: ../gnobots2/properties.c:535
 #: ../iagno/properties.c:527
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
@@ -3947,31 +1254,38 @@ msgstr "Inställningar för Fem eller mer"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../glines/glines.c:1424
+#: ../glines/glines.c:1423
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1434
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "B_akgrundsfärg:"
 
-#: ../glines/glines.c:1450
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Board Size"
 msgstr "Brädstorlek"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
+#: ../glines/glines.c:1468
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Använd snabba drag"
 
-#: ../glines/glines.c:1811
+#: ../glines/glines.c:1810
 msgid "Next:"
 msgstr "Nästa:"
 
+#: ../glines/glines.c:1840
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:439
+msgid "Score:"
+msgstr "Poäng:"
+
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Ta bort färgade bollar från brädet genom att skapa linjer"
@@ -4051,7 +1365,7 @@ msgid "Animate"
 msgstr "Animera"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Släpp kula"
 
@@ -4078,27 +1392,38 @@ msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Nivå för spelare två"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnect/src/prefs.c:370
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
 #: ../gnibbles/preferences.c:444
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:738
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Flytta vänster"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
 #: ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Flytta höger"
 
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
 msgid "Theme ID"
 msgstr "Tema-id"
 
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas eller inte."
+
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Huruvida animationer ska användas eller inte."
@@ -4116,64 +1441,64 @@ msgstr ""
 "Kan inte läsa in bild:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:528
+#: ../gnect/src/main.c:527
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Det är oavgjort!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 msgid "You win!"
 msgstr "Du vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:539
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:538
+#: ../gnect/src/main.c:571
 msgid "It is your move."
 msgstr "Det är ditt drag."
 
-#: ../gnect/src/main.c:542
+#: ../gnect/src/main.c:541
 msgid "I win!"
 msgstr "Jag vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:544
-#: ../gnect/src/main.c:677
+#: ../gnect/src/main.c:543
+#: ../gnect/src/main.c:676
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Tänker..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:565
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:564
+#: ../gnect/src/main.c:568
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:575
+#: ../gnect/src/main.c:574
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Väntar på att %s ska flytta."
 
-#: ../gnect/src/main.c:694
+#: ../gnect/src/main.c:693
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Tips: Kolumn %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:722
-#: ../gnect/src/main.c:726
+#: ../gnect/src/main.c:721
+#: ../gnect/src/main.c:725
 msgid "You:"
 msgstr "Du:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:723
-#: ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:722
+#: ../gnect/src/main.c:724
 msgid "Me:"
 msgstr "Jag:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:770
 msgid "Scores"
 msgstr "Poäng"
 
-#: ../gnect/src/main.c:821
+#: ../gnect/src/main.c:820
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Oavgjort:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:874
+#: ../gnect/src/main.c:873
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
@@ -4183,7 +1508,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Fyra i rad\" är en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/main.c:1242
+#: ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -4192,14 +1524,14 @@ msgstr ""
 "Spelare ett:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
 "%s"
 msgstr "Spelare två: %s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gnect/src/prefs.c:249
 #: ../gtali/gyahtzee.c:998
 #: ../gtali/yahtzee.c:69
 #: ../iagno/properties.c:448
@@ -4207,47 +1539,47 @@ msgstr "Spelare två: %s"
 msgid "Human"
 msgstr "Mänsklig"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252
+#: ../gnect/src/prefs.c:251
 #: ../iagno/properties.c:457
 #: ../iagno/properties.c:498
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivå ett"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254
+#: ../gnect/src/prefs.c:253
 #: ../iagno/properties.c:466
 #: ../iagno/properties.c:507
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivå två"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256
+#: ../gnect/src/prefs.c:255
 #: ../iagno/properties.c:475
 #: ../iagno/properties.c:516
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivå tre"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Inställningar för fyra-i-rad"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Aktivera _animation"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:362
+#: ../gnect/src/prefs.c:361
 #: ../gnibbles/preferences.c:338
 #: ../iagno/properties.c:436
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Ak_tivera ljud"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367
+#: ../gnect/src/prefs.c:366
 #: ../gnibbles/preferences.c:434
 #: ../gnobots2/properties.c:542
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:730
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tangentbordsstyrning"
 
@@ -4343,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4356,38 +1688,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Poänglistan för Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:374
 #: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
+#: ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1089
 #: ../gnotski/gnotski.c:797
 #: ../gtali/gyahtzee.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:630
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerar!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
 #: ../gnobots2/game.c:180
-#: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
+#: ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
 #: ../gnotski/gnotski.c:798
 #: ../gtali/gyahtzee.c:198
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:631
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ditt poängresultat är det bästa!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
 #: ../gnobots2/game.c:181
-#: ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
+#: ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
 #: ../gnotski/gnotski.c:799
 #: ../gtali/gyahtzee.c:199
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:632
@@ -4403,7 +1735,7 @@ msgstr "Hjälp en mask runt i en labyrint"
 #: ../gnibbles/main.c:199
 #: ../gnibbles/main.c:798
 #: ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1021
+#: ../gnibbles/main.c:1007
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -4466,7 +1798,7 @@ msgstr "Tangent att använda för rörelse uppåt."
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
 #: ../gnibbles/preferences.c:447
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Flytta nedåt"
 
@@ -4621,7 +1953,7 @@ msgstr "A_ktivera falska bonusar"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/preferences.c:351
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:637
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Startnivå:"
 
@@ -4672,7 +2004,7 @@ msgid "Game over!"
 msgstr "Spelet är över!"
 
 #: ../gnobots2/game.c:152
-#: ../gnomine/gnomine.c:200
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
 #: ../gnotski/gnotski.c:772
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Bra jobbat, men tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio bästa."
@@ -4680,9 +2012,9 @@ msgstr "Bra jobbat, men tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio b
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:154
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnomine/gnomine.c:201
 #: ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nytt spel"
 
@@ -4718,6 +2050,11 @@ msgstr "Det inte några säkra teleportplatser kvar!!"
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Ställ in spelscenario"
 
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
 #: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Ställ in spelkonfiguration"
@@ -4728,18 +2065,18 @@ msgid "Initial window position"
 msgstr "Initial fönsterposition"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
-#: ../gnomine/gnomine.c:933
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
 #: ../gnotski/gnotski.c:457
 #: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:927
-#: ../gnomine/gnomine.c:935
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnomine/gnomine.c:926
+#: ../gnomine/gnomine.c:934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
 #: ../gnotski/gnotski.c:459
 #: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "Y"
@@ -4997,7 +2334,7 @@ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
@@ -5025,6 +2362,16 @@ msgstr "_Vänta"
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Vänta på robotarna"
 
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
+
 #: ../gnobots2/menu.c:264
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
@@ -5110,7 +2457,7 @@ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Förhindrar alla drag som kan resultera i död."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:488
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:663
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "A_ktivera ljud"
 
@@ -5160,13 +2507,13 @@ msgstr "Passa ihop fallande klossar"
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
 #: ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Drop"
 msgstr "Släpp"
 
@@ -5203,12 +2550,12 @@ msgid "Level to start with."
 msgstr "Nivå att börja med."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotera"
 
@@ -5312,64 +2659,64 @@ msgstr "Töm"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linjer:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Inställningar för Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Konfiguration"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Antal förifyllda rader:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Densiteten på klossar i en förifylld rad:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "�tgärd"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Förhandsgranska nästa kloss"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Använd slumpmässiga klossfärger"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Välj svåra _klossar"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Rotera klossar moturs"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Visa _var klossen kommer att landa"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Controls"
 msgstr "Styrning"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
 msgid "Block Style"
 msgstr "Stil på klossar"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5387,6 +2734,10 @@ msgstr "Poänglistan för Quadrapassel"
 msgid "Paused"
 msgstr "Gör paus"
 
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spelet är slut"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
@@ -5493,7 +2844,7 @@ msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Lägg till en ny spårare"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "H_ide"
 msgstr "Dö_lj"
 
@@ -5539,13 +2890,13 @@ msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the t
 msgstr "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:391
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
 #, c-format, python-format
 msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:396
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 #, c-format, python-format
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
@@ -5603,272 +2954,260 @@ msgstr "Kunde inte märka spelet som färdigt."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku kunde inte märka spelet som färdigt."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "Spåra förändringar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
 msgid "New game"
 msgstr "Nytt spel"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
 msgid "_Reset"
 msgstr "N_ollställ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Undo last action"
 msgstr "�ngra senaste åtgärden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Gör om senaste åtgärden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Pussel_statistik..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Skriv ut _flera sudokun..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../libgames-support/games-stock.c:254
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Tips"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Visa en ruta som är enkel att fylla."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Töm ö_vre anteckningar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Töm _nedre anteckningar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Visa _möjliga siffror"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Visa alltid möjliga siffror i en ruta"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Varna för rutor s_om inte går att fylla i"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Varna om rutor som inte kan fyllas i efter ett drag"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "S_påra tillägg"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "Markera nya tillägg i en egen färg så att du kan hålla reda på dom."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Färgmarkera"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Färgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 msgstr[0] "Du lade pusslet på %d sekund"
 msgstr[1] "Du lade pusslet på %d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:398
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Du lade pusslet på %(minute)s och %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d timme"
 msgstr[1] "%d timmar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Du lade pusslet på %(hour)s, %(minute)s och %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Du fick %(n)s tips."
 msgstr[1] "Du fick %(n)s tips."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Du hade %(n)s omöjlighet påpekad."
 msgstr[1] "Du hade %(n)s omöjligheter påpekade."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Spara spelet tills senare"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Ã?_verge spelet"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Spara spelet innan stängning?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Information om pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Det finns ingen aktuell rebus."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Beräknad svårighetsgrad: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:661
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 msgid "Easy"
 msgstr "Lätt"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 msgid "Hard"
 msgstr "Svårt"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Mycket svårt"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjälp av uteslutning: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Antalet misslyckade försök som krävs för att lösa: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Pusselstatistik"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:714
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Kunde inte visa hjälpen: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
 msgid "Untracked"
 msgstr "Ospårad"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Ta bort markerad spårare."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Dölj aktuella spårarposter."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "A_pply"
 msgstr "V_erkställ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Verkställ alla spårade värden och ta bort spåraren."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:831
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Bevakare %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
 msgid "Very hard"
 msgstr "Mycket svår"
 
 #. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s second ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 msgstr[0] "Senast spelat för %(n)s sekund sedan"
 msgstr[1] "Senast spelat för %(n)s sekunder sedan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s minute ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
@@ -5876,56 +3215,56 @@ msgstr[0] "Senast spelat för %(n)s minut sedan"
 msgstr[1] "Senast spelat för %(n)s minuter sedan"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
 msgid "Last played at %I:%M %p"
 msgstr "Senast spelat klockan %H.%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
 msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "Senast spelat igår klockan %H.%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
 msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 msgstr "Senast spelat %A klockan %H.%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
 msgid "Last played on %B %e %Y"
 msgstr "Senast spelat den %e %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
 msgid "Easy puzzle"
 msgstr "Lätt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
 msgid "Medium puzzle"
 msgstr "Medelsvårt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
 msgid "Hard puzzle"
 msgstr "Svårt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 msgid "Very hard puzzle"
 msgstr "Mycket svårt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
 msgid "Played for %d hour"
 msgid_plural "Played for %d hours"
 msgstr[0] "Spelat i %d timme"
 msgstr[1] "Spelat i %d timmar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
 msgid "Played for %d minute"
 msgid_plural "Played for %d minutes"
 msgstr[0] "Spelat i %d minut"
 msgstr[1] "Spelat i %d minuter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
 msgid "Played for %d second"
 msgid_plural "Played for %d seconds"
@@ -5940,60 +3279,65 @@ msgstr "Vill du verkligen göra det här?"
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Fråga mig inte igen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Töm"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:54
+#: ../gnomine/gnomine.c:53
 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Flaggor: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Minorna har röjts!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Poänglistan för Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../gnomine/gnomine.c:216
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1084
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Klicka på en fyrkant, vilken fyrkant som helst"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:323
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "De kanske är minor allihopa..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+msgid "Main game:"
+msgstr "Huvudspel:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:442
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Stöd för storleksändring och SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:449
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ansikten:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafik:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
+#: ../gnomine/gnomine.c:468
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
@@ -6003,82 +3347,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Minor är en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
+#: ../gnomine/gnomine.c:631
 msgid "Field Size"
 msgstr "Fältstorlek"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
+#: ../gnomine/gnomine.c:654
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Egen storlek"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
+#: ../gnomine/gnomine.c:661
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "A_ntal minor:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
+#: ../gnomine/gnomine.c:674
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horisontellt:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
+#: ../gnomine/gnomine.c:686
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikalt:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
+#: ../gnomine/gnomine.c:706
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Använd \"Jag är inte säker\"-flaggor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
+#: ../gnomine/gnomine.c:717
 msgid "Warnings"
 msgstr "Varningar"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/gnomine.c:720
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Använd varning för \"många flaggor\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
+#: ../gnomine/gnomine.c:731
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Inställningar för Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Bredd på nät"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Höjd på nät"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gnomine/gnomine.c:927
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Antal minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:931
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ANTAL"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Storlek på brädet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnomine/gnomine.c:931
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:260
 #: ../gnotski/gnotski.c:456
 #: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-koordinat för fönstret"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:934
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
 #: ../gnotski/gnotski.c:458
 #: ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y-koordinat för fönstret"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
+#: ../gnomine/gnomine.c:1069
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Tryck för att återuppta"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
+#: ../gnomine/gnomine.c:1103
 msgid "Time: "
 msgstr "Tid: "
 
@@ -6127,7 +3479,7 @@ msgstr "Använd okändflaggan"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Varning för många flaggor"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:207
+#: ../gnomine/minefield.c:206
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6137,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din installation av gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:229
+#: ../gnomine/minefield.c:228
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6147,157 +3499,162 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din installation av gnome-games och dess beroenden."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:238
+#: ../gnomine/minefield.c:237
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Kunde inte läsa in bilder"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:114
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Spela på ett 2�2-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Spela på ett 3�3-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Spela på ett 4�4-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Spela på ett 5�5-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Spela på ett 6�6-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Storlek på spelplanen (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
 msgid "SIZE"
 msgstr "STORLEK"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:459
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:912
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:935
 msgid "Game paused"
 msgstr "Spelet gör paus"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:974
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Spelar %d�%d-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1082
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Poänglistan för Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1144
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Pusslet är löst! Bra gjort!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1146
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Pusslet är löst!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1401
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1602
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
@@ -6307,54 +3664,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravex är en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
 msgid "_Size"
 msgstr "S_torlek"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Lö_s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Lös spelet"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1718
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Flytta brickorna uppåt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Flytta brickorna åt vänster"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Flytta brickorna åt höger"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Flytta brickorna nedåt"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1730
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "Klicka för att _flytta"
+
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Klara att lägga pusslet genom att matcha numrerade brickor"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Välj styrningsstil"
+
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
 msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
 msgstr "Välj huruvida brickorna ska dras eller om källan ska klickas på och sedan målet."
@@ -7225,200 +4590,171 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X-utfyllnad"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Extra utrymme att lägga till breddallokeringen."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Extra utrymme att lägga till höjdallokeringen."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "Breddfaktor"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "Vilken faktor som bredden ska begränsas till."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "Höjdfaktor"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "Vilken faktor som höjden ska begränsas till."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X-justering"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-justering"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Den vertikala justeringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
-
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
 #, c-format
 msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
 msgstr "Hjälpfilen \"%s.%s\" hittades inte"
 
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunde inte visa länk"
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Kunde inte visa hjälp för \"%s\""
+
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%d m %d s"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Visa hjälp för detta spel"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
 msgid "End the current game"
 msgstr "Avsluta det aktuella spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Få tips angående ditt nästa drag"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Starta ett nytt nätverksspel med flera spelare"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Avsluta aktuellt nätverksspel och återvänd till nätverksservern"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Gör paus i spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Visa en lista på spelare i nätverksspelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Gör om det ångrade draget"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Starta om spelet"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Ã?teruppta det pausade spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "View the scores"
 msgstr "Visa poänglistan"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Ã?ngra det senaste draget"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "Om detta spel"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng det här fönstret"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Konfigurera spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Avsluta detta spel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:295
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:301
+#: ../libgames-support/games-stock.c:259
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Gör om drag"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
 msgid "_Restart"
 msgstr "Starta _om"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Ge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Nätver_ksspel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "Läm_na spel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
 msgid "Player _List"
 msgstr "Spelar_lista"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
 msgid "_Pause"
 msgstr "Gör _paus"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:271
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Ã?teruppta"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:272
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Poänglista"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:273
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Avsluta spel"
 
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_Close"
-msgstr "_Stäng"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:386
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:400
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
@@ -7484,7 +4820,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7494,8 +4830,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Mah Jong är korrekt installerat."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:429
-#: ../mahjongg/drawing.c:442
+#: ../mahjongg/drawing.c:428
+#: ../mahjongg/drawing.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -7765,6 +5101,1064 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "En lista över tidigare spelade spel."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista med strängar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, "
+#~ "totala antalet spelade spel, bästa tiden (i sekunder) och sämsta tiden "
+#~ "(också den i sekunder). Ospelade spel behöver inte representeras."
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animationer"
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Tidigare spelade spel"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj huruvida korten ska dras eller om källan ska klickas på och sedan "
+#~ "målet."
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistik för spelade spel"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Spelfilen att använda"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten."
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på schemafilen som innehåller det patiensspel som ska spelas."
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Temafilnamn"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Välj spel"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Välj"
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Napoleon på S:t Helena-patiens"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Spela det populära patienskortspelet Napoleon på S:t Helena"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisleriot kan inte läsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-"
+#~ "installation."
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "grundhög"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "reservhög"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "hög"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "bordshög"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "kasthög"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s i grundhögen"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s i reservhögen"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s i högen"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s i bordshögen"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s i kasthögen"
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta inträffar vanligtvis när du kör en äldre version av Aisleriot som "
+#~ "inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, "
+#~ "startas istället."
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Det här spelet stöder inte ledtrådar ännu."
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Flytta %s till %s."
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "Du letar efter en %s."
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Det här spelet kan inte ge dig några tips."
+
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Titt"
+# Osäker.
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Auld Lang Syne"
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Idioten"
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Sjöhamn"
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "Kung Albert"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "Första lagen"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Rakt upp"
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Skorpionen"
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Tio i kors"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Fläta"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Lady Jane"
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Zigenare"
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Granne"
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Jamestown"
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmos"
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "Kungens audiens"
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Gay Gordons"
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Carlo"
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Camelot"
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Fjorton"
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Skorpionen"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Isabelle"
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Rulltrappan"
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristol"
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Quatorze"
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "Björnfloden"
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Guldgruvan"
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Athena"
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Lillspindel"
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Schackbräde"
+# Osäker.
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Backbone"
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Yukon"
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Union Square"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Ã?tta av"
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleons grav"
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Fyrtio rövare"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Gator och gränder"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Virrvarr"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klockan"
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pileon"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Varvet runt"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Trettonpyramiden"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Bagarspel"
+# Osäker.
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Triple Peaks"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Ã?sterhamn"
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Terrace"
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Faster Mary"
+# Osäker.
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Matta"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Sir Tommy"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Diamantgruvan"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Avkastning"
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Labyrint"
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Rövare"
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Ond"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Blockera tio"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Will O The Wisp"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odessa"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Ã?rnvinge"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Treize"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Täck"
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Hissen"
+# Gissar...
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Fortet"
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "Jätten"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Spindeln"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Luckor"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Bagardussin"
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Whitehead"
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "Napoleon på S:t Helena"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsingfors"
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "Treleksspindeln"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Blanda"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Poker"
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Treleksspindeln"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentin"
+# FIXME: Osäker.
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "Royal East"
+# I brist på annat...
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Tumme och sedelpung"
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Klondyke"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Dubletter"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Mall"
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golf"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Västerhamn"
+# Osäker.
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Napoleonpatiensen"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hoppa hage"
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Patiens"
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME-patiens"
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "Om Patiens"
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "Välj speltypen att spela"
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Välj spelnumret"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "AisleRiot-patiens"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Spela många olika patiensspel"
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "Okänd färg (svart/röd)"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Okänd färg"
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Okänd valör"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "ess"
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "svart joker"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "klöver"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "ruter"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "Ã¥tta"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "fem"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "fyra"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "hjärter"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "knekt"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "kung"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "nio"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "dam"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "röd joker"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sju"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "sex"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "spader"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "tio"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "klöver ess"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "ruter ess"
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "hjärter ess"
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "spader ess"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "klöver åtta"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "ruter åtta"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "hjärter åtta"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "spader åtta"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "klöver fem"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "ruter fem"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "hjärter fem"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "spader fem"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "klöver fyra"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "ruter fyra"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "hjärter fyra"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "spader fyra"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "klöver knekt"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "ruter knekt"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "hjärter knekt"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "spader knekt"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "klöver kung"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "ruter kung"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "hjärter kung"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "spader kung"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "klöver nio"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "ruter nio"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "hjärter nio"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "spader nio"
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "klöver dam"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "ruter dam"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "hjärter dam"
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "spader dam"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "klöver sju"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "ruter sju"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "hjärter sju"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "spader sju"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "klöver sex"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "ruter sex"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "hjärter sex"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "spader sex"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "klöver tio"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "ruter tio"
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "hjärter tio"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "spader tio"
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "klöver tre"
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "ruter tre"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "hjärter tre"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "spader tre"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "klöver två"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "ruter två"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "hjärter två"
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "spader två"
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "det okända kortet"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tre"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "två"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Vinster:"
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Totalt:"
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Procenttal:"
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "Vinster"
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "Bästa:"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Sämsta:"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "-"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d.%02d"
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Gratulerar, du har vunnit!"
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "Det finns inga fler drag"
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "Kortspel:"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "Kortteman:"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Om Napoleon på S:t Helena-patiens"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Om AisleRiot"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot erbjuder en regelbaserad patiensmotor som låter dig att spela "
+#~ "många olika spel.\n"
+#~ "AisleRiot är en del av GNOME Games."
+#~ msgid "Play â??%sâ??"
+#~ msgstr "Spela \"%s\""
+#~ msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
+#~ msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "Ett schemaundantag inträffade"
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "Rapportera det här felet till utvecklarna."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "Rapportera _inte"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_Rapportera"
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Freecell-patiens"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "St_yrning"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Välj spel..."
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Spela ett annat spel"
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "_Tidigare spelade"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "Stat_istik"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Visa spelstatistik"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "Ge nästa kort"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Visa hjälp för Aisleriot"
+#~ msgid "Install card themesâ?¦"
+#~ msgstr "Installera kortteman..."
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "Installera nya kortteman från distributionspaketens förråd"
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "_Kortstil"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusrad"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "Plocka upp och släpp kort genom att klicka"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Ljud"
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas upp eller inte."
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "A_nimationer"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
+#~ msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
+#~ msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "JOKER"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "klöver ess"
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "klöver två"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "klöver tre"
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "klöver fyra"
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "klöver fem"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "klöver sex"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "klöver sju"
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "klöver åtta"
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "klöver nio"
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "klöver tio"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "klöver knekt"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "klöver dam"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "klöver kung"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "ruter ess"
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "ruter två"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "ruter tre"
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "ruter fyra"
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "ruter fem"
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "ruter sex"
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "ruter sju"
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "ruter åtta"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "ruter nio"
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "ruter tio"
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "ruter knekt"
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "ruter dam"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "ruter kung"
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "hjärter ess"
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "hjärter två"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "hjärter tre"
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "hjärter fyra"
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "hjärter fem"
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "hjärter sex"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "hjärter sju"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "hjärter åtta"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "hjärter nio"
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "hjärter tio"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "hjärter knekt"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "hjärter dam"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "hjärter kung"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "spader ess"
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "spader två"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "spader tre"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "spader fyra"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "spader fem"
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "spader sex"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "spader sju"
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "spader åtta"
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "spader nio"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "spader tio"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "spader knekt"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "spader dam"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "spader kung"
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "nedåtvänt kort"
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "Grundkort: Ess"
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "Grundkort: Knekt"
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "Grundkort: Kung"
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "Grundkort: Dam"
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "Grundkort: ~a"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "Ge fler kort"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "Kvar på hand:"
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "Kvar på hand: 0"
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "Försök att arrangera om korten"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "en tom grundhög"
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "Givar med tre kort"
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "Ge en ny omgång"
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Ge ett nytt kort från kortleken"
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "�terstående omgivar:"
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "en tom plats på grundhögen"
+# Korrekt? Högen?
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "en tom plats på bordet"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "en tom grundhög"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "Grundkort: "
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "Flytta någonting till den tomma bordplatsen till höger"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "en tom plats"
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "en tom bottenplats"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "en tom hörnplats"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "en tom vänsterplats"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "en tom högerplats"
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "en tom plats"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "en tom topplats"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "själv"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Reserver kvar:"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "tom plats på grundhög"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "tom plats på bordet"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "Flytta ett kort till grundhögen"
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Flytta någonting till den tomma bordplatsen"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Konsekvens är nyckeln"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "Fiskelina är inte så bra som tandtråd"
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Har du läst hjälpfilen?"
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "En ryggmassage skulle inte sitta fel nu..."
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Om du någonsin går vilse och är ensam i skogen, krama ett träd"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bara för att vissa tror man ska hoppa hage över övergångställen, betyder "
+#~ "det inte att det är rätt"
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "Se åt båda hållen innan du går över gatan"
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "Datorskärmar ger dig inte D-vitamin -- men det gör solljus..."
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "Blås aldrig i en hunds öra"
+#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
+#~ msgstr "Odessa är ett bättre spel. Faktiskt."
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "Kompresser rekommenderas endast i yttersta nödfall"
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du saknar häftapparat räcker det med en häftklammer och en linjal"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "�terstående kort: ~a"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "Omgiv."
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "grundhögen"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Ge ett kort"
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Flytta ~a till en ledig grundhög"
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "en tom plats på bordet"
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Flytta en kung till den tomma bordplatsen"
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Inget tips är tillgängligt just nu"
+# Osäker
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "Flytta någonting på tom reservplats"
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "ett tomt bord"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "Jag är inte säker"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "Ta bort essen"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "Ta bort åttorna"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "Ta bort femmorna"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "Ta bort fyrorna"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "Ta bort knektarna"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "Ta bort kungarna"
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "Ta bort niorna"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "Ta bort damerna"
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "Ta bort sjuorna"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "Ta bort sexorna"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "Ta bort tiorna"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "Ta bort treorna"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "Ta bort tvåorna"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "Returnera korten till handen"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "�verväg att flytta nåt till en tom plats"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "Flytta ~a av brädet"
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "Fel i programmet! make-hint anropades vid felaktigt drag."
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Dela ett kort från kortleken"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "en tom plats"
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr "Inget drag är möjligt. �ngra eller börja om."
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "Spelet har ingen lösning. �ngra eller börja om."
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "en tom reserv"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "ett tomt bord"
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "grundhögen"
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "Lägg till till sekvensen i rad ~a."
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "Dubbelklicka på något kort för att ge om."
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "Inget tips tillgängligt."
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "Placera en tvåa i den vänstra platsen på rad ~a."
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Placera ~a bredvid ~a."
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "Tillfälligt placerade hål vid omgiv"
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "Skiftande färger"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "Ge en rad"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "Givar kvar: ~a"
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "Samma svit"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "Försök att dela en rad kort"
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "Försök flytta ett kort till reserven"
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "Försök flytta runt korthögar"
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "en tom plats"
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "en tom plats på bordet"
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Flytta ett kort från reserven till den tomma bordplatsen"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "Välj ett kort från reserven till den första grundhögen"
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "till en tom bordplats"
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Ge ett annat kort"
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "Kvar på hand: ~a"
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Ge en annan hand"
+# Osäker
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "Flytta ett kort eller en korthög till den tomma platsen"
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "Flytta kort från talongen"
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "en tom bordplats"
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Ge en nytt kort"
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "Kvar på hand: ~a"
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "Inga omgivar"
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Givar med ett kort"
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "Försök flytta tillbaka kort från grundkorten"
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "Grundkort:"
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försök att placera färgerna i den ordning som passar den aktuella "
+#~ "layouten bäst."
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Ge nya kort från kortleken"
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "�terstående omgivar: ~a"
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "någonting"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Flytta ~a från handen till en tom kant eller bordplats"
+# Osäker
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Flytta ~a till ett tomt fält"
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "Placera kort på bordet så att de bildar pokerhänder"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Blandningsläge"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "en tom hög på bordet"
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "Ge kort"
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "Blanda om kort"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "Flytta talong tillbaka till en reservplats"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "tom grund"
+# Gissar...
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Fyrfärgsspindeln"
+# Osäker.
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "Enfärgsspindeln"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "Placera någonting på tom plats"
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "Fyll den tomma högen först."
+# Osäker.
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "Tvåfärgsspindeln"
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ngra tills det finns tillräckligt mycket kort för att fylla alla "
+#~ "bordshögar"
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "Tillåt temporär platsanvändning"
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "Flytta ett kort till en tom temporär plats"
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "Inget tips tillgängligt"
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "Blondiner och brunetter"
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "Stjärnfall"
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "Generalens patiens"
+# http://goodsol.com/pgshelp/redheads.htm
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "Rödhåriga"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "Signora"
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "Wood"
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "Ge ett kort från kortleken"
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Matcha de översta två korten i skräphögen."
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "Poängfaktor"
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "Progressiva omgångar"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "lämplig grundhög"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Flytta en hög med kort till den tomma bordplatsen"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "den lämpliga grundhögen"
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "Spåra förändringar"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X-utfyllnad"
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "Extra utrymme att lägga till breddallokeringen."
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "Extra utrymme att lägga till höjdallokeringen."
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "Breddfaktor"
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "Vilken faktor som bredden ska begränsas till."
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "Höjdfaktor"
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "Vilken faktor som höjden ska begränsas till."
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X-justering"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Y-justering"
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "Den vertikala justeringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Kunde inte visa länk"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Avbryt"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
 #~ msgid "Qua"
 #~ msgstr "Qua"
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -7832,8 +6226,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Visa _loggar"
 #~ msgid "There are no active logs."
 #~ msgstr "Det finns inga aktiva loggar."
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Läs in schackparti"
 #~ msgid "Communication:"
 #~ msgstr "Kommunikation:"
 #~ msgid "Executable:"
@@ -7908,8 +6300,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa schackbrädet i 2D-läge som standard, eller valfritt i 3D-läge med "
 #~ "OpenGL."
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Spara schackparti"
 #~ msgid "Chess incorrectly installed"
 #~ msgstr "Schack är inte korrekt installerat"
 #~ msgid ""
@@ -7930,18 +6320,10 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Spelinställningarna ändrade"
 #~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
 #~ msgstr "%(white)s mot %(black)s"
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PGN-filer"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alla filer"
 #~ msgid "Please select a file to load"
 #~ msgstr "Välj en fil att läsa in"
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in spel"
 #~ msgid "Please enter a file name"
 #~ msgstr "Ange ett filnamn"
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Kunde inte spara spel"
 #~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
 #~ msgstr "Schack - *%(game_name)s"
 #~ msgid "Chess - %(game_name)s"
@@ -8013,31 +6395,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 #~ msgid "%s wins"
 #~ msgstr "%s vinner"
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Motståndaren står i schack och kan inte flytta (schackmatt)"
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Motståndaren kan inte flytta (remi)"
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "50 drag i rad har spelats utan att en pjäs slagits eller en bonde flyttats"
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Motståndaren har slut på tid"
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exakt samma ställning har uppkommit tre gånger (trefaldig upprepning)"
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen av spelarna har tillräckligt med pjäser för att kunna åstadkomma "
-#~ "schackmatt"
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Svart spelare har lämnat spelet"
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Vit spelare har lämnat spelet"
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Spelet har övergivits"
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "En av spelarna har dött"
 #~ msgid "GGZ Gaming Zone"
 #~ msgstr "GGZ Gaming Zone"
 #~ msgid "Disconnected"
@@ -8147,14 +6504,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "glChess"
 #~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 #~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (och bidragsgivare)"
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett 2D/3D-schackspel för GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess är en del av GNOME Games."
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Felaktigt lösenord"
 #~ msgid "Account in use"
@@ -8213,7 +6562,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "klockan %H.%M"
 #~ msgid "%A %I:%M %p"
 #~ msgstr "%A %H.%M"
-
 # %e Day of the month, with a space preceding single digits
 # %B Full month name, based on the locale
 #~ msgid "%B %e"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]