[gnome-panel] Update translation for Afrikaans (af)



commit a52cd4f913949c442aa68700ddc0c41bbbec94d2
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Sun Apr 3 23:02:24 2011 +0200

    Update translation for Afrikaans (af)

 po/af.po | 3996 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1928 insertions(+), 2068 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 67c7760..935195f 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -2,81 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 # Zuza Software Foundation <info translate org za>, 2004
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2008, 2010.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2008, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.6-branch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:17+0100\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:02+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
+"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Ver_stel datum & tyd"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Kopieer _datum"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Kopieer _tyd"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Aangaande"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeure"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3711
-msgid "Clock"
-msgstr "Horlosie"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Horlosie-miniprogramfabriek"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Fabriek vir die skep van horlosie-miniprogramme."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Vind die huidige tyd en datum"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -86,8 +28,8 @@ msgstr "Vind die huidige tyd en datum"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -105,57 +47,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
+msgstr "%e %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Take"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigeer"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dag"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Afsprake"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Verjaarsdae en herdenkings"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Weerinligting"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Liggings"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -166,7 +108,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -175,7 +117,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -183,7 +125,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -196,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%2$s, %1$s"
@@ -205,27 +147,27 @@ msgstr "%2$s, %1$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A %d %B (%%s)"
+msgstr "%A %e %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klik om u afsprake en take te versteek"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klik om u afsprake en take te wys"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klik om die maandkalender te versteek"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klik om die maandkalender te wys"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Rekenaarhorlosie"
 
@@ -235,7 +177,7 @@ msgstr "Rekenaarhorlosie"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -245,81 +187,76 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Kon nie tydinstellings open nie"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeure"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Verstel stelseltyd..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopieer _tyd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Verstel stelseltyd"
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopieer _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie"
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Ver_stel datum & tyd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2707
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
 msgid "Custom format"
 msgstr "Pasgemaakte formaat"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3194
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Kies ligging"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3273
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Redigeer ligging"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3419
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadnaam"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3423
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stad se tydsone"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3608
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-uur"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3609
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-tyd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3610
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internettyd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Pasgemaakte _formaat:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3714
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\n"
-"Friedel Wolff"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(opsioneel)</i>"
@@ -342,111 +279,95 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Horlosievoorkeure"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Huidige tyd:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Aansig"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Oos"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "B_reedtegraad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_engtegraad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Noord"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Paneel-aansig"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Wys _temperatuur"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Wys _weer"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Wys _sekondes"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Wys die _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Suid"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Tyd en datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Tyd-_verstellings"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Weer"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Wes"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "12-_uur-formaat"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-uur-formaat"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Ligging se naam:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Lugdruk-eenheid:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Verstel _stelseltyd"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatuur-eenheid:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tyd:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Tydsone:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Sig-eenheid:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Windspoed-eenheid:"
 
@@ -676,15 +597,15 @@ msgstr "Gebruik UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Stel...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Stel</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar"
 
@@ -694,7 +615,7 @@ msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar"
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -703,7 +624,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -711,90 +632,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, voel soos %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Sonop: %s / Sononder: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Kon nie hulpdokument '%s' vertoon nie"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Fout met vertoon van hulpdokument"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Verander stelseltyd"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Verander stelsel se tydsone"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Stel hardewarehorlosie op"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set the system timezone"
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set the system time"
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr ""
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Vertoon 'n swemmende vis of 'n ander geanimeerde kreatuur"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Van Waar Daardie Dom Vis"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-fabriek"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -808,47 +684,26 @@ msgstr ""
 "miniprogram \n"
 "\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
-msgid "Images"
-msgstr "Beelde"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s die Vis"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd "
-"in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue "
-"op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n "
-"psigiatriese ondersoek."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:610
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s die Vis, 'n moderne orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Kon nie die bevel vind nie"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s die Vis Sê:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -859,16 +714,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Besonderhede: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Nog 'n _spreuk"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Die opgestelde opdrag werk nie en is vervang met: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -879,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Besonderhede: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -890,15 +745,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Besonderhede: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Die water moet skoongemaak word"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Kyk na vandag se datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s die Vis, die fortuinsoeker"
@@ -920,192 +775,47 @@ msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Vis-voorkeure"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Kies 'n animasie"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Lêer:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Naam van Vis:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Pouse per raam:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Roteer op vertikale panele"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Totale rame in animasie:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "rame"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "sekondes"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur "
-"hom 'n naam te gee."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Bevel om te loop wanneer gekliek word"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Rame in vis se animasie"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele "
-"vertoon word."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Pouse per raam"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Roteer op vertikale panele"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Die vis se animasie-pixelkaart"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Die vis se naam"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer "
-"wanneer die vis gekliek word."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, "
-"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-"
-"miniprogram vertoon word."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie "
-"vertoon sal word."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes."
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Area waar meldingsikone verskyn"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Meldingsarea"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Meldingsarea-fabriek"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Paneelmeldingsarea"
 
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Wys Werkarea"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Wissel tussen werkruimtes"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "Vensterlys"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Vensterselekteerder"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Werkruimtewisselaar"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikoon nie gevind nie"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Kliek hier om verborge vensters te herstel."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Kliek hier om alle vensters te verberg en die werkarea te vertoon."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Wys Werkarea-knop"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1113,14 +823,6 @@ msgstr ""
 "Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n "
 "vensterbestuurder loop nie."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat "
-"jou toe om hulle deur te blaai."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Groepeer vensters wanneer _ruimte beperk is"
@@ -1134,10 +836,9 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Herstel na oorspronklike _werkruimte"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
 msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "<b>Herstel tans verkleinde vensters</b>"
+msgstr "Herstel tans verkleinde vensters"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
@@ -1167,110 +868,21 @@ msgstr "_Groepeer vensters altyd"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Moet nooit vensters groepeer nie"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te "
-"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes "
-"vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die "
-"huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Maksimum-vensterlysgrootte"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Minimum-vensterlysgrootte"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Skuif vensters na huidige werkruimte wanneer hulle onverklein word"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Vertoon vensters van alle werkruimtes"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Die gebruik van hierdie sleutel is in GNOME 2.6 afgekeur ten gunste van die "
-"'formaat'-sleutel.Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer "
-"weergawes."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Wanneer om vensters te groepeer"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Die Vensterselekteerder vertoon 'n lys van alle vensters en laat jou toe om "
-"deur hulle te blaai."
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Vensterselekteerder"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rye"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 msgid "columns"
 msgstr "kolomme"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: "
-"%s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die "
-"Werkruimte-wisselaar: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die "
-"Werkruimte-wisselaar: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat "
-"jou toelaat om jou vensters te bestuur."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Aantal _werkruimtes:"
@@ -1306,27 +918,119 @@ msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "Werkruimte_name:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Workspaces"
-msgstr "Werkruimtename"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Vertoon alle werkruimtes"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "Vertoon alle werkruimtename"
+msgstr "Werkruimtes"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
 msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes "
-"vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word."
+"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur "
+"hom 'n naam te gee."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Bevel om te loop wanneer gekliek word"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele "
+"vertoon word."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Pouse per raam"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Roteer op vertikale panele"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Die vis se animasie-pixelkaart"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Die vis se naam"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer "
+"wanneer die vis gekliek word."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, "
+"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-"
+"miniprogram vertoon word."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te "
+"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes "
+"vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die "
+"huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Skuif vensters na huidige werkruimte wanneer hulle onverklein word"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Vertoon vensters van alle werkruimtes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Wanneer om vensters te groepeer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Vertoon alle werkruimtes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Vertoon alle werkruimtename"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes "
+"vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1337,11 +1041,11 @@ msgstr ""
 "werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Metacity as "
 "vensterbestuurder gebruik word."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Rye in werkruimte-skakelaar"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1352,1208 +1056,1279 @@ msgstr ""
 "te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-"
 "sleutel as waar gemerk is."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Begin tans %s"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan "
+"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys "
+"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te "
+"deaktiveer, voeg OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die "
+"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
+"'n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. "
+"Die instellings vir elkeen van hierdie panele word in "
+"/apps/panel/toplevels/$(id) gestoor."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"'n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek "
+"(bv. 'n miniprogram, lanseerder, aksieknoppie of kieslysknoppie/balk). Die "
+"instellings vir elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/objects/$(id) "
+"gestoor."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Miniprogram-IID's wat gedeaktiveer moet word sodat dit nie laai nie"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Algehele paneelsluiting"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "LÃ?ER"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Bevestig paneelverwydering"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Deaktiveer Geforseerde Sluiting"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Aktiveer outovoltooiing in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Aktiveer wyserwenke"
 
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Kies 'n ikoon"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Geskiedenis van \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat "
+"die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Kon nie toepassing begin nie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word outovoltooiing beskikbaar gemaak in die \"Laat "
+"loop toepassing\"-dialoog."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Kon nie ligging '%s' oopmaak nie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
+"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. "
+"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar "
+"gemerk is."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
+"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word "
+"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die "
+"show_program_list-sleutel."
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Sl_uit vas aan die paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n "
+"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die "
+"forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Skuif"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling "
+"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele "
+"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat "
+"hierdie geaktiveer word."
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Verwyder van paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Paneel-ID-lys"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1321
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Kan nie oop spasie vind nie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Paneelobjek-ID-lys"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
-msgid "Drawer"
-msgstr "Laai"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Voeg by laai..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Laaierligging"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eienskappe"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is "
+"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Skep nuwe lêer in die gegewe gids"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Icon used for object's button"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikoon gebruik vir knoppie"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[LÃ?ER...]"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Kieslysinhoudpad"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Redigeer .desktop-lêers"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Skep Laaier"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Gidseienskappe"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Laaier-eienskappe"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
-"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te "
-"bestuur, die tyd te wys, ens."
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Kon nie hierdie URL wys nie"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Geen URL is gespesifiseer nie."
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Kon nie gelosde item gebruik nie"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Geen URI is vir die paneellaaier-werkarealêer gespesifiseer nie\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Kon nie werkarea-lêer %s vir die paneellaaier %s%s oopmaak nie\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Lanseer"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Sleutel %s is nie gestel nie, laaier kan nie gelaai word nie\n"
+"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie "
+"gebruik word. Indien leeg sal die verstekikoon vir die kieslys gebruik word."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Kan nie laaier skep nie"
-
-#: ../gnome-panel/main.c:47
-msgid "Replace a currently running panel"
+#| msgid ""
+#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
+#| "\"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
 msgstr ""
+"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs "
+"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-"
+"sleutel \"menu-object\" is."
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
-#, fuzzy
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "H_ele kieslys"
+#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Voeg by as laai vir die paneel"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#| msgid ""
+#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
+#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer "
+"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die "
+"paneel."
 
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Druk 'q' om af te sluit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Object IID"
 msgstr ""
 
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Druk 'p' om voort te gaan"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Objek se posisie op die paneel"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Vlak: %s,  Lewens: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat."
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
+"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die "
+"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Aktiveer skermbeskermer"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Sluit skerm"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animasiespoed"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Kon nie aan bediener verbind nie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Verberg paneel outomaties in hoek"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Sluit skerm"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Agtergrondkleur"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Beskerm jou rekenaar teen ongemagtigde gebruik"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Agtergrondbeeld"
 
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Meld af..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Agtergrondsoort"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Meld af van hierdie sessie om aan te meld as 'n ander gebruiker"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Sentreer paneel op x-as"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
-msgid "Run Application..."
-msgstr "Laat loop toepassing..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Sentreer paneel op y-as"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "Soek lêers..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Aktiveer pyle op verbergknoppies"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Aktiveer verbergknoppies"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Forseer afluiting"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Vou uit om hele skermwydte op te neem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Forseer 'n onhebbelike toepassing om te sluit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. "
+"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar "
+"gemerk is."
 
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Verbind aan bediener..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas "
+"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te "
+"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Verbind aan 'n afgeleë rekenaar of gedeelde skyf"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die "
+"paneel vertikaal georiënteer word."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Skakel af..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm "
+"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie "
+"hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Skakel die rekenaar af"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte "
+"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs "
+"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die "
+"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op "
+"die paneel te kan hou."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Laat loop toepassing"
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
+"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
+"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
+"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die "
+"paneel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Skep Laaier"
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
+"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
+"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
+"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die "
+"paneel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Laat loop toepassing..."
+#| msgid "Images"
+msgid "Image options"
+msgstr "Beelde"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. "
+"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon "
+"word."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hoofkieslys"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Naam om paneel te identifiseer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Die hoof-GNOME-kieslys"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Paneeloutoverbergvertraging"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Kieslysbalk"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Paneelouto-ontverbergvertraging"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "'n Pasgemaakte kieslysbalk"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Paneeloriëntering"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
-msgid "Separator"
-msgstr "Skeier"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Paneelgrootte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "'n Skeier om paneelitems te organiseer"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Roteer beeld op vertikale panele"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
-msgid "(empty)"
-msgstr "(leeg)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Spesifiseer die agtergrondkleur vir die paneel in #RGB-formaat."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die "
+"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak "
+"word."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
-#, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Vind 'n _item om by \"%s\" te voeg:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
+"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie "
+"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Voeg by laai"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
+"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie "
+"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "_Voeg by Paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n "
+"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-"
+"sleutel as waar gemerk is."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
-#, c-format
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Voeg by Paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal "
+"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en "
+"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die "
+"skermhoogte (of -wydte)."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "_Voeg by Paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
+"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
+"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
+"oriënteringsleutel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Paneelobjeksoort"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
+"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
+"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
+"oriënteringsleutel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
+"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter "
+"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" "
+"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale "
+"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige "
+"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie "
+"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die "
+"kieslys bokant die paneel uitspring."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "M_oenie herlaai nie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Herlaai"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"."
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is "
+"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
+"enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te "
+"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te "
+"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "En nog baie, baie meer..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Sigbare pixels wanneer verberg"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Die GNOME-paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#| "specified by the image key will be used as background."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike "
+"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal gebruik "
+"word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik word, of "
+"\"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as agtergrond "
+"gebruik word."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings "
-"en verskaf nuttige nutsgoed."
+"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. "
+"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon "
+"word."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Aangaande die GNOME-paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "X-koördinaat van paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Kan nie hierdie paneel skrap nie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "Mens moet altyd ten minste een paneel hê."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X-skerm waar die paneel vertoon word"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Voeg by paneel..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama-monitor waar die paneel vertoon word"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "_Skrap hierdie paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Y-koördinaat van paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
-msgid "_New Panel"
-msgstr "_Nuwe paneel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "Aa_ngaande panele"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Toepassing in terminaal"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Begin tans %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
-msgid "Location"
-msgstr "Ligging"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
 
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe:"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
 
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Blaai..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
 
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ko_mmentaar:"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "Kies 'n toepassing..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "Kies 'n lêer..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "LÃ?ER"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "Opdr_ag:"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ligging:"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
-#, fuzzy
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Kon nie gidseienskappe stoor nie"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Die naam van die gids is nie gestel nie."
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Kies 'n ikoon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
-#, fuzzy
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Kon nie toepassing begin nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te "
-"kanselleer."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Kon nie ligging '%s' oopmaak nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Forseer hierdie toepassing om af te sluit?"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Geen toepassing is geïnstalleer om soekgidse te hanteer nie."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit sal enige oop "
-"dokumente daarin verlore wees."
+#: ../gnome-panel/applet.c:363
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "_Skuif"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. "
-"Die verstellings vir elkeen van hierdie panele word in /apps/panel/general/"
-"$(profile)/toplevels/$(id) gestoor."
+#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Verwyder van paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele "
-"paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme "
-"word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Skep nuwe lêer in die gegewe gids"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek "
-"(bv. 'n laaier, aksieknoppie of kieslysknoppie/staaf). Die verstellings vir "
-"elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/general/ $(profiles)/objects/"
-"$(id) gestoor."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[LÃ?ER...]"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Redigeer .desktop-lêers"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Skep laaier"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Gidseienskappe"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Laaier-eienskappe"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
 msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
-"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. "
-"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar "
-"gemerk is."
+"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te "
+"bestuur, die tyd te wys, ens."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
-"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word "
-"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die "
-"show_program_list-sleutel."
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Tydopstellingnutsprogram"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Kon nie hierdie URL wys nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Paneel-ID-lys"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Geen URL is gespesifiseer nie."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Kon nie gelosde item gebruik nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Paneelobjek-ID-lys"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Geen URI is vir die paneellaaier-werkarealêer gespesifiseer nie\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan "
-"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys "
-"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te "
-"deaktiveer, voeg OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die "
-"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Kon nie werkarea-lêer %s vir die paneellaaier %s%s oopmaak nie\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Miniprogram-IID's wat gedeaktiveer moet word sodat dit nie laai nie"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Lanseer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Outosluit-laai"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eienskappe"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Algehele paneelsluiting"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Sleutel %s is nie gestel nie, laaier kan nie gelaai word nie\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Bevestig paneelverwydering"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Kan nie laaier skep nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/main.c:41
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Vervang die paneel wat tans loop"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Deaktiveer Geforseerde Sluiting"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Sluit skerm"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Deaktiveer Afmelding"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Aktiveer skermbeskermer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Aktiveer animasies"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Koppel aan bediener"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Aktiveer wyserwenke"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Kon nie aan bediener verbind nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Verlig laaiers by muishang"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Sluit skerm"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat "
-"die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Beskerm jou rekenaar teen ongemagtigde gebruik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die "
-"gebruiker 'n laaier daarin kliek."
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Meld af..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die "
-"wyser daaroor beweeg."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Meld af van hierdie sessie om aan te meld as 'n ander gebruiker"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n "
-"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die "
-"forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Laat loop toepassing..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld "
-"nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling "
-"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele "
-"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat "
-"hierdie geaktiveer word."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Soek lêers..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Forseer afluiting"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Blaai en lanseer geïnstalleerde programme"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Forseer 'n onhebbelike toepassing om te sluit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Verkry toegang tot dokumente, gidse en plekke op die netwerk"
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Verbind aan bediener..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Verbind aan 'n afgeleë rekenaar of gedeelde skyf"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
-msgid "Applications"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Skakel af..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Skakel die rekenaar af"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Pasgemaakte programlanseerder"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Skep 'n nuwe lanseerder"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Programlanseerder..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofkieslys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Die hoof-GNOME-kieslys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Kieslysbalk"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "'n Pasgemaakte kieslysbalk"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "Skeier"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "'n Skeier om paneelitems te organiseer"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#| msgid "Menu"
+msgid "User Menu"
+msgstr "Gebruikerkieslys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr "Kieslys om instellings en aanlynstatus te verander"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leeg)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Vind 'n _item om by \"%s\" te voeg:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Vind 'n _item om by die paneel te voeg:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Voeg by Paneel"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Paneelobjek het onverwags geëindig"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "M_oenie herlaai nie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Herlaai"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Kan nie hierdie paneel skrap nie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Mens moet altyd ten minste een paneel hê."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Voeg by paneel..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Skrap hierdie paneel"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Nuwe paneel"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Toepassing in terminaal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe:"
+
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Blaai..."
+
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mmentaar:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Kies 'n toepassing..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Kies 'n lêer..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Opdr_ag:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ligging:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Die naam van die lanseerder is nie gestel nie."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Kon nie gidseienskappe stoor nie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Die naam van die gids is nie gestel nie."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Die opdrag van die lanseerder is nie gestel nie."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Die ligging van die bevel wat laat loop moet word."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te "
+"kanselleer."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Forseer hierdie toepassing om af te sluit?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#| msgid ""
+#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
+#| "will be lost."
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit, kan ongestoorde "
+"veranderinge in enige oop dokumente daarin verlore wees."
+
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete this panel"
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Kan nie 'n aanvanklike paneeluitleg skep nie.\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Blaai en lanseer geïnstalleerde programme"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Verkry toegang tot dokumente, gidse en plekke op die netwerk"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+msgid "Applications"
 msgstr "Toepassings"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "R_edigeer kieslyste"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+msgid "Switch User"
+msgstr "Wissel gebruiker"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Boekmerke"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Open '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Kan nie %s deursoek vir mediaveranderinge nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Deursoek %s weer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Kon nie %s heg nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Heg %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Verwyderbare media"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
 msgid "Network Places"
 msgstr "Plekke op die netwerk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Open u persoonlike gids"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Werkskerm"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Open die inhoud van die werkskerm in 'n gids"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
-msgid "Places"
-msgstr "Plekke"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
-msgid "System"
-msgstr "Stelsel"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#| msgid "Computer Clock"
+msgid "Computer"
+msgstr "Rekenaar"
 
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
+"Blaai deur alle plaaslike en afgeleë skywe en gidse wat toeganklik is vanaf "
+"hierdie rekenaar"
 
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Meld af as %s..."
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#| msgid "Network Places"
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld"
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Blaai deur netwerkliggings wat plaaslik of in boekmerke is"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Aksieknoppie-soort"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+msgid "Available"
+msgstr "Beskikbaar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Miniprogram-Bonobo-IID"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+msgid "Busy"
+msgstr "Besig"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ikoon gebruik vir objek se knoppie"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
+msgid "My Account"
+msgstr "My rekening"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte "
-"ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel "
-"geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
-"\"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+msgid "Places"
+msgstr "Plekke"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van "
-"waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die "
-"menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
-"object_type-sleutel \"menu-object\" is."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Bo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer "
-"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die "
-"paneel."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder "
-"om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Regs"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Laaierligging"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Kon nie die dialoog met eienskappe wys nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Kieslysinhoudpad"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Ondeursigtig</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Objek se posisie op die paneel"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Deursigtig</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Paneel aangeheg aan laai"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Py_le op verbergknoppies"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Paneelobjeksoort"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Die Bonobo-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-"
-"sleutel \"bonobo-applet\" is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is "
-"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel "
-"is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie "
-"sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is "
-"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie "
-"gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
-"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as "
-"waar gemerk is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs "
-"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-"
-"sleutel \"menu-object\" is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die "
-"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon "
-"moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
-"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", "
-"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" "
-"en \"menu-bar\"."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Kon nie GConf-stringwaarde '%s': %s lees nie"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Kon nie GConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is "
-"nie. Laai nie hierdie paneel nie."
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Kon nie GConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Bo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Regs"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Laai-eienskappe"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s."
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Kon nie die dialoog met eienskappe wys nie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Ondeursigtig</small>"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>Deursigtig</small>"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Py_le op verbergknoppies"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Agtergrond"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Agtergrond"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Background _image:"
@@ -2612,32 +2387,28 @@ msgid "_Autohide"
 msgstr "_Outoverberg"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikoon:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Geen (gebruik stelseltema)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Oriëntering:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skaal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Grootte:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Teël"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
@@ -2661,6 +2432,10 @@ msgid ""
 "â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
 "â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
 msgstr ""
+"Indien u alles verwyder uit die Onlangse dokumente, sluit dit die volgende "
+"in:\n"
+"â?¢ Alle items onder die kieslys Plekke â?? Onlangse dokumente.\n"
+"â?¢ Alle items onder die Onlangse dokumente in alle ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2678,39 +2453,38 @@ msgstr "Maak Onlangse dokumente skoon..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Verwyder alle items vanuit die lys van onlangse dokumente"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Kon nie bevel '%s' uitvoer nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Kon nie '%s' van UTF-8 omskakel nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Kies 'n lêer om by die bevel aan te hang..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Selekteer 'n toepassing om sy beskrywing te bekyk."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Sal bevel laat loop: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Sit in loopdialoog"
+msgstr "Kon nie die \"Laat loop\"-dialoog wys nie"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2761,500 +2535,197 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "_Loop"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Forseer afsluiting"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Maak skoon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "M_oenie skrap nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Spesifiseer 'n gconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet "
+"word"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, "
+"groot ens.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, "
+"onderkant, links of regs)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+#| msgid "Size|XX Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX-klein"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+#| msgid "Size|X Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X-klein"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+#| msgid "Size|Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+#| msgid "Size|Medium"
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+#| msgid "Size|Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+#| msgid "Size|X Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X-groot"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+#| msgid "Size|XX Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX-groot"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "Miniprogr_am:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Voorkeuregids:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Verberg paneel"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Bokantste uitgevoude randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Bokantste gesentreerde paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Bokantste swewende paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Bokantste randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Onderkantste uitgevoude randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Onderkantste gesentreerde paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Onderkantste swewende paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Onderkantste randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Linkerkantste uitgevoude randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Linkerkantste gesentreerde paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Linkerkantste swewende paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Linkerkantste randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Regterkantste uitgevoude randpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Regterkantste gesentreerde paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Regterkantste swewende paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Regterkantste randpaneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animasiespoed"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Verberg paneel outomaties in hoek"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Agtergrondkleur"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Agtergrondkleurondeursigtigheid"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Agtergrondbeeld"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Agtergrondsoort"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Sentreer paneel op x-as"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Sentreer paneel op y-as"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Aktiveer pyle op verbergknoppies"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Aktiveer verbergknoppies"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Vou uit om hele skermwydte op te neem"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Pas beeld by paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. "
-"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar "
-"gemerk is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas "
-"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te "
-"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie "
-"paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die "
-"paneel vertikaal georiënteer word."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word "
-"(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. "
-"Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm "
-"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie "
-"hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte "
-"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs "
-"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die "
-"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op "
-"die paneel te kan hou."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
-"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
-"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
-"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die "
-"paneel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
-"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
-"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
-"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die "
-"paneel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. "
-"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon "
-"word."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Naam om paneel te identifiseer"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Paneeloutoverbergvertraging"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Paneelouto-ontverbergvertraging"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Paneeloriëntering"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Paneelgrootte"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Roteer beeld op vertikale panele"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Spesifiseer die agtergrondkleur vir die paneel in #RGB-formaat."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die "
-"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak "
-"word."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
-"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie "
-"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
-"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie "
-"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n "
-"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-"
-"sleutel as waar gemerk is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die "
-"kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal "
-"die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Rek beeld na paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal "
-"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en "
-"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die "
-"skermhoogte (of -wydte)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
-"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
-"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
-"oriënteringsleutel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
-"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
-"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
-"oriënteringsleutel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", "
-"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter "
-"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" "
-"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale "
-"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige "
-"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie "
-"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die "
-"kieslys bokant die paneel uitspring."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is "
-"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
-"enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te "
-"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te "
-"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Sigbare pixels wanneer verberg"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike "
-"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal "
-"gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik "
-"word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as "
-"agtergrond gebruik word."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. "
-"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon "
-"word."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "X-koördinaat van paneel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X-skerm waar die paneel vertoon word"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Regterkantste uitgevoude randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Xinerama-monitor waar die paneel vertoon word"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Regterkantste gesentreerde paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Y-koördinaat van paneel"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Regterkantste swewende paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Regterkantste randpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
 msgid "file"
 msgstr "lêer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Tuisgids"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
 msgid "File System"
 msgstr "Lêerstelsel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
@@ -3263,34 +2734,21 @@ msgstr "Soek"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%2$s, %1$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Open URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Skrap hierdie laai?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die paneel en sy\n"
-" opstelling verlore. Skrap hierdie paneel?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Skrap hierdie paneel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3298,125 +2756,533 @@ msgstr ""
 "Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\n"
 "paneel en sy opstelling verlore."
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die GNOME-2.0-paneel te toets"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Aangaande"
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Toets Bonobo-miniprogram"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Horlosie"
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Toets Bonobo-miniprogramfabriek"
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Horlosie-miniprogramfabriek"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai"
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Fabriek vir die skep van horlosie-miniprogramme."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Spesifiseer 'n gconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet "
-"word"
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Vind die huidige tyd en datum"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, "
-"groot ens.)"
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Verstel stelseltyd..."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, "
-"onderkant, links of regs)"
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Verstel stelseltyd"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\n"
+#~ "Friedel Wolff"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Huidige tyd:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Tyd en datum"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "Verstel _stelseltyd"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Tyd:"
+
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Verander stelseltyd"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Verander stelsel se tydsone"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Stel hardewarehorlosie op"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
 #, fuzzy
-#| msgid "Size|XX Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX-klein"
+#~| msgid "Failed to set the system timezone"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
 #, fuzzy
-#| msgid "Size|X Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X-klein"
+#~| msgid "Failed to set the system time"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie"
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Vertoon 'n swemmende vis of 'n ander geanimeerde kreatuur"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Van Waar Daardie Dom Vis"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda-fabriek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en "
+#~ "programboutyd in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare "
+#~ "paneelruimte en geheue op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom "
+#~ "onmiddellik vir 'n psigiatriese ondersoek."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)"
+
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Kies 'n animasie"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Lêer:"
+
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_Totale rame in animasie:"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "rame"
+
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Rame in vis se animasie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie "
+#~ "vertoon sal word."
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Area waar meldingsikone verskyn"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Meldingsarea"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Meldingsarea-fabriek"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Wys Werkarea"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Wissel tussen werkruimtes"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Vensterlys"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie"
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Werkruimtewisselaar"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en "
+#~ "laat jou toe om hulle deur te blaai."
+
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "Maksimum-vensterlysgrootte"
+
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Minimum-vensterlysgrootte"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
 #, fuzzy
-#| msgid "Size|Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gebruik van hierdie sleutel is in GNOME 2.6 afgekeur ten gunste van "
+#~ "die 'formaat'-sleutel.Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer "
+#~ "weergawes."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
 #, fuzzy
-#| msgid "Size|Medium"
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Vensterselekteerder vertoon 'n lys van alle vensters en laat jou toe "
+#~ "om deur hulle te blaai."
+
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-"
+#~ "wisselaar: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die "
+#~ "Werkruimte-wisselaar: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die "
+#~ "Werkruimte-wisselaar: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes "
+#~ "wat jou toelaat om jou vensters te bestuur."
+
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "Sl_uit vas aan die paneel"
+
+#~ msgid "Cannot find an empty spot"
+#~ msgstr "Kan nie oop spasie vind nie"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Laai"
+
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "_Voeg by laai..."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
 #, fuzzy
-#| msgid "Size|Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
 #, fuzzy
-#| msgid "Size|X Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X-groot"
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
+
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "H_ele kieslys"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
 #, fuzzy
-#| msgid "Size|XX Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX-groot"
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "Voeg by as laai vir die paneel"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie"
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel"
+
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Druk 'q' om af te sluit"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Druk 'p' om voort te gaan"
+
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Vlak: %s,  Lewens: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "Voeg by laai"
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "_Voeg by Paneel"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "Miniprogr_am:"
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Voorkeuregids:"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Beskikbaar"
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "En nog baie, baie meer..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "Besig"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Die GNOME-paneel"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "My rekening"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander "
+#~ "toepassings en verskaf nuttige nutsgoed."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Wissel gebruiker"
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Aangaande die GNOME-paneel"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "Aa_ngaande panele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele "
+#~ "paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme "
+#~ "word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Tydopstellingnutsprogram"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "Outosluit-laai"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Deaktiveer Afmelding"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Aktiveer animasies"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "Verlig laaiers by muishang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die "
+#~ "gebruiker 'n laaier daarin kliek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker "
+#~ "die wyser daaroor beweeg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te "
+#~ "meld nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder."
+
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon."
+
+#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Stelsel"
+
+#~ msgid "Log Out %s..."
+#~ msgstr "Meld af as %s..."
+
+#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld"
+
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Aksieknoppie-soort"
+
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "Miniprogram-Bonobo-IID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as "
+#~ "pasgemaakte ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die "
+#~ "custom_icon-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
+#~ "object_type-sleutel \"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van "
+#~ "waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die "
+#~ "menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
+#~ "object_type-sleutel \"menu-object\" is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif "
+#~ "sonder om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas"
+
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Paneel aangeheg aan laai"
+
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Paneelobjeksoort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bonobo-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-"
+#~ "sleutel \"bonobo-applet\" is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is "
+#~ "\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie "
+#~ "sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. "
+#~ "Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-"
+#~ "object\" is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon "
+#~ "moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
+#~ "\"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object"
+#~ "\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-"
+#~ "applet\" en \"menu-bar\"."
+
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie"
+
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud"
+
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon nie GConf-stringwaarde '%s': %s lees nie"
+
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon nie GConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar "
+#~ "is nie. Laai nie hierdie paneel nie."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon nie GConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie"
+
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Laai-eienskappe"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Ikoon:"
+
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Agtergrondkleurondeursigtigheid"
+
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "Pas beeld by paneel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie "
+#~ "paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word "
+#~ "(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer "
+#~ "word. Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die "
+#~ "kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) "
+#~ "sal die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
+
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "Rek beeld na paneel"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie"
+
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Skrap hierdie laai?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die paneel en sy\n"
+#~ " opstelling verlore. Skrap hierdie paneel?"
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die GNOME-2.0-paneel te toets"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Toets Bonobo-miniprogram"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Toets Bonobo-miniprogramfabriek"
 
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Kon nie tydopstellingsprogram laai nie: %s"
@@ -3795,9 +3661,6 @@ msgstr "Wissel gebruiker"
 #~ msgid "Cannot save changes to launcher"
 #~ msgstr "Kan nie veranderinge aan die laaier stoor nie"
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Kieslys"
-
 #~ msgid "Cannot save menu item to disk"
 #~ msgstr "Kan nie kieslysitem op skyf stoor nie"
 
@@ -3829,9 +3692,6 @@ msgstr "Wissel gebruiker"
 #~ msgid "_Delete This Panel..."
 #~ msgstr "_Skrap Hierdie Paneel..."
 
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Vertoon \"Laat Loop Toepassing\"-dialoog-sleutelbinding"
-
 #~ msgid "Enable keybindings"
 #~ msgstr "Aktiveer sleutelbindings"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]