[release-notes/gnome-3-0] l10n: Updated Greek translation for release notes 3.0



commit 9d7692a8947d91316ee3d4e7790a06b4cad99f8a
Author: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>
Date:   Mon Apr 4 23:59:05 2011 +0300

    l10n: Updated Greek translation for release notes 3.0

 help/el/el.po | 1687 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 1424 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 37e6c13..d6c4e30 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,75 +1,105 @@
 # Greek translation for release-notes.
 # Copyright (C) 2010 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2010.
-#
+# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-32\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
+"Language-Team: Greek team\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
-msgstr "Î?ναμένονÏ?αÏ? Ï?ο GNOME 3.0"
+#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
+msgstr "Î?ναμένονÏ?αÏ? Ï?ο GNOME 3.2"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:12(para)
-msgid "Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME 3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
-msgstr "Î? ανάÏ?Ï?Ï?ξη δε Ï?Ï?αμαÏ?ά Ï?Ï?ο GNOME 2.32. Î?ι εÏ?γαÏ?ίεÏ? για Ï?ο GNOME 3.0 έÏ?οÏ?ν ήδη ξεκινήÏ?ει και είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μένο να εκδοθεί Ï?ον εÏ?Ï?μενο Î?Ï?Ï?ίλιο, Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? έξι μήνεÏ? μεÏ?ά Ï?ο 2.32. "
-
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
-msgstr "Το GNOME 2.30 θα Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?άνÏ?α Ï?αÏ?είÏ?ε, και θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια νέα διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Î?έλÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? GNOME. Το GNOME 3.0 θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? νέεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, νέα βοήθεια για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και νέα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η διαδικÏ?Ï?ακή Ï?Ï?ηÏ?εία Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?ο Tomboy Online και άλλα. Î?ια Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, Ï?ο GNOME 2.32 καθιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?αλιέÏ? βιβλιοθήκεÏ?."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:26(para)
-msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 3.0 release schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>available on the GNOME wiki</ulink>."
-msgstr "ΣÏ?ο <ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> εμÏ?ανίζονÏ?αι λεÏ?Ï?ομεÏ?Ï?Ï? Ï?α Ï?Ï?έδια Ï?Ï?ν Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν για Ï?ον εÏ?Ï?μενο κÏ?κλο έκδοÏ?ηÏ?, Ï?ο <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME 3.0</ulink> δημοÏ?ιεÏ?θηκε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α Ï?έÏ?οÏ? και είναι <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ο GNOME wiki</ulink>."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
-msgid "GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> for more information soon."
-msgstr "Το GNOME3.org θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?θεί Ï?Ï?ο εγγÏ?Ï? μέλλον και Ï?αÏ?έÏ?ει βίνÏ?εο, Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?α οθÏ?νηÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? GNOME 3.0, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και άλλα. ΠαÏ?ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?ο <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομα."
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/October "
+"2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, including the "
+"addition of a documents interface to the Activities Overview, expansion of "
+"the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
+"sharing and web accounts."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?Ï?μενη έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME 3.x έÏ?ει Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?θεί για Ï?ον "
+"ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιο/Î?κÏ?Ï?βÏ?ιο 2011. Πολλά νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά και βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο 3.0 "
+"είναι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?οÏ?θήκη διεÏ?αÏ?ήÏ? εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην "
+"Î?Ï?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιοÏ?ήÏ?Ï?ν, εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν μενοÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? μÏ?άÏ?α "
+"και ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για διαμοιÏ?αÏ?μÏ? εγγÏ?άÏ?Ï?ν και λογαÏ?ιαÏ?μοÏ?Ï? "
+"διαδικÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Installing GNOME"
-msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? GNOME"
+#| msgid "Installing GNOME"
+msgid "Getting GNOME 3.0"
+msgstr "Î?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME 3.0"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
-msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 2.32 available very soon, and some already have development versions with GNOME 2.32 available. You can get a list of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
-msgstr "Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ή να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο GNOME 2.32, Ï?Ï?νιÏ?Ï?οÏ?με να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?α εÏ?ίÏ?ημα Ï?ακέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ον διανομέα ή Ï?η διανομή Ï?αÏ?. Î?ι Ï?ιο διαδεδομένεÏ? διανομέÏ? θα διαθέÏ?οÏ?ν Ï?ο GNOME 2.32 Ï?ολÏ? Ï?Ï?νÏ?ομα, και μεÏ?ικέÏ? έÏ?οÏ?ν ήδη διαθέÏ?ιμεÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? με Ï?ο GNOME 2.32. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α με διανομέÏ? Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν με Ï?ο GNOME και να ανακαλÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? με Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+msgid ""
+"The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users are "
+"recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
+"vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
+"<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</ulink>. This site also "
+"provides 3.0 live images that you can use to try it out."
+msgstr ""
+"Î? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ? για Ï?ο GNOME 3.0 είναι διαθέÏ?ιμοÏ? <ulink "
+"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/\";>ελεÏ?θεÏ?α για λήÏ?η και διάνομη</ulink>. "
+"(ΣÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήνεÏ?αι Ï?άνÏ?Ï?Ï? να Ï?εÏ?ιμένοÏ?ν μέÏ?Ï?ι Ï?ο GNOME 3.0 να γίνει "
+"διαθέÏ?ιμο μέÏ?Ï? μιαÏ? διανομήÏ? ή Ï?ημείοÏ? διάθεÏ?ηÏ?.)\n"
+"ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? GNOME 3.0 μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ην <ulink "
+"url=\"http://gnome3.org/\";>ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? GNOME 3</ulink>. Î?Ï?Ï?ή η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα "
+"Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? «ζÏ?νÏ?ανέÏ?» εικÏ?νεÏ? Ï?οÏ? 3.0 για να Ï?ο δοκιμάÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/rninstallation.xml:21(para)
-msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-2.32</filename> moduleset."
-msgstr "Î?ν είÏ?Ï?ε γενναίοι και Ï?Ï?ομονεÏ?ικοί και θέλεÏ?ε να κÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ηγαίο κÏ?δικα, Ï?αÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?οÏ?με να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, Ï?ο οÏ?οίο είναι Ï?Ï?εδιαÏ?μένο να κÏ?ίζει Ï?ο Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ο GNOME αÏ?Ï? Ï?ο Git. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο JHBuild για να κÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME 2.32.x Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ομάδα αÏ?θÏ?Ï?μάÏ?Ï?ν <filename>gnome-2.32</filename>. "
-
-#: C/rninstallation.xml:29(para)
-msgid "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we strongly recommend the use of JHBuild."
-msgstr "Î?νÏ? είναι δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο κÏ?ίÏ?ιμο Ï?οÏ? GNOME καÏ?' εÏ?θείαν αÏ?Ï? Ï?α tarball Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν, Ï?αÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?οÏ?με να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο JHBuild."
+msgid ""
+"In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop requires "
+"hardware accelerated graphics capabilities. If this is not available, the "
+"GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
+"many of the improvements contained in the release."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?αÏ?έÏ?ει μια εμÏ?ειÏ?ία Ï?Ï?α άκÏ?α, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME 3 "
+"αÏ?αιÏ?εί  δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? εÏ?ιÏ?άÏ?Ï?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο Ï?λικοÏ?. Î?ν δεν "
+"είναι διαθέÏ?ιμεÏ?, η εÏ?εδÏ?ική εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME 3 Ï?αÏ?έÏ?ει μια "
+"εξαίÏ?εÏ?η εμÏ?ειÏ?ία και ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νει Ï?ολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην έκδοÏ?η αÏ?Ï?ή."
 
-#: C/rni18n.xml:8(title)
+#: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Î?ιεθνοÏ?οίηÏ?η"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
-#: C/rni18n.xml:11(para)
-msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "ΧάÏ?η Ï?Ï?α μέλη Ï?οÏ? διεθνοÏ?Ï? <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Î?Ï?γοÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>, Ï?ο GNOME 2.32 Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? 50 γλÏ?Ï?Ï?εÏ? με μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον Ï?ο 80 Ï?οιÏ? εκαÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?οÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? και διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? για Ï?ολλέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?. "
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated, including the user and administration manuals for many "
+#| "languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
+"support for more than 50 languages, often including user and administration "
+"manuals."
+msgstr ""
+"ΧάÏ?η Ï?Ï?α μέλη Ï?οÏ? διεθνοÏ?Ï? <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Î?Ï?γοÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME</ulink>, Ï?ο GNOME 3.0 Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? 50 "
+"γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? και διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ?. "
 
-#: C/rni18n.xml:26(para)
+#: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
 msgstr "Î?Ï?αβικά"
 
-#: C/rni18n.xml:27(para)
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
-
 #: C/rni18n.xml:28(para)
 msgid "Asturian"
 msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ιανά"
@@ -82,50 +112,50 @@ msgstr "Î?αÏ?κικά"
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "Bengali (India)"
-
 #: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ΠοÏ?Ï?ογαλικά Î?Ï?αζιλίαÏ?"
 
 #: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "British English"
+msgstr "Î?γγλική (Î?Ï?εÏ?ανίαÏ?)"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Î?οÏ?λγαÏ?ικά"
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Catalan"
 msgstr "Î?αÏ?αλανικά"
 
 #: C/rni18n.xml:36(para)
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Î?ινεζικά (Î?ίνα)"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Î?αÏ?αλανικά (Î?αλένθιαÏ?)"
 
 #: C/rni18n.xml:37(para)
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Î?ινεζικά (Χονγκ Î?ονγκ)"
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Î?ινεζικά (Î?ίνα)"
 
 #: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Î?ινεζικά (ΤαÏ?βάν)"
 
 #: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Î?ινεζικά (Χονγκ Î?ονγκ)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Czech"
 msgstr "ΤÏ?εÏ?ικά"
 
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Danish"
 msgstr "Î?ανικά"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Dutch"
 msgstr "Î?λλανδικά"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
-msgid "English (US, British)"
-msgstr "Î?γγλικά (Î?ΠÎ?, Î?Ï?εÏ?ανικά) "
-
 #: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Estonian"
 msgstr "Î?Ï?θονικά"
@@ -158,10 +188,6 @@ msgstr "Gujarati"
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Î?βÏ?αÏ?κά"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
-msgid "Hindi"
-msgstr "Î?νδικά"
-
 #: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Î?Ï?γγÏ?ικά"
@@ -194,10 +220,6 @@ msgstr "Î?εÏ?ονικά"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Î?ιθοÏ?ανικά"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
 #: C/rni18n.xml:61(para)
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
@@ -207,33 +229,34 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Î?οÏ?βηγικά BokmÃ¥l"
 
 #: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Polish"
 msgstr "ΠολÏ?νικά"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ΠοÏ?Ï?ογαλικά"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Romanian"
 msgstr "ΡοÏ?μανικά"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Russian"
 msgstr "ΡÏ?Ï?Ï?ικά"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Serbian"
 msgstr "ΣεÏ?βικά"
 
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+#| msgid "Serbian"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "ΣεÏ?βική Î?αÏ?ινική"
+
 #: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Σλοβενικά"
@@ -250,10 +273,6 @@ msgstr "ΣοÏ?ηδικά"
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
 #: C/rni18n.xml:76(para)
 msgid "Thai"
 msgstr "ΤαÏ?λανδέζικα"
@@ -270,255 +289,761 @@ msgstr "Î?Ï?κÏ?ανικά"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Î?ιεÏ?ναμέζικα"
 
-#: C/rni18n.xml:18(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?: <placeholder-1/>"
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+#| msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+msgstr "Î?ι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rni18n.xml:83(para)
-msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
-msgstr "ΠολλέÏ? ακÏ?μα γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μεÏ?ικÏ?Ï?, με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? μιÏ?έÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένεÏ?."
-
-#: C/rni18n.xml:86(para)
-msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release, we would like to give a special mention to the Indonesian team who reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and the Esperanto team, raising the completeness of their translation by more than 10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention for a special effort in this release are Kazakh and Uighur."
-msgstr "Î? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακέÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ο μεγάλοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ο GNOME Ï?ε μια νέα γλÏ?Ï?Ï?α μÏ?οÏ?εί να είναι μια εξανÏ?ληÏ?ική εÏ?γαÏ?ία ακÏ?μα και για Ï?ην Ï?ιο αÏ?οÏ?ιÏ?μένη μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα. Î?ια αÏ?Ï?ήν Ï?ην έκδοÏ?η θα θέλαμε να κάνοÏ?με ειδική αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην ομάδα Ï?ηÏ? Î?νδονηÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? έÏ?Ï?αÏ?ε Ï?Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? (ανεβαίνονÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο 60% Ï?Ï?ο 91%) και Ï?ην ομάδα Ï?ηÏ? Î?Ï?Ï?εÏ?άνÏ?ο, Ï?οÏ? ανέβαÏ?ε Ï?ην Ï?ληÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? 10 μονάδεÏ? (Ï?Ï?ο 23% αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?ιγμή). Î?λλεÏ? ομάδεÏ? Ï?οÏ? αξίζοÏ?ν αναÏ?οÏ?άÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?άθειέÏ? Ï?οÏ? είναι η Kazakh και η Uighur."
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
+#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
+"extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
+msgstr ""
+"ΠολλέÏ? ακÏ?μη γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μεÏ?ικÏ?Ï?. Î?εÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην "
+"έκÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? GNOME είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ον  <ulink "
+"url=\"http://l10n.gnome.org/\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? "
+"GNOME.</ulink> "
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+#| msgid ""
+#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
+#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
+#| "this release, we would like to give a special mention to the Indonesian "
+#| "team who reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and "
+#| "the Esperanto team, raising the completeness of their translation by more "
+#| "than 10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention "
+#| "for a special effort in this release are Kazakh and Uighur."
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a different language "
+"can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
+"this release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto "
+"team also increased its coverage by 21 percent."
+msgstr ""
+"Î? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακέÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ο μεγάλοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ο GNOME Ï?ε μια άλλη "
+"γλÏ?Ï?Ï?α μÏ?οÏ?εί να είναι μια εξανÏ?ληÏ?ική εÏ?γαÏ?ία ακÏ?μα και για Ï?ην Ï?ιο "
+"αÏ?οÏ?ιÏ?μένη μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα. Î?ια αÏ?Ï?ήν Ï?ην έκδοÏ?η θα θέλαμε να κάνοÏ?με "
+"ειδική αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Uighur Ï?οÏ? αÏ?ξηÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?ληÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï? καÏ?ά Ï?άνÏ? αÏ?Ï? 37 μονάδεÏ? βάÏ?ηÏ?. Î? ομάδα Ï?ηÏ? "
+"Î?Ï?Ï?εÏ?άνÏ?ο, εÏ?ίÏ?ηÏ? ανέβαÏ?ε Ï?ην Ï?ληÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ήÏ? Ï?ηÏ? καÏ?ά 21%."
 
-#: C/rni18n.xml:96(para)
-msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
-msgstr "Î?εÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? και Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν</ulink> Ï?οÏ? GNOME."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'· md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Τι νέο Ï?Ï?άÏ?Ï?ει για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
-msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 developer platform. If you're not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλλαγέÏ? είναι Ï?ημανÏ?ικέÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME 2.32. Î?ν δε Ï?αÏ? ενδιαÏ?έÏ?οÏ?ν οι αλλαγέÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"rni18\"/>. "
-
-#: C/rndevelopers.xml:20(para)
-msgid "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr "ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?ο GNOME 2.32 είναι και η Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?ηÏ? ΠλαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? GNOME, μιαÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?αθεÏ?έÏ? βιβλιοθήκεÏ? API και ABI, διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?ην GNU LGPL οι οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη διαÏ?λαÏ?Ï?οÏ?μικÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#: C/rndevelopers.xml:28(title)
-msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
-msgstr "Î?ιÏ?Ï?θÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?εÏ?αλαιÏ?μένÏ?ν βιβλιοθηκÏ?ν"
+msgid ""
+"GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
+"amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
+"deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
+"technologies have been replaced with superior facilities."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν ενιÏ?Ï?Ï?θεί για Ï?ην 3.0. Î?να "
+"Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? ενοÏ?οίηÏ?ηÏ? καÏ?έÏ?Ï?ηÏ?ε δÏ?ναÏ?ή Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ολλÏ?ν "
+"αÏ?θÏ?Ï?μάÏ?Ï?ν. Πολλά Ï?Ï?οιÏ?εία έÏ?οÏ?ν αÏ?λοÏ?οιηθεί και εκÏ?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?θεί και Ï?ολλέÏ? "
+"Ï?εÏ?νολογίεÏ? έÏ?οÏ?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί με καλÏ?Ï?εÏ?εÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?."
 
-#: C/rndevelopers.xml:30(para)
-msgid "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
-msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο GNOME 3.0, θα αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?εÏ?αλαιÏ?μένα μέÏ?η Ï?οÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?εÏ?αλαιÏ?μένα μέÏ?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν βιβλιοθήκεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? οι libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, και libgnomevfs. Î?ια Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME, έÏ?ει εκÏ?ελεÏ?Ï?εί έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκκαθάÏ?ιÏ?ηÏ?</ulink> για να εÏ?ιβεβαιÏ?θεί Ï?Ï?ι δε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ια Ï?εÏ?αλαιÏ?μένοÏ? κÏ?δικαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα εξαÏ?Ï?αλίÏ?ει μια Ï?ιο ομαλή μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο GNOME 3.0."
+#: C/rndevelopers.xml:22(title)
+msgid "Modern Graphics"
+msgstr "ΣÏ?γÏ?Ï?ονα γÏ?αÏ?ικά"
 
-#: C/rndevelopers.xml:42(para)
-msgid "Developers are strongly urged to follow this example in their own applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be completed. An automatically created and updated status overview of remaining work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
-msgstr "ΣÏ?νιÏ?Ï?οÏ?με Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να ακολοÏ?θήÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άδειγμα για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?ιÏ?λέον, για Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? (ή εÏ?ίδοξοÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?) Ï?οÏ? θέλοÏ?ν να μαÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν, Ï?ελίδα <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>ΣÏ?Ï?Ï?οι Ï?οÏ? GNOME</ulink> Ï?Ï?ο wiki καÏ?αγÏ?άÏ?ει διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν ολοκληÏ?Ï?θεί ακÏ?μα. Î?ια αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α δημιοÏ?Ï?γημένη και ενημεÏ?Ï?μένη εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? δοÏ?λειάÏ? Ï?οÏ? μένει για Ï?α αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α Ï?α οÏ?οία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο κÏ?ιÏ?ίμαÏ?οÏ? jhbuild μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>εδÏ?</ulink>."
+#: C/rndevelopers.xml:24(para)
+msgid ""
+"GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
+"drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
+"facilities, making it faster and more portable."
+msgstr ""
+"Î? GTK+, η γÏ?αÏ?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?οÏ? GNOME, έÏ?ει αÏ?οÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί αÏ?αÏ?Ï?αιÏ?μένα "
+"Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?ικά API. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ηÏ? εÏ?έÏ?Ï?εÏ?ε να εÏ?ικενÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ε Ï?Ï?γÏ?Ï?ονεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? "
+"γÏ?αÏ?ικÏ?ν, κάνονÏ?άÏ? Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?η και Ï?ιο Ï?οÏ?ηÏ?ή."
 
-#: C/rndevelopers.xml:56(title)
-msgid "Glib 2.26"
-msgstr "Glib 2.26"
+#: C/rndevelopers.xml:33(title)
+msgid "Advanced Input Device Handling"
+msgstr "ΠÏ?οηγμένοÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
-#: C/rndevelopers.xml:58(para)
-msgid "Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and lastly, a new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster than <classname>g_object_notify</classname>."
-msgstr "Î? Glib 2.26 Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ο <classname>GSettings</classname>, Ï?ον ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?άÏ?η Ï?οÏ? <classname>GConf</classname> καθÏ?Ï? και Ï?ο GDBus. Î?να νέο API για Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ο <classname>GDateTime</classname>. Î? Glib εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει νέα Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?αÏ?ικοÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? dtrace και systemtap, δεÏ?μεÏ?Ï?ειÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν GObject, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο libexo και Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη proxyγια Ï?ο GSocket. Î?λλεÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν νέεÏ? βολικέÏ? μακÏ?οενÏ?ολέÏ? για Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ν boxe και δεικÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> και, Ï?έλοÏ?, μια νέα Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> Ï?οÏ? είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?η 
 <classname>g_object_notify</classname>."
+#: C/rndevelopers.xml:35(para)
+msgid ""
+"GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a number "
+"of significant advantages, such as support for input device hot-plugging and "
+"support for complex input devices such as tablets. Integration with XInput2 "
+"also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
+"the arrival of multitouch in X11."
+msgstr ""
+"Î? GTK+ θα κάνει Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? XInput2 αν είναι διαθέÏ?ιμο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει "
+"έναν αÏ?ιθμÏ? Ï?ημανÏ?ικÏ?ν Ï?λεονεκÏ?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? "
+"άμεÏ?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ολÏ?Ï?λοκεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?ινακίδεÏ?. Î? ολοκλήÏ?Ï?Ï?η με Ï?ο XInput2 εÏ?ίÏ?ηÏ? καθιÏ?Ï?ά δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? "
+"Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν καÏ?άδειξηÏ? και Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?ο GNOME είναι έÏ?οιμο για Ï?ην "
+"άÏ?ιξη Ï?ηÏ? Ï?ολλαÏ?λήÏ? αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο X11."
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(title)
+msgid "Improved Theming Capabilities"
+msgstr "Î?ελÏ?ιÏ?μένεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? θεμάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
+"readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have access "
+"to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
+"The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.0 ειÏ?άγει ένα νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα για οÏ?Ï?ικά θέμαÏ?α. Τα θέμαÏ?α είναι Ï?Ï?Ï?α "
+"Ï?ιο εÏ?κολα αναγνÏ?Ï?ιμα Ï?άÏ?ιÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? CSS και οι Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? "
+"θεμάÏ?Ï?ν έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο εÏ?Ï?οÏ? εÏ?έ Ï?Ï?Ï?Ï? καμÏ?Ï?λεÏ?, "
+"διαβαθμίÏ?ειÏ? και άλÏ?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Το νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? εÏ?έ κίνηÏ?ηÏ? "
+"και Ï?Ï?Ï?μαÏ?α RGBA."
 
-#: C/rndevelopers.xml:74(title)
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#: C/rndevelopers.xml:59(title)
+msgid "Multiple Platform Support"
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ?"
 
-#: C/rndevelopers.xml:76(para)
-msgid "Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose features include project management, an interactive debugger, a source editor, a version control GUI designer and more, has been updated with new functionality."
-msgstr "Το Anjuta, ένα Ï?λήÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?νÏ?ιο ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? λογιÏ?μικοÏ? και IDE Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν διαÏ?είÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ?, αλληλεÏ?ιδÏ?αÏ?Ï?ική αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?ηγαίοÏ?, έναν GUI Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?ή ελέγÏ?οÏ? έκδοÏ?ηÏ? και άλλα, έÏ?ει ανανεÏ?θεί με νέεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+msgid ""
+"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
+"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
+"make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
+msgstr ""
+"Î? GTK+ 3.0 Ï?εÏ?ιλαμβάνει μια νέα δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για εÏ?κολη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ολλαÏ?λÏ?ν "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μÏ?ν (αÏ?Ï?έÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να δομηθοÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα και εÏ?ιλεγοÏ?ν καÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο "
+"εκÏ?έλεÏ?ηÏ?). Î?Ï?Ï?Ï? θα κάνει Ï?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?ε νέεÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Wayland, "
+"Ï?ολÏ? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η."
 
-#: C/rndevelopers.xml:83(para)
-msgid "Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and auto-completion (\"IntelliSense\")."
-msgstr "Î? Python και Vala Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ο Anjuta Ï?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν calltips και Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?ηÏ? (\"IntelliSense\")."
+#: C/rndevelopers.xml:71(title)
+msgid "Easy Application Creation"
+msgstr "Î?Ï?κολη δημιοÏ?Ï?γία εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid "Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance improvement."
-msgstr "Î? αÏ?οÏ?Ï?αλμαÏ?Ï?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Anjuta Ï?Ï?Ï?οÏ?ηÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?α pretty-printing. Î?αÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, Ï?α γνÏ?Ï?Ï?ά ανÏ?ικείμενα εμÏ?ανίζονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ιλικÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α GObjects ή οι κλάÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? C++. ΤέλοÏ?, η Symbol-Database έÏ?ει δει μια μεγάλη βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιδÏ?Ï?ειÏ?."
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
+msgid ""
+"The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
+"of many application integration talks, including keeping track of open "
+"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
+"GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
+"will be further expanded during the 3.x cycle."
+msgstr ""
+"Î? νέα κλάÏ?η <classname>GtkApplication</classname> αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι "
+"Ï?ολλÏ?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?εÏ?ιλαμβανομένηÏ? Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
+"ανοιÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, εξαÏ?Ï?αλίζονÏ?αÏ? μοναδικÏ?Ï?ηÏ?α και ενέÏ?γειεÏ? εξαγÏ?γήÏ?. "
+"Σημαίνει Ï?Ï?ι η δημιοÏ?Ï?γία μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? GNOME είναι Ï?ιο βολική και αÏ?αιÏ?εί "
+"λιγÏ?Ï?εÏ?ο κÏ?δικα. Î?Ï?Ï?ή η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α θα εÏ?εκÏ?αθεί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο καÏ?ά Ï?ον κÏ?κλο "
+"3.x."
+
+#: C/rndevelopers.xml:84(title)
+msgid "First Class Bindings"
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?άξηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ιÏ?μοί"
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
+"introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these language "
+"bindings are dynamically updated, ensuring reliability and giving developers "
+"access to the full range of functionality contained in our core technologies."
+msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?αδοÏ?ιακά Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει μια Ï?ειÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?. Î? "
+"ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? GObject Introspection Ï?Ï?ο GNOME 3.0 Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι αÏ?Ï?οί οι "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ιÏ?μοί γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, εξαÏ?Ï?αλίζονÏ?αÏ? αξιοÏ?ιÏ?Ï?ία και "
+"δίνονÏ?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?λήÏ?η γκάμα λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? μαÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?."
 
-#: C/rndevelopers.xml:98(title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "Î?ιάÏ?οÏ?εÏ? ανανεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν"
+#: C/rndevelopers.xml:97(title)
+msgid "Fast and Simple Settings"
+msgstr "Î?Ï?ήγοÏ?εÏ? και αÏ?λέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
 
-#: C/rndevelopers.xml:100(para)
-msgid "Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition of <classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's metacontact functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now possible to disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\";>GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 has added support for the latest accessor functions needed for developers to prepare their applications for GTK+ 3.0."
-msgstr "Î?λλεÏ? ανανεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME 2.32, Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? <classname>libfolks</classname>, μιαÏ? βιβλιοθήκηÏ? για Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μεÏ?α-εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Empathy. ΣÏ?ην <classname>Devhelp</classname> είναι Ï?Ï?Ï?α δÏ?ναÏ?Ï?ν να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα βιβλία. Το <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\";>GTK+ roadmap</ulink> έÏ?ει ανανεÏ?θεί και η GTK+ 2.22 έÏ?ει εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? εκÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? για να Ï?Ï?οεÏ?οιμάÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ?Ï? για Ï?η GTK+ 3.0."
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
+msgid ""
+"GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
+"components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
+"GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
+"properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
+"blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? δÏ?ο "
+"νέα Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ην 3.0. Î?αι Ï?α δÏ?ο έÏ?οÏ?ν μεγάλα Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α εÏ?ί Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?οκαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ?Ï?. Το GSettings Ï?αÏ?έÏ?ει ένα αÏ?λÏ? και αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ? API "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ν κλάÏ?εÏ?ν να Ï?Ï?νδέονÏ?αι με Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? με ελάÏ?ιÏ?Ï?η Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια. Το dconf είναι Ï?ο νέο Ï?Ï?εÏ?Ï?αÏ?Ï? μέÏ?οÏ? "
+"αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? και ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ?."
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
+msgstr "ΠλοÏ?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?εÏ?, Ï?ιο εÏ?έλικÏ?εÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
+"for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
+"and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
+"as a switch and application chooser dialog."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?γαλειοθήκη διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?ει αÏ?οκÏ?ήÏ?ει ενιÏ?Ï?Ï?μένεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? "
+"εÏ?ιÏ?έδÏ?ν Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ιο εÏ?έλικÏ?η και αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική Ï?Ï?Ï?οθέÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?ο "
+"για Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?ο και για Ï?ην αÏ?εικÏ?νιÏ?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ?. Î? 3.0 εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"ειÏ?άγει Ï?ολλά νέα widget διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? έναν εÏ?ιλογέα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Τι νέο Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
+#: C/rndevelopers.xml:121(title)
+msgid "The new application chooser dialog"
+msgstr "Î? νέοÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογήÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/rna11y.xml:11(para)
-msgid "GNOME has a passion for making software available to everyone, including users and developers with impairments that can make it harder to use their computers. In order to make it easier for those with disabilities to use their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an accessibility framework that is now a standard in free software."
-msgstr "Το GNOME έÏ?ει Ï?ο Ï?άθοÏ? να κάνει Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμο Ï?ε Ï?λοÏ?Ï?, Ï?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν και Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν με Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να κάνοÏ?ν δÏ?Ï?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν. Î?ια να γίνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?ο Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï? με αναÏ?ηÏ?ίεÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ?Ï?, Ï?ο GNOME δημιοÏ?Ï?γηÏ?ε Ï?ο Î?Ï?γο ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? GNOME και ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?."
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
+msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Anjuta"
 
-#: C/rna11y.xml:19(para)
-msgid "GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities with several improvements."
-msgstr "Το GNOME 2.32 Ï?Ï?νεÏ?ίζει να αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ει Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? με Ï?ολλέÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
+"environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
+"automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
+"config support, and a new Git integration system."
+msgstr ""
+"To <application>Anjuta</application>, Ï?ο ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο Ï?εÏ?ιβάλλον ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα αÏ?ιθμÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ην 3.0, "
+"Ï?εÏ?ιλαμβανομένηÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?ημάÏ?Ï?ν Ï?ε widget διεÏ?αÏ?ήÏ?, "
+"βελÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη autotools/pgk-config και νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Git."
+
+#: C/rndevelopers.xml:142(title)
+#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgid "Upgrading to GNOME 3"
+msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η Ï?ε GNOME 3"
+
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
+msgid ""
+"Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
+"porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
+"software to our new developer technologies."
+msgstr ""
+"Î? <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> οδηγÏ?Ï? "
+"μαÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ?</ulink> Ï?εÏ?ιέÏ?ει οδηγίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? να μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ον "
+"λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?ιÏ? νέεÏ? μαÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?."
 
-#: C/rna11y.xml:25(title)
-msgid "Mousetweaks"
-msgstr "Mousetweaks"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'· md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 
-#: C/rna11y.xml:27(para)
-msgid "<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use the left mouse button to do both left and right mouse clicks. For example, you open a menu by pressing and holding the left mouse button. Mousetweaks also helps make it easier to left click, double click, drag and right click for users who cannot manipulate buttons well."
-msgstr "Το <application>Mousetweaks</application> κάνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένηÏ? κινηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Mousetweaks μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? και για δεξί κλικ. ΠαÏ?αδείγμαÏ?οÏ? Ï?άÏ?ιν, ανοίγεÏ?ε ένα μενοÏ? με Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Το εÏ?ίÏ?ηÏ? βοηθάει να γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και Ï?ο δεξί κλικ για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?θοÏ?ν καλά Ï?α κοÏ?μÏ?ιά."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'· md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 
-#: C/rna11y.xml:35(para)
-msgid "Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man pages so users can now see all the options they have and look up how things are supposed to work."
-msgstr "Το Mousetweaks έÏ?ει ανανεÏ?μένη Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει ανανεÏ?μένο εγÏ?ειÏ?ίδιο και Ï?ελίδεÏ? man έÏ?Ï?ι οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?α να δοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ειλογέÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν και Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ίθεÏ?αι Ï?Ï?ι Ï?Ï?έÏ?ει να δοÏ?λεÏ?οÏ?ν."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/search-3-0.png'· md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 
-#: C/rna11y.xml:41(para)
-msgid "For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon and dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. Mousetweaks no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
-msgstr "Î?ια Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, Ï?ο Mousetweaks δεν εξαÏ?Ï?άÏ?αι Ï?λέον αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο <classname>AT-SPI</classname> ή Ï?ο <classname>dbus-glib</classname> και ο δαίμοναÏ? και Ï?ο Ï?αÏ?αμένον κλικ έÏ?οÏ?ν μεÏ?αÏ?εÏ?θεί Ï?Ï?ο <classname>GDBus</classname>. Το Mousetweaks δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?λέον Ï?α κλειδιά gconf και μÏ?οÏ?εί να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί με <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?εί GTK 2.18 ή Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ο."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'· md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 
-#: C/rnusers.xml:9(title)
+#: C/rnusers.xml:12(title)
 msgid "What's New for Users"
 msgstr "Τι νέο Ï?Ï?άÏ?Ï?ει για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?"
 
-#: C/rnusers.xml:11(para)
-msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
-msgstr "Î? εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? και Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?νεÏ?ίζει Ï?Ï?ο GNOME 2.32 με Ï?ιÏ? εκαÏ?ονÏ?άδεÏ? διοÏ?θÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν Ï?οÏ? ζήÏ?ηÏ?αν οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. Î? Ï?εÏ?άÏ?Ï?ιοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν και βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν κάνει αδÏ?ναÏ?η Ï?ην αÏ?αÏ?ίθμηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? αλλά αÏ?Ï?έÏ? οι Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο έÏ?οÏ?ν να εÏ?ιÏ?ημάνοÏ?ν μεÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?ναÏ?Ï?αÏ?Ï?ικά, Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
+#: C/rnusers.xml:15(title)
+msgid "A New Desktop"
+msgstr "Î?έα εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/rnusers.xml:17(para)
+msgid ""
+"3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
+"designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
+"The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
+"providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
+"It includes a host of major new features."
+msgstr ""
+"Î? 3.0 ειÏ?άγει μια νέα εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ο GNOME. Î?ομÏ?ή και Ï?μοÏ?Ï?η, "
+"έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί να διεÏ?κολÏ?νει Ï?οÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? να κάνοÏ?ν Ï?Ï?άγμαÏ?α με εÏ?κολία, "
+"άνεÏ?η και έλεγÏ?ο. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? 3.0 είναι η Ï?Ï?νέÏ?ιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? "
+"Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? GNOME Ï?Ï?ο να Ï?αÏ?έÏ?ει ένα εÏ?κολο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?εÏ?ιβάλλον εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ον καθένα. ΠεÏ?ιλαμβάνει μια Ï?λειάδα Ï?ημανÏ?ικÏ?ν "
+"νέÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν."
+
+#: C/rnusers.xml:26(title)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Î?ια γÏ?ήγοÏ?η μαÏ?ιά"
+
+#: C/rnusers.xml:33(title)
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr "Î? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
+
+#: C/rnusers.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
+"through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
+"portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
+"of your windows at once and can be used to switch between tasks and launch "
+"applications."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιοÏ?ήÏ?Ï?ν είναι ένα βαÏ?ικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME 3. ΠÏ?οÏ?βάÏ?ιμη αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?Ï?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, Ï?ην άνÏ? "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά γÏ?νία άμεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? ή Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, είναι η Ï?Ï?λη για "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικέÏ? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?έÏ? Ï?αÏ?. Î? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"δείÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για να "
+"μεÏ?αÏ?εÏ?θείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν και να εκκινήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+
+#: C/rnusers.xml:46(title)
+msgid "Notifications That Work for You"
+msgstr "Î?ιδοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? δοÏ?λεÏ?οÏ?ν για εÏ?άÏ?"
+
+#: C/rnusers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
+"you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
+"for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
+"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will switch to "
+"the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.0 Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί "
+"να Ï?αÏ? αÏ?ήνει να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. Î?ι ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? είναι "
+"διακÏ?ιÏ?ικέÏ? και θα Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιμένοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή μηνÏ?μάÏ?Ï?ν μέÏ?Ï?ι να είÏ?Ï?ε "
+"έÏ?οιμοÏ? να ανÏ?αÏ?οκÏ?ιθείÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?έÏ?. Î?ι ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο GNOME 3 είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"διαδÏ?αÏ?Ï?ικέÏ?: με κλικ Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? θα μεÏ?αÏ?εÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να έÏ?οÏ?ν κοÏ?μÏ?ιά για Ï?ιÏ? Ï?ιο κοινέÏ? αÏ?ανÏ?ήÏ?ειÏ?."
+
+#: C/rnusers.xml:60(title)
+msgid "Integrated Messaging"
+msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα μηνÏ?μαÏ?α"
+
+#: C/rnusers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME 3.0, "
+"you can reply to a message directly from its notification, and you can pick "
+"up previous conversations through the Messaging Tray at the bottom of the "
+"screen. This means that you can communicate with your contacts without the "
+"need to switch to a different window."
+msgstr ""
+"Î? ανÏ?αλλαγή μηνÏ?μάÏ?Ï?ν είναι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"Ï?οÏ? GNOME 3. Î?ε Ï?ο GNOME 3.0, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ανÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα μήνÏ?μα αÏ?εÏ?θείαÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ην ειδοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?Ï?ζηÏ?ήÏ?ειÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή μηνÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ικοινÏ?νείÏ?ε με Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?έÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να μεÏ?αβείÏ?ε "
+"Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+
+#: C/rnusers.xml:72(title)
+msgid "Inline chat"
+msgstr "Î?μβÏ?λιμη Ï?Ï?ζήÏ?ηÏ?η"
+
+#: C/rnusers.xml:81(title)
+msgid "Group Your Windows"
+msgstr "Î?μαδοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
+"provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
+"workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the workspace switcher "
+"can be used to move between spaces."
+msgstr ""
+"Î? νέα διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME 3 καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολη Ï?ην ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? και Ï?αÏ?έÏ?ει έναν αÏ?λÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να οÏ?γανÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. "
+"ΣÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?κολα να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και "
+"άÏ?εÏ?η και οι μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον εναλλάκÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/rnusers.xml:93(title) C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/rnusers.xml:95(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
+"to launch applications, switch windows, and open recent documents and "
+"settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
+"in future releases."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME 3 Ï?εÏ?ιλαμβάνει μια ολοκληÏ?Ï?μένη λÏ?Ï?η "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για εκκίνηÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εναλλαγή "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και άνοιγμα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν και Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. Το έÏ?γο GNOME θα "
+"εÏ?εκÏ?είνει Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ιÏ? μελλονÏ?ικέÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ?."
 
-#: C/rnusers.xml:19(para)
-msgid "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME 2.32 features a limited set of new features in some applications as GNOME developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled for April, 2011."
-msgstr "Το GNOME 2.32 είναι η Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μένη έκδοÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ειÏ?άÏ? GNOME 2.x, με μÏ?νο εκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?λέον για Ï?ο GNOME 2.x. Το GNOME 2.32 έÏ?ει ένα Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένο Ï?εÏ? νέÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?ε μεÏ?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? καθÏ?Ï? οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?νεÏ?ίζοÏ?ν να εÏ?Ï?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?εÏ?Ï?Ï?μενη έκδοÏ?η GNOME 3.0 Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?θεί για Ï?ον Î?Ï?Ï?ίλιο Ï?οÏ? 2011."
+#: C/rnusers.xml:112(title)
+msgid "Redesigned Settings Framework"
+msgstr "Î?ναÏ?Ï?εδιαÏ?μένο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν"
 
-#: C/rnusers.xml:28(title)
-msgid "Organize Your Contacts"
-msgstr "Î?Ï?γανÏ?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?έÏ? Ï?αÏ?"
+#: C/rnusers.xml:114(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
+"system settings from the same window as well as to search for settings "
+"panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for 3.0, making "
+"it straightforward to find the setting you want, and many settings panels "
+"have also been redesigned to make them easier to use."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.0 Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα νέο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"εξεÏ?εÏ?νήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο καθÏ?Ï? και να "
+"αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ίνακεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? αναδιοÏ?γανÏ?θεί για Ï?ην 3.0, κάνονÏ?αÏ? ξεκάθαÏ?η Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και Ï?ολλοί Ï?ίνακεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν έÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? εÏ?αναÏ?Ï?εδιαÏ?θεί "
+"για να είναι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η."
 
-#: C/rnusers.xml:30(para)
-msgid "GNOME's instant messaging and communication application, <application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications framework, has gained a number of new and important features to help users communicate and manage their contacts."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν και εÏ?ικοινÏ?νίαÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?ο <application>Empathy</application>, αναÏ?Ï?Ï?γμένο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο εÏ?ικοινÏ?νιÏ?ν Telepathy, έÏ?ει αÏ?οκÏ?ήÏ?ει έναν αÏ?ιθμÏ? νέÏ?ν και Ï?ημανÏ?ικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν για να βοηθήÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να εÏ?ικοινÏ?νήÏ?οÏ?ν και να διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+#: C/rnusers.xml:126(title)
+msgid "Topic-Oriented Help"
+msgstr "Î?οήθεια Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μένη Ï?Ï?ο θέμα"
 
-#: C/rnusers.xml:37(para)
-msgid "Empathy allows you to group a contact's information together using metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging services, for example, you can now link the different services together under one name for your contact. Empathy also has added the ability to easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the contact list to quickly find a contact."
-msgstr "Το Empathy Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ομαδοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μεÏ?α-εÏ?αÏ?έÏ?. Î?ν μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?έÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ολλέÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?α να Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? μαζί Ï?ε ένα Ï?νομα για Ï?ην εÏ?αÏ?ή Ï?αÏ?. Το Empathy έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?κοληÏ? ανεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?αÏ? με Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? ζÏ?νÏ?ανήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εÏ?αÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?αÏ?Ï?ν για να βÏ?είÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α μια εÏ?αÏ?ή."
+#: C/rnusers.xml:128(para)
+msgid ""
+"GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to enable "
+"you to find the answers you need without sifting through lengthy manuals. "
+"Huge performance improvements and faster searches in the GNOME help browser "
+"mean that you will spend less time looking for the advice you are looking "
+"for."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3 έÏ?ει νέα βοήθεια Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μένη Ï?Ï?ο θέμα Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?θεί "
+"για να μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? αÏ?ανÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?αιÏ?είÏ?αι "
+"να Ï?άÏ?νεÏ?ε μέÏ?α Ï?ε μεγάλα εγÏ?ειÏ?ίδια. ΤεÏ?άÏ?Ï?ιεÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιδÏ?Ï?ειÏ? "
+"και Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιήγηÏ?η βοήθειαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ημαίνοÏ?ν Ï?Ï?ι θα "
+"ξοδεÏ?εÏ?ε λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?νο αναζηÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λέÏ?."
 
-#: C/rnusers.xml:46(para)
-msgid "Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop up incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to configure IRC accounts using the account assistant; allowing you to manually accept server certificates; using status icons from your current theme; improved connection error messages; and the ability to accept or decline incoming events using buttons in the notification bubbles. You can also view technical information about your current call in the details pane of the audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the conversation window."
-msgstr "ΣÏ?ο Empathy έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν καθÏ?Ï? και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? ανάδÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν ειÏ?εÏ?Ï?Ï?μενÏ?ν Ï?Ï?ζηÏ?ήÏ?εÏ?ν. Î?λλεÏ? ανανεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο Empathy Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? λογαÏ?ιαÏ?μÏ?ν IRC με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? βοηθοÏ? λογαÏ?ιαÏ?μÏ?ν, Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οδέÏ?εÏ?Ï?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οιηÏ?ικά διακομιÏ?Ï?Ï?ν, Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η εικονιδίÏ?ν καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον θέμα Ï?αÏ?, βελÏ?ιÏ?μένα μηνÏ?μαÏ?α Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? και Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α να δέÏ?εÏ?Ï?ε ή να αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?εÏ?ε ειÏ?εÏ?Ï?Ï?μενα γεγονÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?ιÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Î
 µÏ?ίÏ?ηÏ? να δείÏ?ε Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α κλήÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ήÏ?οÏ? / βίνÏ?εο και εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξανανοίξεÏ?ε μια κλειÏ?μένη καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αναίÏ?εÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ζηÏ?ήÏ?εÏ?ν."
+#: C/rnusers.xml:139(title)
+msgid "And That's Not Allâ?¦"
+msgstr "Î?αι δεν Ï?Ï?αμαÏ?άμε εδÏ?â?¦"
 
-#: C/rnusers.xml:61(title)
-msgid "Improved PDF Support"
-msgstr "Î?ελÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη PDF"
+#: C/rnusers.xml:141(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME 3 Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλά άλλα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά. Î?εÏ?ικά "
+"αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά είναι:"
+
+#: C/rnusers.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Î?να μέÏ?οÏ? για να κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ιÏ? αγαÏ?ημένεÏ? Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?οÏ? ονομάζεÏ?αι "
+"<application>Dash</application>."
 
-#: C/rnusers.xml:63(para)
-msgid "The <application>Evince</application> document viewer has improved accessibility support through the use of the AtkText interface, which allows <application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read documents in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a document."
-msgstr "Î? Ï?Ï?οβολή εγγÏ?άÏ?Ï?ν <application>Evince</application> έÏ?ει βελÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? AtkText, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο <application>Orca</application>, Ï?ον αναγνÏ?Ï?Ï?η οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? GNOME, να διαβάζει έγγÏ?αÏ?α Ï?Ï?ο Evince. Το εÏ?ίÏ?εδο μέγιÏ?Ï?ηÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? αÏ?ξηθεί καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?άÏ?λεÏ?Ï?η Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"δÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα."
 
-#: C/rnusers.xml:71(para)
-msgid "Annotation support has been improved and you can now add annotations from the side panel, change the default properties including author, color, transparency and more."
-msgstr "Î?Ï?ει βλεÏ?ιÏ?θεί η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?α να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, να αλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?γγÏ?αÏ?έα, Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα, Ï?η διαÏ?άνεια και άλλα."
+#: C/rnusers.xml:155(para)
+msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
+msgstr ""
+"Î?έεÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?, Ï?εÏ?ιλαμβανομένηÏ? μιαÏ? νέαÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:77(para)
-msgid "SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF (or DVI) output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-in for <application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
-msgstr "ΣÏ?ο Evince έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη SyncTeX. Το SyncTeX είναι μια μέθοδοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?μÏ? μεÏ?αξÏ? ενÏ?Ï? TeX αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οέλεÏ?Ï?ηÏ? και Ï?οÏ? Ï?αÏ?αγÏ?μενοÏ? PDF (ή DVI). Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη SyncTeX είναι διαθέÏ?ιμη Ï?Ï?ο Evince και Ï?Ï? νέο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο για Ï?ο <application>gedit</application>. Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?ο η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, αÏ?Ï? Ï?ο Evince Ï?Ï?ο gedit, Ï?Ï?ο και η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά αÏ?Ï? gedit Ï?Ï?ο Evince."
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid ""
+"A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
+"<application>Cantarell</application>."
+msgstr ""
+"Î?να νέο, Ï?μοÏ?Ï?ο θέμα και μια κομÏ?ή καινοÏ?Ï?ια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
+"ονομάζεÏ?αι <application>Cantarell</application>."
 
-#: C/rnusers.xml:89(title)
-msgid "View More Files"
-msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
+#: C/rnusers.xml:138(sect3)
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
 
-#: C/rnusers.xml:90(para)
-msgid "GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle conflicts when performing copy or move operations. When cutting files to paste them in another directory, Nautilus will now display the cut files with transparent icons."
-msgstr "Το GNOME 2.32 Ï?εÏ?ιλαμβάνει ανανεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>, Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? GNOME. ΣÏ?ο Î?αÏ?Ï?ίλο έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ένα διάλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθάει να Ï?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?ειÏ? καÏ?ά Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή ή μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?αÏ?ά Ï?ην αÏ?οκοÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?ε άλλο καÏ?άλογο, ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? θα εμÏ?ανίζει Ï?Ï?Ï?α Ï?α αÏ?οκοÏ?ένÏ?α αÏ?Ï?εία με διάÏ?ανα εικονίδια."
+#: C/rnusers.xml:167(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
-#: C/rnusers.xml:99(para)
-msgid "Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the information bar that allows you to restore selected files. The Trash folder also shows the original location of the deleted file and the date it was deleted."
-msgstr "Î? διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? διαγÏ?άÏ?εÏ?ε και μεÏ?ακινοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? βελÏ?ιÏ?θεί. Î?Ï?αν βλέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?α ένα νέο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οκαθιÏ?Ï?άÏ?ε Ï?α εÏ?ιλεγμένα αÏ?Ï?εία. Î? Ï?άκελοÏ? Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α εÏ?ίÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? διαγÏ?αμμένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?ην ημεÏ?ομηνία διαγÏ?αÏ?ήÏ?."
+#: C/rnusers.xml:169(para)
+msgid ""
+"More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
+"can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME 3, μαζί με "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ειÏ? βίνÏ?εο μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ην  <ulink "
+"url=\"http://www.gnome3.org/\";>ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? GNOME 3</ulink>."
 
-#: C/rnusers.xml:110(title)
-msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
-msgstr "ΠεÏ?ιμένεÏ?ε, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν κι άλλαâ?¦"
+#: C/rnusers.xml:180(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Î?Ï?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/rnusers.xml:112(para)
-msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? μεγάλεÏ? αλλαγέÏ?, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? μικÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? και αλλαγέÏ? Ï?οÏ? γίνονÏ?αι Ï?ε κάθε έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME."
+#: C/rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
+"and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
+"changes that are included in the release."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?ει γίνει Ï?εÏ?άÏ?Ï?ιοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν για Ï?ην 3.0 "
+"και είναι αδÏ?ναÏ?ο να Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?με Ï?λεÏ?. Î?δοÏ? μεÏ?ικέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"μεγαλÏ?Ï?εÏ?εÏ? αλλαγέÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ην έκδοÏ?η."
 
-#: C/rnusers.xml:118(para)
-msgid "<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you to select a manual background color to enhance image contrast."
-msgstr "Το <application>Î?άÏ?ι Ï?οÏ? GNOME</application>, ο Ï?Ï?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? για αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίθεÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."
+#: C/rnusers.xml:189(title)
+msgid "The Nautilus File Browser"
+msgstr "Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Nautilus"
 
-#: C/rnusers.xml:122(para)
-msgid "<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now automatically deinterlaces a movie or stream that was recorded interlaced, improving the image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster and more responsive when loading playlists."
-msgstr "Το <application>Totem</application>, ο αναÏ?αÏ?αγÏ?γέαÏ? Ï?αινιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?α αÏ?οÏ?λέκει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μια Ï?αινία ή Ï?οή Ï?οÏ? έÏ?ει εγγÏ?αÏ?εί Ï?εÏ?λεγμένη, βελÏ?ιÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α εικÏ?ναÏ?. Το Totem έÏ?ει βελÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? και θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?ο και με καλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?η καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η λιÏ?Ï?Ï?ν αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
+#: C/rnusers.xml:196(title)
+msgid "Redesigned File Browser"
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?Ï?εδιαÏ?μένοÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/rnusers.xml:128(para)
-msgid "<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the owner of the file if they are moving it into their home directory and it's already present."
-msgstr "Τα <application>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME</application> Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να αλλάξοÏ?ν Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αν Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?οÏ?Ï? καÏ?άλογο και Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη εκεί."
+#: C/rnusers.xml:198(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
+"a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
+"new places sidebar makes it easy to jump to important folders. The "
+"<application>Connect to Server</application> dialog has also been redesigned "
+"in order to make it more efficient."
+msgstr ""
+"Î? <application>Nautilus</application>, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, "
+"έÏ?ει καινοÏ?Ï?ιο Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ? για Ï?ην 3.0. Î? νέα διεÏ?αÏ?ή είναι ξεκάθαÏ?η και κομÏ?ή "
+"και η νέα Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολη Ï?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?ε "
+"Ï?ημανÏ?ικοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <application>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε "
+"εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</application> έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? νέο Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?ε να είναι Ï?ιο "
+"αÏ?οδοÏ?ικÏ?."
+
+#: C/rnusers.xml:209(title)
+msgid "Modernized Web Browsing"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?μένη Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο"
+
+#: C/rnusers.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
+"improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and the new "
+"release introduces geolocation support. Epiphany also includes a new "
+"downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
+"interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
+"polished, modern browsing experience."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Epiphany</application> έÏ?ει γίνει έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? "
+"βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν για Ï?ην 3.0. Î? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η είναι γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?η και με καλÏ?Ï?εÏ?η "
+"αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?η και η νέα έκδοÏ?η ειÏ?άγει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη γεÏ?ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ?. Î? Epiphany "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει νέα διεÏ?αÏ?ή λήÏ?εÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, Ï?οÏ? "
+"δίνει μια Ï?ιο εÏ?Ï?ιαÏ?μένη διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και η οÏ?οία, μαζί με αÏ?κεÏ?έÏ? οÏ?Ï?ικέÏ? "
+"βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?, δίνει μια Ï?αÏ?ιναÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?γÏ?Ï?ονη εμÏ?ειÏ?ία Ï?λοήγηÏ?ηÏ?."
+
+#: C/rnusers.xml:223(title)
+msgid "Smarter Text Editing"
+msgstr "Î?ξÏ?Ï?νÏ?Ï?εÏ?η εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ?"
+
+#: C/rnusers.xml:225(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
+"editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
+"files, and the ability to handle documents which contain invalid characters. "
+"gedit 3.0 also includes a new search interface which does not interfere with "
+"viewing a document and tab groups which make it possible to view several "
+"documents at once."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.0 Ï?εÏ?ιλαμβάνει ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? για Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? "
+"<application>gedit </application>, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν έξÏ?Ï?νο οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? "
+"έλεγÏ?ο, Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένα αÏ?Ï?εία και Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α να "
+"Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι έγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μη έγκÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?. Το gedit 3.0 "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ίÏ?ηÏ? μια νέα διεÏ?αÏ?ή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?αÏ?εμβαίνει Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?οβολή ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ? και ομάδεÏ? καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?οÏ? καθιÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ναÏ?ή Ï?ην Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?ολλÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα."
+
+#: C/rnusers.xml:237(title)
+msgid "Better Messaging"
+msgstr "Î?αλÏ?Ï?εÏ?η ανÏ?αλλαγή μηνÏ?μάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/rnusers.xml:239(para)
+msgid ""
+"The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
+"application contains a number of changes, including improved call handling, "
+"spelling assistance, password and certificate handling. It is now possible "
+"to block incoming messages from unwanted contacts and to search for contacts "
+"on remote servers."
+msgstr ""
+"Î? έκδοÏ?η 3.0 Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? ανÏ?αλλαγήÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν "
+"<application>Empathy</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει έναν αÏ?ιθμÏ? αλλαγÏ?ν, Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν βελÏ?ιÏ?μένη διαÏ?είÏ?ιÏ?η κλήÏ?εÏ?ν, οÏ?θογÏ?αÏ?ική βοήθεια και "
+"Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?ν και Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οιηÏ?ικÏ?ν. ΤÏ?Ï?α είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο αÏ?οκλειÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ν ειÏ?εÏ?Ï?Ï?μενÏ?ν αÏ?Ï? ανεÏ?ιθÏ?μηÏ?εÏ? εÏ?αÏ?έÏ? και η αναζήÏ?ηÏ?η εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ε "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? διακομιÏ?Ï?έÏ?."
+
+#: C/rnusers.xml:250(title)
+msgid "Improvements Under the Hood"
+msgstr "Î?η εμÏ?ανείÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?"
+
+#: C/rnusers.xml:252(para)
+msgid ""
+"Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
+"will be faster, and our new theming system will give them a more "
+"sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
+"About dialogs, have also been enhanced."
+msgstr ""
+"Î?λλαγέÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο GNOME Ï?ημαίνοÏ?ν Ï?Ï?ι οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME 3 θα είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? και Ï?ο νέο μαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα θεμάÏ?Ï?ν θα Ï?οÏ?Ï? δÏ?Ï?ει μια "
+"Ï?ιο Ï?οÏ?ιÏ?Ï?ικέ οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η. ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ? GNOME, "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? οι διάλογοι ΠεÏ?ί, έÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? βελÏ?ιÏ?θεί."
+
+#: C/rnusers.xml:262(title)
+#| msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgid "But Wait, There's More!"
+msgstr "ΠεÏ?ιμένεÏ?ε, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν κι άλλα!"
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
+msgstr "Î?λλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν γίνει καλÏ?Ï?εÏ?εÏ? για Ï?ο GNOME 3.0:"
+
+#: C/rnusers.xml:266(para)
+msgid ""
+"The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
+"and user-configurable effects."
+msgstr ""
+"Î? «Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικÏ?Ï?» θάλαμοÏ? για webcam, Ï?ο <application>Cheese</application> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?Ï?ο νέα εÏ?έ Ï?Ï?ο και εÏ?έ Ï?Ï?θμιζÏ?μενα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+
+#: C/rnusers.xml:270(para)
+msgid ""
+"<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
+"documents that you are viewing."
+msgstr ""
+"Το <application>Evince</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?α να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε "
+"Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?Ï?α έγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? βλέÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/rnusers.xml:274(para)
+msgid ""
+"The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
+"received a speed boost and a new plugin system."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οβολή εικÏ?νÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, Ï?οÏ? ονομάζεÏ?αι <application>Eye of "
+"GNOME</application>, έÏ?ει Ï?Ï?Ï?α αÏ?ξημένη Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν."
+
+#: C/rnusers.xml:278(para)
+msgid ""
+"<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
+"video and audio."
+msgstr ""
+"Το <application>Totem</application> 3.0 Ï?εÏ?ιλαμβάνει βελÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη "
+"Ï?οήÏ? για βίνÏ?εο και ήÏ?ο."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+#: C/release-notes.xml:70(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'· md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
-msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME 2.32"
+#| msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
+msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
+msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME 3.0"
 
 #: C/release-notes.xml:14(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#| msgid "2010"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/release-notes.xml:15(holder)
-#: C/release-notes.xml:19(publishername)
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "Î?δÏ?Ï?μα GNOME"
 
 #: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-msgid "2010-09-30"
-msgstr "2010-09-30"
+#| msgid "2010-09-30"
+msgid "2011-04-06"
+msgstr "2011-04-06"
 
 #: C/release-notes.xml:22(edition)
-msgid "2.32"
-msgstr "2.32"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
 
-#: C/release-notes.xml:24(para)
-msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
-msgstr "Το GNOME έÏ?ει Ï?Ï?ονο-Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκδÏ?Ï?εÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι μια νέα έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME μαζί με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νοδεÏ?Ï?ικέÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? γίνεÏ?αι κάθε έξι μήνεÏ? ακÏ?ιβÏ?Ï?."
+#: C/release-notes.xml:24(para) C/release-notes.xml:74(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination of "
+"three years' planning and development and is the project's first major "
+"release in nine years."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.0 ακολοÏ?θεί Ï?ον Ï?Ï?οβλέÏ?ιμο κÏ?κλο εκδÏ?Ï?εÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? και έÏ?Ï?εÏ?αι "
+"έξι μήνεÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME, Ï?ην 2.32. Î?ίναι Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα "
+"Ï?Ï?ιÏ?ν εÏ?Ï?ν Ï?Ï?εδιαÏ?μοÏ? και ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? και είναι η Ï?Ï?Ï?Ï?η κÏ?Ï?ια έκδοÏ?η Ï?οÏ? "
+"έÏ?γοÏ? Ï?α Ï?ελεÏ?Ï?αία εννέα Ï?Ï?Ï?νια."
 
-#: C/release-notes.xml:30(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/release-notes.xml:32(firstname)
+msgid "Allan"
+msgstr "Allan"
 
-#: C/release-notes.xml:31(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/release-notes.xml:33(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
 
-#: C/release-notes.xml:33(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
+#: C/release-notes.xml:35(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "Î?μάδα Ï?Ï?οÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+#: C/release-notes.xml:46(orgname)
 msgid "GNOME Translation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: C/release-notes.xml:52(title)
+#: C/release-notes.xml:54(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/release-notes.xml:54(para)
-msgid "GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
-msgstr "Το GNOME 2.32 είναι η Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η έκδοÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME: ένα δημοÏ?ιλέÏ?, διαÏ?λαÏ?Ï?οÏ?μικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον για Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î? εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? GNOME είναι Ï?Ï?ην εÏ?κολία Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, Ï?η Ï?Ï?αθεÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?ην Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? διεθνοÏ?οίηÏ?η και Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Το GNOME είναι Î?λεÏ?θεÏ?ο και Î?νοικÏ?οÏ? κÏ?δικα λογιÏ?μικÏ? και Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?λα Ï?α κοινά εÏ?γαλεία Ï?α οÏ?οία οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?εÏ?ιμένοÏ?ν αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?γÏ?Ï?ονο Ï?εÏ?ιβάλλον, Ï?Ï?Ï?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονική αλληλογÏ?αÏ?ία, Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?ία ομάδÏ?ν, Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?, διαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ολÏ?μέÏ?α και Ï?αιÏ?νίδια. Î?Ï?ιÏ?
 λέον, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει μια εÏ?έλικÏ?η και δÏ?ναÏ?ή Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα για Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο και Ï?Ï?ιÏ? Ï?οÏ?ηÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. "
-
-#: C/release-notes.xml:67(title)
-msgid "GNOME 2.32"
-msgstr "GNOME 2.32"
-
-#: C/release-notes.xml:73(para)
-msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
-msgstr "Î? Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME κÏ?κλοÏ?οÏ?εί κάθε έξι μήνεÏ? και Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλά νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, βελÏ?ιÏ?Ï?ει, διοÏ?θÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ?. Το GNOME 2.32 Ï?Ï?νεÏ?ίζει αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?αÏ?άδοÏ?η. Î?ια να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α για Ï?ο GNOME και Ï?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?ο ξεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν αÏ?Ï? άλλα Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α, Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?η διεθνοÏ?οίηÏ?η και Ï?ην ελεÏ?θεÏ?ία) εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>ΠεÏ?ί Ï?οÏ? GNOME</ulink> Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μαÏ?. "
-
-#: C/release-notes.xml:83(para)
-msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
-msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Î?νÏ?θείÏ?ε μαζί μαÏ? Ï?ήμεÏ?α</ulink> και δείÏ?ε Ï?ι διαÏ?οÏ?ά μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε."
-
-#: C/release-notes.xml:86(para)
-msgid "GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\";>release notes</ulink>."
-msgstr "Το GNOME 2.32 Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ι βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? έγιναν Ï?Ï?ο GNOME 2.30 και νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α για Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? Ï?οÏ? έγιναν Ï?Ï?ο GNOME 2.30 αÏ?Ï? Ï?ιÏ? <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\";>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?ίαÏ?</ulink> Ï?οÏ?."
+#: C/release-notes.xml:56(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
+"release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+"today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
+"GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
+"Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
+"user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
+"same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
+"received significant enhancements."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.0 είναι ένα κομβικÏ? Ï?ημείο Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? GNOME. Î? έκδοÏ?η "
+"ειÏ?άγει μια Ï?Ï?ναÏ?Ï?αÏ?Ï?ική νέα εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?θεί για "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?ημεÏ?ινοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? και Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?γÏ?Ï?ονÏ?ν "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν. Î?ι Ï?εÏ?νολογίεÏ? ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν βελÏ?ιÏ?θεί "
+"Ï?ημανÏ?ικά για Ï?ην 3.0. Î?κÏ?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?μένεÏ? και βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένεÏ?, θα δÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν καλÏ?Ï?εÏ?εÏ? εμÏ?ειÏ?ίεÏ? για Ï?ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η με λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?νο και Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια. Î?αι Ï?ο GNOME 3.0 έÏ?Ï?εÏ?αι με Ï?ιÏ? "
+"ίδιεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν και εμÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ονÏ?αι, Ï?ολλέÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ημανÏ?ικέÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
+
+#: C/release-notes.xml:68(title)
+#| msgid "GNOME 2.32"
+msgid "GNOME 3.0"
+msgstr "GNOME 3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid ""
+"3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series will "
+"continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
+"will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
+"enhancements to the GNOME user and developer experiences."
+msgstr ""
+"Î? 3.0 είναι Ï?ο ξεκίνημα ενÏ?Ï? νέοÏ? Ï?αξιδιοÏ? για Ï?ο GNOME. Î? Ï?ειÏ?ά εκδÏ?Ï?εÏ?ν "
+"3.x θα Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?ει με Ï?ον αναμενÏ?μενο εξαμηνιαίο κÏ?κλο ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? αλλά θα "
+"Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?ει Ï?ην Ï?άÏ?η καινοÏ?ομίαÏ? Ï?οÏ? Ï?άνηκε Ï?Ï?ην 3.0, με Ï?ημανÏ?ικέÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? "
+"για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME και Ï?ιÏ? εμÏ?ειÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ή."
 
-#: C/release-notes.xml:118(title)
+#: C/release-notes.xml:89(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which works to make great "
+"software available to all. All our work is free to use, modify and "
+"redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
+"would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
+msgstr ""
+"Το έÏ?γο GNOME είναι μια διεθνήÏ? κοινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? εÏ?γάζεÏ?αι για να κάνει "
+"διαθέÏ?ιμο Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?δαίο λογιÏ?μικÏ?. Î?λη η εÏ?γαÏ?ία μαÏ? είναι ελεÏ?θεÏ?η για "
+"Ï?Ï?ήÏ?η, Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η και εÏ?αναδιανομή και Ï?λοι είναι εÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?δεκÏ?οι να "
+"Ï?Ï?μμεÏ?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ?. Î?ν θέλεÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε να γίνοÏ?ν Ï?α "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α μαÏ? ακÏ?μα καλÏ?Ï?εÏ?α, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";> "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μμεÏ?άÏ?Ï?εÏ?ε.</ulink>"
+
+#: C/release-notes.xml:121(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "Î?νεία"
 
@@ -529,21 +1054,657 @@ msgstr "Î?νεία"
 #. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:126(para)
-msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
-msgstr "Î?Ï?Ï?έÏ? οι Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?άÏ?θηκαν αÏ?Ï? Ï?ον Paul Cutler με εκÏ?ενή βοήθεια αÏ?Ï? Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? GNOME. Î? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?α Î?λληνικά έγινε αÏ?Ï? Ï?ην <ulink url=\"http://gnome.gr/\";>Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα Ï?οÏ? GNOME</ulink>. Î?κ μέÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? κοινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, Ï?Ï?έλνοÏ?με Ï?ιÏ? θεÏ?μέÏ? μαÏ? εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ίεÏ? Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?ιÏ?αν ή με άλλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?νειÏ?έÏ?εÏ?αν Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME."
+#: C/release-notes.xml:129(para)
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
+"made it a reality."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η έκδοÏ?η δεν θα ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?η Ï?κληÏ?ή εÏ?γαÏ?ία και αÏ?οÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? "
+"κοινÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? GNOME. ΣÏ?γÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?ια και εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ίεÏ? Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ην έκαναν "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α."
+
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+#| msgid ""
+#| "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+#| "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. "
+#| "The GNOME release notes are released under a <ulink url=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 "
+#| "license</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?έÏ? οι Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? έκδοÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?οÏ?ν ελεÏ?θεÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε "
+"γλÏ?Ï?Ï?α. Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με "
+"εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο <ulink "
+"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Î?Ï?γο μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:134(para)
-msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>. The GNOME release notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο έÏ?γο μÏ?οÏ?εί να μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?εί ελεÏ?θεÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε γλÏ?Ï?Ï?α. Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?ο μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ακαλÏ? εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Î?Ï?γο μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
+#: C/release-notes.xml:142(para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright © The GNOME Project"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>άδεια Creative Commons "
+"Sharealike 3.0</ulink>. Copyright © The GNOME Project"
+
+#: C/release-notes.xml:148(para)
+msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
+msgstr "ΣÏ?νÏ?άÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ον Allan Day με βοήθεια αÏ?Ï? Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? GNOME."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" ΤοÏ?Ï?νάÏ?ηÏ? ΠαÏ?λοÏ? <p tournaris gmail com>\n"
-" Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
-" Î?ιÏ?άληÏ? Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ? <mk73628 gmail com>\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα http://www.gnome.gr/ "
-
+"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2011\n"
+" ΤοÏ?Ï?νάÏ?ηÏ? ΠαÏ?λοÏ? <p tournaris gmail com>, 2010\n"
+" Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2010\n"
+" Î?ιÏ?άληÏ? Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ? <mk73628 gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
+#~ "3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? ανάÏ?Ï?Ï?ξη δε Ï?Ï?αμαÏ?ά Ï?Ï?ο GNOME 2.32. Î?ι εÏ?γαÏ?ίεÏ? για Ï?ο GNOME 3.0 έÏ?οÏ?ν "
+#~ "ήδη ξεκινήÏ?ει και είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μένο να εκδοθεί Ï?ον εÏ?Ï?μενο Î?Ï?Ï?ίλιο, "
+#~ "Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? έξι μήνεÏ? μεÏ?ά Ï?ο 2.32. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications "
+#~ "it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. "
+#~ "GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, new user help "
+#~ "and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. "
+#~ "For developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 2.30 θα Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+#~ "και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?άνÏ?α Ï?αÏ?είÏ?ε, και θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια νέα διεÏ?αÏ?ή "
+#~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Î?έλÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? GNOME. Το GNOME 3.0 θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? νέεÏ? "
+#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, νέα βοήθεια για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και νέα "
+#~ "Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η διαδικÏ?Ï?ακή Ï?Ï?ηÏ?εία Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?ο Tomboy Online και "
+#~ "άλλα. Î?ια Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, Ï?ο GNOME 2.32 καθιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? αÏ?κεÏ?έÏ? "
+#~ "Ï?αλιέÏ? βιβλιοθήκεÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> "
+#~ "details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 3.0 release schedule</"
+#~ "ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.";
+#~ "gnome.org/start/unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο <ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> "
+#~ "εμÏ?ανίζονÏ?αι λεÏ?Ï?ομεÏ?Ï?Ï? Ï?α Ï?Ï?έδια Ï?Ï?ν Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν για Ï?ον εÏ?Ï?μενο "
+#~ "κÏ?κλο έκδοÏ?ηÏ?, Ï?ο <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/";
+#~ "\">Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME 3.0</ulink> δημοÏ?ιεÏ?θηκε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α Ï?έÏ?οÏ? "
+#~ "και είναι <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>διαθέÏ?ιμο "
+#~ "Ï?Ï?ο GNOME wiki</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
+#~ "screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications "
+#~ "and more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> for "
+#~ "more information soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME3.org θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?θεί Ï?Ï?ο εγγÏ?Ï? μέλλον και Ï?αÏ?έÏ?ει βίνÏ?εο, "
+#~ "Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?α οθÏ?νηÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? GNOME "
+#~ "3.0, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και άλλα. ΠαÏ?ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?ο <ulink url=\"http://www.";
+#~ "gnome.org\">GNOME.org</ulink> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you "
+#~ "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
+#~ "distributions will make GNOME 2.32 available very soon, and some already "
+#~ "have development versions with GNOME 2.32 available. You can get a list "
+#~ "of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they "
+#~ "ship on our <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml";
+#~ "\">Get Footware</ulink> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ή να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο GNOME 2.32, "
+#~ "Ï?Ï?νιÏ?Ï?οÏ?με να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?α εÏ?ίÏ?ημα Ï?ακέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ον διανομέα ή Ï?η "
+#~ "διανομή Ï?αÏ?. Î?ι Ï?ιο διαδεδομένεÏ? διανομέÏ? θα διαθέÏ?οÏ?ν Ï?ο GNOME 2.32 Ï?ολÏ? "
+#~ "Ï?Ï?νÏ?ομα, και μεÏ?ικέÏ? έÏ?οÏ?ν ήδη διαθέÏ?ιμεÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? με Ï?ο GNOME "
+#~ "2.32. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α με διανομέÏ? Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν με Ï?ο GNOME "
+#~ "και να ανακαλÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? με Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?η "
+#~ "Ï?ελίδα <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml";
+#~ "\">Get Footware</ulink> page."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#~ "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+#~ "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+#~ "You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-"
+#~ "2.32</filename> moduleset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν είÏ?Ï?ε γενναίοι και Ï?Ï?ομονεÏ?ικοί και θέλεÏ?ε να κÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME αÏ?Ï? Ï?ην "
+#~ "Ï?ηγαίο κÏ?δικα, Ï?αÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?οÏ?με να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, Ï?ο οÏ?οίο είναι "
+#~ "Ï?Ï?εδιαÏ?μένο να κÏ?ίζει Ï?ο Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ο GNOME αÏ?Ï? Ï?ο Git. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο JHBuild για να κÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME 2.32.x Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? "
+#~ "Ï?ην ομάδα αÏ?θÏ?Ï?μάÏ?Ï?ν <filename>gnome-2.32</filename>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, "
+#~ "we strongly recommend the use of JHBuild."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?νÏ? είναι δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο κÏ?ίÏ?ιμο Ï?οÏ? GNOME καÏ?' εÏ?θείαν αÏ?Ï? Ï?α tarball Ï?οÏ? "
+#~ "κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν, Ï?αÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?οÏ?με να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο JHBuild."
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
+
+#~ msgid "Bengali (India)"
+#~ msgstr "Bengali (India)"
+
+#~ msgid "English (US, British)"
+#~ msgstr "Î?γγλικά (Î?ΠÎ?, Î?Ï?εÏ?ανικά) "
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Î?νδικά"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many other languages are partially supported, with more than half of "
+#~ "their strings translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠολλέÏ? ακÏ?μα γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μεÏ?ικÏ?Ï?, με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+#~ "μιÏ?έÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένεÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
+#~ "developer platform. If you're not interested in changes for developers, "
+#~ "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλλαγέÏ? είναι Ï?ημανÏ?ικέÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME 2.32. Î?ν δε Ï?αÏ? "
+#~ "ενδιαÏ?έÏ?οÏ?ν οι αλλαγέÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?ο <xref linkend=\"rni18\"/>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the "
+#~ "GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries "
+#~ "available under the GNU LGPL which can be used for the development of "
+#~ "cross-platform applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?ο GNOME 2.32 είναι και η Ï?ιο "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?ηÏ? ΠλαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? GNOME, μιαÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?αθεÏ?έÏ? βιβλιοθήκεÏ? API και ABI, διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?ην GNU LGPL οι οÏ?οίεÏ? "
+#~ "μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη διαÏ?λαÏ?Ï?οÏ?μικÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+
+#~ msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?Ï?θÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?εÏ?αλαιÏ?μένÏ?ν βιβλιοθηκÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be "
+#~ "removed. These deprecated components include libraries such as "
+#~ "libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, "
+#~ "libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For "
+#~ "applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink "
+#~ "url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been "
+#~ "carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure a "
+#~ "smooth transition to GNOME 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο GNOME 3.0, θα αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?εÏ?αλαιÏ?μένα μέÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "GNOME. Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?εÏ?αλαιÏ?μένα μέÏ?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν βιβλιοθήκεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? οι "
+#~ "libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas "
+#~ "libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, και libgnomevfs. Î?ια Ï?ιÏ? "
+#~ "εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME, "
+#~ "έÏ?ει εκÏ?ελεÏ?Ï?εί έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+#~ "GnomeGoals\">εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκκαθάÏ?ιÏ?ηÏ?</ulink> για να εÏ?ιβεβαιÏ?θεί Ï?Ï?ι δε "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ια Ï?εÏ?αλαιÏ?μένοÏ? κÏ?δικαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα εξαÏ?Ï?αλίÏ?ει μια Ï?ιο "
+#~ "ομαλή μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο GNOME 3.0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+#~ "applications too. Furthermore, for any developers (or potential "
+#~ "developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.";
+#~ "org/GnomeGoals\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks "
+#~ "that are yet to be completed. An automatically created and updated status "
+#~ "overview of remaining work for modules that are supported by the jhbuild "
+#~ "build tool can be found <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.";
+#~ "html\">here</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?νιÏ?Ï?οÏ?με Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να ακολοÏ?θήÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άδειγμα για "
+#~ "Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?ιÏ?λέον, για Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? (ή εÏ?ίδοξοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?) Ï?οÏ? θέλοÏ?ν να μαÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν, Ï?ελίδα <ulink url=\"http://";
+#~ "live.gnome.org/GnomeGoals\">ΣÏ?Ï?Ï?οι Ï?οÏ? GNOME</ulink> Ï?Ï?ο wiki καÏ?αγÏ?άÏ?ει "
+#~ "διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν ολοκληÏ?Ï?θεί ακÏ?μα. Î?ια αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α "
+#~ "δημιοÏ?Ï?γημένη και ενημεÏ?Ï?μένη εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? δοÏ?λειάÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "μένει για Ï?α αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α Ï?α οÏ?οία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο κÏ?ιÏ?ίμαÏ?οÏ? "
+#~ "jhbuild μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.";
+#~ "html\">εδÏ?</ulink>."
+
+#~ msgid "Glib 2.26"
+#~ msgstr "Glib 2.26"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the "
+#~ "replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date "
+#~ "and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also "
+#~ "includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject "
+#~ "property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other "
+#~ "improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer "
+#~ "types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and "
+#~ "lastly, a new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> "
+#~ "which is faster than <classname>g_object_notify</classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Glib 2.26 Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ο <classname>GSettings</classname>, "
+#~ "Ï?ον ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?άÏ?η Ï?οÏ? <classname>GConf</classname> καθÏ?Ï? και Ï?ο GDBus. "
+#~ "Î?να νέο API για Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ο "
+#~ "<classname>GDateTime</classname>. Î? Glib εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει νέα Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη "
+#~ "για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?αÏ?ικοÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? dtrace και systemtap, δεÏ?μεÏ?Ï?ειÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν "
+#~ "GObject, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο libexo και Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη proxyγια Ï?ο GSocket. Î?λλεÏ? "
+#~ "βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν νέεÏ? βολικέÏ? μακÏ?οενÏ?ολέÏ? για Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+#~ "boxe και δεικÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </"
+#~ "classname> και, Ï?έλοÏ?, μια νέα Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η "
+#~ "<classname>g_object_notify_by_pspec</classname> Ï?οÏ? είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?η "
+#~ "<classname>g_object_notify</classname>."
+
+#~ msgid "Anjuta"
+#~ msgstr "Anjuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose "
+#~ "features include project management, an interactive debugger, a source "
+#~ "editor, a version control GUI designer and more, has been updated with "
+#~ "new functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Anjuta, ένα Ï?λήÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?νÏ?ιο ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? λογιÏ?μικοÏ? και IDE Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?α "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν διαÏ?είÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ?, αλληλεÏ?ιδÏ?αÏ?Ï?ική "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?ηγαίοÏ?, έναν GUI Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?ή ελέγÏ?οÏ? έκδοÏ?ηÏ? "
+#~ "και άλλα, έÏ?ει ανανεÏ?θεί με νέεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
+#~ "auto-completion (\"IntelliSense\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Python και Vala Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ο Anjuta "
+#~ "Ï?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν calltips και Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
+#~ "(\"IntelliSense\")."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known "
+#~ "objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
+#~ "Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
+#~ "improvement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? αÏ?οÏ?Ï?αλμαÏ?Ï?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Anjuta Ï?Ï?Ï?οÏ?ηÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?α pretty-printing. Î?αÏ?ά Ï?ην "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, Ï?α γνÏ?Ï?Ï?ά ανÏ?ικείμενα εμÏ?ανίζονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ιλικÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α GObjects ή οι κλάÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? C++. ΤέλοÏ?, η Symbol-Database "
+#~ "έÏ?ει δει μια μεγάλη βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιδÏ?Ï?ειÏ?."
+
+#~ msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+#~ msgstr "Î?ιάÏ?οÏ?εÏ? ανανεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition "
+#~ "of <classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's "
+#~ "metacontact functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now "
+#~ "possible to disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome.";
+#~ "org/GTK%2B/Roadmap\">GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 "
+#~ "has added support for the latest accessor functions needed for developers "
+#~ "to prepare their applications for GTK+ 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?λλεÏ? ανανεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME 2.32, Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν "
+#~ "Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? <classname>libfolks</classname>, μιαÏ? βιβλιοθήκηÏ? για "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μεÏ?α-εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Empathy. ΣÏ?ην "
+#~ "<classname>Devhelp</classname> είναι Ï?Ï?Ï?α δÏ?ναÏ?Ï?ν να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν "
+#~ "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα βιβλία. Το <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap";
+#~ "\">GTK+ roadmap</ulink> έÏ?ει ανανεÏ?θεί και η GTK+ 2.22 έÏ?ει εÏ?ιÏ?λέον "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? εκÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι οι "
+#~ "Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? για να Ï?Ï?οεÏ?οιμάÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ?Ï? για Ï?η GTK+ 3.0."
+
+#~ msgid "What's New in Accessibility"
+#~ msgstr "Τι νέο Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+#~ "users and developers with impairments that can make it harder to use "
+#~ "their computers. In order to make it easier for those with disabilities "
+#~ "to use their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and "
+#~ "an accessibility framework that is now a standard in free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME έÏ?ει Ï?ο Ï?άθοÏ? να κάνει Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμο Ï?ε Ï?λοÏ?Ï?, "
+#~ "Ï?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν και Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν με Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί "
+#~ "να κάνοÏ?ν δÏ?Ï?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν. Î?ια να γίνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?ο Ï?ε "
+#~ "αÏ?Ï?οÏ?Ï? με αναÏ?ηÏ?ίεÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ?Ï?, Ï?ο GNOME "
+#~ "δημιοÏ?Ï?γηÏ?ε Ï?ο Î?Ï?γο ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? GNOME και ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+#~ "Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities "
+#~ "with several improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 2.32 Ï?Ï?νεÏ?ίζει να αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ει Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? με Ï?ολλέÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
+
+#~ msgid "Mousetweaks"
+#~ msgstr "Mousetweaks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for "
+#~ "those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use "
+#~ "the left mouse button to do both left and right mouse clicks. For "
+#~ "example, you open a menu by pressing and holding the left mouse button. "
+#~ "Mousetweaks also helps make it easier to left click, double click, drag "
+#~ "and right click for users who cannot manipulate buttons well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Mousetweaks</application> κάνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+#~ "Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένηÏ? κινηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "Mousetweaks μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? "
+#~ "και για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? και για δεξί κλικ. ΠαÏ?αδείγμαÏ?οÏ? Ï?άÏ?ιν, ανοίγεÏ?ε ένα "
+#~ "μενοÏ? με Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Το εÏ?ίÏ?ηÏ? βοηθάει να "
+#~ "γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και Ï?ο "
+#~ "δεξί κλικ για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?θοÏ?ν καλά Ï?α κοÏ?μÏ?ιά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
+#~ "pages so users can now see all the options they have and look up how "
+#~ "things are supposed to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Mousetweaks έÏ?ει ανανεÏ?μένη Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει ανανεÏ?μένο "
+#~ "εγÏ?ειÏ?ίδιο και Ï?ελίδεÏ? man έÏ?Ï?ι οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?α να δοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
+#~ "Ï?ειλογέÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν και Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ίθεÏ?αι Ï?Ï?ι Ï?Ï?έÏ?ει να δοÏ?λεÏ?οÏ?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</"
+#~ "classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon "
+#~ "and dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. "
+#~ "Mousetweaks no longer uses the gconf keys and can now be compiled with "
+#~ "<classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, Ï?ο Mousetweaks δεν εξαÏ?Ï?άÏ?αι Ï?λέον αÏ?Ï? Ï?ο "
+#~ "Ï?λαίÏ?ιο <classname>AT-SPI</classname> ή Ï?ο <classname>dbus-glib</"
+#~ "classname> και ο δαίμοναÏ? και Ï?ο Ï?αÏ?αμένον κλικ έÏ?οÏ?ν μεÏ?αÏ?εÏ?θεί Ï?Ï?ο "
+#~ "<classname>GDBus</classname>. Το Mousetweaks δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?λέον Ï?α "
+#~ "κλειδιά gconf και μÏ?οÏ?εί να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί με <classname>-DGSEAL_ENABLED</"
+#~ "classname> Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?εί GTK 2.18 ή Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 "
+#~ "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+#~ "number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+#~ "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+#~ "exciting, user-oriented features in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? και Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?νεÏ?ίζει Ï?Ï?ο "
+#~ "GNOME 2.32 με Ï?ιÏ? εκαÏ?ονÏ?άδεÏ? διοÏ?θÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν Ï?οÏ? "
+#~ "ζήÏ?ηÏ?αν οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. Î? Ï?εÏ?άÏ?Ï?ιοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν και βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν κάνει "
+#~ "αδÏ?ναÏ?η Ï?ην αÏ?αÏ?ίθμηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? αλλά αÏ?Ï?έÏ? οι Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο έÏ?οÏ?ν να "
+#~ "εÏ?ιÏ?ημάνοÏ?ν μεÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?ναÏ?Ï?αÏ?Ï?ικά, Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?ήÏ? "
+#~ "Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, "
+#~ "with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME "
+#~ "2.32 features a limited set of new features in some applications as GNOME "
+#~ "developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled "
+#~ "for April, 2011."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 2.32 είναι η Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μένη έκδοÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ειÏ?άÏ? GNOME "
+#~ "2.x, με μÏ?νο εκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?λέον για Ï?ο GNOME 2."
+#~ "x. Το GNOME 2.32 έÏ?ει ένα Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένο Ï?εÏ? νέÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?ε "
+#~ "μεÏ?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? καθÏ?Ï? οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?νεÏ?ίζοÏ?ν να "
+#~ "εÏ?Ï?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?εÏ?Ï?Ï?μενη έκδοÏ?η GNOME 3.0 Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?θεί για "
+#~ "Ï?ον Î?Ï?Ï?ίλιο Ï?οÏ? 2011."
+
+#~ msgid "Organize Your Contacts"
+#~ msgstr "Î?Ï?γανÏ?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?έÏ? Ï?αÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's instant messaging and communication application, "
+#~ "<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+#~ "framework, has gained a number of new and important features to help "
+#~ "users communicate and manage their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν και εÏ?ικοινÏ?νίαÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?ο "
+#~ "<application>Empathy</application>, αναÏ?Ï?Ï?γμένο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο "
+#~ "εÏ?ικοινÏ?νιÏ?ν Telepathy, έÏ?ει αÏ?οκÏ?ήÏ?ει έναν αÏ?ιθμÏ? νέÏ?ν και Ï?ημανÏ?ικÏ?ν "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν για να βοηθήÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να εÏ?ικοινÏ?νήÏ?οÏ?ν και να "
+#~ "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy allows you to group a contact's information together using "
+#~ "metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging "
+#~ "services, for example, you can now link the different services together "
+#~ "under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
+#~ "easily find your contacts by adding live contact search. You can type in "
+#~ "the contact list to quickly find a contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ομαδοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?αÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μεÏ?α-εÏ?αÏ?έÏ?. Î?ν μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?έÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+#~ "Ï?ολλέÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?α να Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+#~ "διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? μαζί Ï?ε ένα Ï?νομα για Ï?ην εÏ?αÏ?ή Ï?αÏ?. Το Empathy "
+#~ "έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?κοληÏ? ανεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?αÏ? με "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? ζÏ?νÏ?ανήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εÏ?αÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η "
+#~ "λίÏ?Ï?α εÏ?αÏ?Ï?ν για να βÏ?είÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α μια εÏ?αÏ?ή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop "
+#~ "up incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to "
+#~ "configure IRC accounts using the account assistant; allowing you to "
+#~ "manually accept server certificates; using status icons from your current "
+#~ "theme; improved connection error messages; and the ability to accept or "
+#~ "decline incoming events using buttons in the notification bubbles. You "
+#~ "can also view technical information about your current call in the "
+#~ "details pane of the audio / video dialog and also re-open a closed tab "
+#~ "using undo in the conversation window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο Empathy έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν "
+#~ "καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν καθÏ?Ï? και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? ανάδÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν ειÏ?εÏ?Ï?Ï?μενÏ?ν Ï?Ï?ζηÏ?ήÏ?εÏ?ν. "
+#~ "Î?λλεÏ? ανανεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο Empathy Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? "
+#~ "λογαÏ?ιαÏ?μÏ?ν IRC με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? βοηθοÏ? λογαÏ?ιαÏ?μÏ?ν, Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "αÏ?οδέÏ?εÏ?Ï?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οιηÏ?ικά διακομιÏ?Ï?Ï?ν, Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η εικονιδίÏ?ν "
+#~ "καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον θέμα Ï?αÏ?, βελÏ?ιÏ?μένα μηνÏ?μαÏ?α Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? "
+#~ "και Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α να δέÏ?εÏ?Ï?ε ή να αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?εÏ?ε ειÏ?εÏ?Ï?Ï?μενα γεγονÏ?Ï?α "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?ιÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δείÏ?ε "
+#~ "Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α κλήÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? "
+#~ "Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ήÏ?οÏ? / βίνÏ?εο και εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξανανοίξεÏ?ε μια κλειÏ?μένη "
+#~ "καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αναίÏ?εÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ζηÏ?ήÏ?εÏ?ν."
+
+#~ msgid "Improved PDF Support"
+#~ msgstr "Î?ελÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Evince</application> document viewer has improved "
+#~ "accessibility support through the use of the AtkText interface, which "
+#~ "allows <application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read "
+#~ "documents in Evince. The maximum zoom level has also been increased when "
+#~ "viewing a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?Ï?οβολή εγγÏ?άÏ?Ï?ν <application>Evince</application> έÏ?ει βελÏ?ιÏ?μένη "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? AtkText, Ï?οÏ? "
+#~ "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο <application>Orca</application>, Ï?ον αναγνÏ?Ï?Ï?η οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "GNOME, να διαβάζει έγγÏ?αÏ?α Ï?Ï?ο Evince. Το εÏ?ίÏ?εδο μέγιÏ?Ï?ηÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? "
+#~ "έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? αÏ?ξηθεί καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
+#~ "the side panel, change the default properties including author, color, "
+#~ "transparency and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ει βλεÏ?ιÏ?θεί η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?α να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, να αλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? "
+#~ "ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?γγÏ?αÏ?έα, Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα, Ï?η διαÏ?άνεια και "
+#~ "άλλα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that "
+#~ "enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF "
+#~ "(or DVI) output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-"
+#~ "in for <application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to "
+#~ "gedit, and Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο Evince έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη SyncTeX. Το SyncTeX είναι μια "
+#~ "μέθοδοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?μÏ? μεÏ?αξÏ? ενÏ?Ï? TeX αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οέλεÏ?Ï?ηÏ? "
+#~ "και Ï?οÏ? Ï?αÏ?αγÏ?μενοÏ? PDF (ή DVI). Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη SyncTeX είναι διαθέÏ?ιμη Ï?Ï?ο "
+#~ "Evince και Ï?Ï? νέο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο για Ï?ο <application>gedit</application>. "
+#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?ο η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, αÏ?Ï? Ï?ο Evince Ï?Ï?ο gedit, "
+#~ "Ï?Ï?ο και η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά αÏ?Ï? gedit Ï?Ï?ο Evince."
+
+#~ msgid "View More Files"
+#~ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+#~ "GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle "
+#~ "conflicts when performing copy or move operations. When cutting files to "
+#~ "paste them in another directory, Nautilus will now display the cut files "
+#~ "with transparent icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 2.32 Ï?εÏ?ιλαμβάνει ανανεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+#~ "application>, Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? GNOME. ΣÏ?ο Î?αÏ?Ï?ίλο έÏ?ει "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ένα διάλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθάει να Ï?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?ειÏ? καÏ?ά "
+#~ "Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή ή μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?αÏ?ά Ï?ην αÏ?οκοÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για "
+#~ "εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?ε άλλο καÏ?άλογο, ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? θα εμÏ?ανίζει Ï?Ï?Ï?α Ï?α αÏ?οκοÏ?ένÏ?α "
+#~ "αÏ?Ï?εία με διάÏ?ανα εικονίδια."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen "
+#~ "improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the "
+#~ "information bar that allows you to restore selected files. The Trash "
+#~ "folder also shows the original location of the deleted file and the date "
+#~ "it was deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? διαγÏ?άÏ?εÏ?ε και μεÏ?ακινοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α "
+#~ "έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? βελÏ?ιÏ?θεί. Î?Ï?αν βλέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?α "
+#~ "ένα νέο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οκαθιÏ?Ï?άÏ?ε "
+#~ "Ï?α εÏ?ιλεγμένα αÏ?Ï?εία. Î? Ï?άκελοÏ? Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α εÏ?ίÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην αÏ?Ï?ική "
+#~ "Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? διαγÏ?αμμένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?ην ημεÏ?ομηνία διαγÏ?αÏ?ήÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+#~ "that happen in every GNOME release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?κÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? μεγάλεÏ? αλλαγέÏ?, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? μικÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? "
+#~ "και αλλαγέÏ? Ï?οÏ? γίνονÏ?αι Ï?ε κάθε έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows "
+#~ "you to select a manual background color to enhance image contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Î?άÏ?ι Ï?οÏ? GNOME</application>, ο Ï?Ï?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν Ï?οÏ? "
+#~ "GNOME, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? για "
+#~ "αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίθεÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now "
+#~ "automatically deinterlaces a movie or stream that was recorded "
+#~ "interlaced, improving the image quality. Totem has improved playlist "
+#~ "support and will appear faster and more responsive when loading playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Totem</application>, ο αναÏ?αÏ?αγÏ?γέαÏ? Ï?αινιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, "
+#~ "Ï?Ï?Ï?α αÏ?οÏ?λέκει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μια Ï?αινία ή Ï?οή Ï?οÏ? έÏ?ει εγγÏ?αÏ?εί Ï?εÏ?λεγμένη, "
+#~ "βελÏ?ιÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α εικÏ?ναÏ?. Το Totem έÏ?ει βελÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη "
+#~ "λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? και θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?ο και με καλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?η "
+#~ "καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η λιÏ?Ï?Ï?ν αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change "
+#~ "the owner of the file if they are moving it into their home directory and "
+#~ "it's already present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα <application>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME</application> Ï?Ï?Ï?α "
+#~ "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να αλλάξοÏ?ν Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αν Ï?ο "
+#~ "μεÏ?ακινήÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?οÏ?Ï? καÏ?άλογο και Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη εκεί."
+
+#~ msgid "2.32"
+#~ msgstr "2.32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+#~ "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME έÏ?ει Ï?Ï?ονο-Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκδÏ?Ï?εÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι μια νέα έκδοÏ?η "
+#~ "Ï?οÏ? GNOME μαζί με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νοδεÏ?Ï?ικέÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? γίνεÏ?αι κάθε έξι μήνεÏ? "
+#~ "ακÏ?ιβÏ?Ï?."
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+#~ "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+#~ "use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+#~ "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+#~ "common tools computer users expect of a modern computing environment, "
+#~ "such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and "
+#~ "games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for "
+#~ "software developers, both on the desktop and in mobile applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 2.32 είναι η Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η έκδοÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "GNOME: ένα δημοÏ?ιλέÏ?, διαÏ?λαÏ?Ï?οÏ?μικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον για Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î? "
+#~ "εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? GNOME είναι Ï?Ï?ην εÏ?κολία Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, Ï?η Ï?Ï?αθεÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?ην Ï?Ï?ηλήÏ? "
+#~ "Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? διεθνοÏ?οίηÏ?η και Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Το GNOME είναι "
+#~ "Î?λεÏ?θεÏ?ο και Î?νοικÏ?οÏ? κÏ?δικα λογιÏ?μικÏ? και Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?λα Ï?α κοινά εÏ?γαλεία "
+#~ "Ï?α οÏ?οία οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?εÏ?ιμένοÏ?ν αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?γÏ?Ï?ονο Ï?εÏ?ιβάλλον, "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονική αλληλογÏ?αÏ?ία, Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?ία ομάδÏ?ν, Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?, "
+#~ "διαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ολÏ?μέÏ?α και Ï?αιÏ?νίδια. Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει "
+#~ "μια εÏ?έλικÏ?η και δÏ?ναÏ?ή Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα για Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο και Ï?Ï?ιÏ? Ï?οÏ?ηÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+#~ "features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
+#~ "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that "
+#~ "distinguish it from other computer desktop environments (such as "
+#~ "usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our "
+#~ "website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME κÏ?κλοÏ?οÏ?εί κάθε έξι μήνεÏ? και Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
+#~ "Ï?ολλά νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, βελÏ?ιÏ?Ï?ει, διοÏ?θÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και "
+#~ "μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ?. Το GNOME 2.32 Ï?Ï?νεÏ?ίζει αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?αÏ?άδοÏ?η. Î?ια να μάθεÏ?ε "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α για Ï?ο GNOME και Ï?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?ο ξεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν αÏ?Ï? άλλα "
+#~ "Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α, Ï?ην "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?η διεθνοÏ?οίηÏ?η και Ï?ην ελεÏ?θεÏ?ία) εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>ΠεÏ?ί Ï?οÏ? GNOME</ulink> Ï?Ï?ον "
+#~ "ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μαÏ?. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and "
+#~ "see what a difference you can make."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Î?νÏ?θείÏ?ε μαζί μαÏ? Ï?ήμεÏ?α</"
+#~ "ulink> και δείÏ?ε Ï?ι διαÏ?οÏ?ά μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and "
+#~ "earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 "
+#~ "from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\";>release notes</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 2.32 Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ι βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? έγιναν Ï?Ï?ο GNOME 2.30 και "
+#~ "νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α για Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? Ï?οÏ? έγιναν Ï?Ï?ο "
+#~ "GNOME 2.30 αÏ?Ï? Ï?ιÏ? <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/";
+#~ "\">Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?ίαÏ?</ulink> Ï?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+#~ "the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop "
+#~ "screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
+#~ "developers and contributors who made this GNOME release possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?έÏ? οι Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?άÏ?θηκαν αÏ?Ï? Ï?ον Paul Cutler με εκÏ?ενή "
+#~ "βοήθεια αÏ?Ï? Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? GNOME. Î? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?α Î?λληνικά έγινε αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?ην <ulink url=\"http://gnome.gr/\";>Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα Ï?οÏ? "
+#~ "GNOME</ulink>. Î?κ μέÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? κοινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, Ï?Ï?έλνοÏ?με Ï?ιÏ? θεÏ?μέÏ? μαÏ? "
+#~ "εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ίεÏ? Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?ιÏ?αν ή με άλλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?νειÏ?έÏ?εÏ?αν Ï?ε αÏ?Ï?ή "
+#~ "Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]