[gtk+/gtk-3-0] Updated Basque language



commit e6a5ce020973792db6f71e01c207bcf24bc77a76
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Apr 3 13:25:26 2011 +0200

    Updated Basque language

 po-properties/eu.po | 1717 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 878 insertions(+), 839 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index fd503ed..e0fef8f 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of eu2.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 18:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: eu\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 "\n"
 
 #
@@ -105,29 +105,29 @@ msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
 
 #
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
 #
-#: ../gdk/gdkscreen.c:89
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "Font options"
 msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
 
 #
-#: ../gdk/gdkscreen.c:97
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
@@ -136,29 +136,29 @@ msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurtsorea"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
 msgid "Device ID"
 msgstr "Gailuaren IDa"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
 
 #
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
 msgid "Opcode"
 msgstr "Eragiketa-kodea"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
 msgid "Event base"
 msgstr "Gertaeraren oinarria"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr "Gertaeren oinarria XInput gertaerentzako"
 
@@ -310,8 +310,8 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
@@ -346,23 +346,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
 
 #
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
@@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Eskuineko betegarria"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementu bat"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -639,6 +639,17 @@ msgstr ""
 "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
 "behar duen edo ez"
 
+#
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#| msgid "Show Heading"
+msgid "Heading"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goialdean erakusteko testua."
+
 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
 msgid "Content type"
 msgstr "Eduki mota"
@@ -647,59 +658,59 @@ msgstr "Eduki mota"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
 msgid "Show default app"
 msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
 
@@ -721,7 +732,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 #
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
@@ -729,7 +741,7 @@ msgstr "Gezia eskalatzea"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
@@ -737,7 +749,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
@@ -875,42 +887,42 @@ msgstr ""
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:640 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:269
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -918,21 +930,21 @@ msgstr ""
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
 "pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -940,20 +952,20 @@ msgstr ""
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
@@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr "Bereizle horizontala"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
@@ -1242,28 +1254,28 @@ msgstr ""
 "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
 "paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:773
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Fokudun gelaxka"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:774
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Editatutako gelaxka"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:793
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Editatu trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:812
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
 
@@ -1276,7 +1288,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
@@ -1333,132 +1345,132 @@ msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Row has children"
 msgstr "Errenkadak umeak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Editing"
 msgstr "Edizioa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
@@ -1513,8 +1525,8 @@ msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:251
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Oinarri-IDa"
 
@@ -1524,7 +1536,7 @@ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
 
 #
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
@@ -1551,8 +1563,8 @@ msgstr ""
 "du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:326
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
@@ -1629,7 +1641,7 @@ msgstr "Igoera-abiadura"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
@@ -1639,7 +1651,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
@@ -1685,22 +1697,22 @@ msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
@@ -1708,7 +1720,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
@@ -1721,7 +1733,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
@@ -1739,12 +1751,12 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
 #
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
@@ -1908,7 +1920,7 @@ msgstr "Doitze-zabalera"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
@@ -1916,12 +1928,12 @@ msgstr "Lerrokatzea"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
@@ -2094,52 +2106,52 @@ msgstr "Adierazlearen tamaina"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:762
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Gelaxkaren area"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:265
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:266
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:283
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Marrazketa sentikorra"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:284
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellview.c:302
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Doitu eredua"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
 
@@ -2189,7 +2201,7 @@ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 #
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
 
@@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
 "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
@@ -2425,62 +2437,67 @@ msgstr ""
 "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
 "datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
 "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#| msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
 msgid "Border width"
 msgstr "Ertzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
 msgid "Child"
 msgstr "Umea"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:434
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Content area border"
 msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 
@@ -2488,7 +2505,7 @@ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:451
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Edukiaren arearen tartea"
 
@@ -2496,15 +2513,15 @@ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Botoien tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:468
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Botoien arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:483
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
@@ -2641,7 +2658,7 @@ msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
@@ -2833,11 +2850,11 @@ msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
@@ -2870,67 +2887,67 @@ msgstr "Bufferraren edukia"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Lineako hautapena"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
 msgid "Your description here"
 msgstr "Zure azalpena hemen"
 
@@ -2983,8 +3000,8 @@ msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
@@ -3002,13 +3019,13 @@ msgstr ""
 "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
@@ -3033,93 +3050,93 @@ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
 "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
 "den ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3127,11 +3144,11 @@ msgstr ""
 "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
 "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3139,19 +3156,19 @@ msgstr ""
 "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
 "berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
@@ -3221,103 +3238,103 @@ msgstr "Testuaren aurrebista"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:132
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:140
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:149
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:158
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
 #
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Errenkaden tartea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Zutabeen tartea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Errenkada homogeneoak"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1279
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Zutabe homogeneoak"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1286
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ezkerreko eranskina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Goiko eranskina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1307
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1314
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
 
@@ -3367,211 +3384,221 @@ msgid ""
 "detached."
 msgstr "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:688
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:689
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:704
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Elementuaren orientazioa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:705
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1026
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:722 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Elementu betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:777
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:252 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#| msgid "Use alpha"
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Erabili ordezkoa"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ordezko gisa ikonoen izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
@@ -3582,7 +3609,7 @@ msgstr ""
 "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 
@@ -3590,33 +3617,33 @@ msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:452
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:484
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
@@ -3628,7 +3655,7 @@ msgstr "Etiketako testua"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
@@ -3732,11 +3759,11 @@ msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:659
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:668
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
@@ -3786,67 +3813,67 @@ msgstr "Barneko tarte betegarria"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:546 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
 "bidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Askagarri-egoera"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3854,81 +3881,81 @@ msgstr ""
 "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
 "duen balio boolearra"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Gezi bikoitzak"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Gezien kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:713 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
 
@@ -4309,8 +4336,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
@@ -4374,19 +4401,19 @@ msgstr "Txikitu"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatuta"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:181
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:195
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-aren leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
 
@@ -4506,7 +4533,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
@@ -4519,51 +4546,51 @@ msgstr ""
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4571,7 +4598,7 @@ msgstr ""
 "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
 "irudiaren arearen ertzean"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4580,90 +4607,90 @@ msgstr ""
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
 "kapsulatuta badaude"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
@@ -4801,7 +4828,7 @@ msgstr ""
 "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
@@ -4825,7 +4852,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
@@ -4894,7 +4921,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
@@ -4919,48 +4946,48 @@ msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Geziaren tartea"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Kanala gezi azpian"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
 
@@ -5079,41 +5106,41 @@ msgstr "Ikonoak"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Balioaren tartea"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
@@ -5293,11 +5320,11 @@ msgstr "Marraztu"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5305,11 +5332,11 @@ msgstr ""
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:307
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5319,37 +5346,37 @@ msgstr ""
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:324
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5357,158 +5384,160 @@ msgstr ""
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#| msgid "Name of theme RC file to load"
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#| msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
 "1=lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
 "erabiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5517,11 +5546,11 @@ msgstr ""
 "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
 "adierazten du)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5529,11 +5558,11 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
 "aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5541,246 +5570,246 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
 "txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolore-eskema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Argibideen denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
 "denean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:769
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kolorearen hash-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:892
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
 "gisa ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Gaitu argibideak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
 "bakarrik, etab. adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5788,63 +5817,63 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
 "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Show button images"
 msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140 ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
 "sarreretan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5852,70 +5881,70 @@ msgstr ""
 "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
 "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
 "denbora egon behar duen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM egoeraren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
 
 #
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:352
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5923,11 +5952,11 @@ msgstr ""
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:369
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
 
@@ -5985,85 +6014,85 @@ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Erretiluaren orientazioa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:468
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
 msgid "Style context"
 msgstr "Estiloaren testuingurua"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:469
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Esleitutako GdkScreen"
 
 #
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
 msgid "Direction"
 msgstr "Norabidea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Text direction"
 msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:753
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:787
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
 
@@ -6276,7 +6305,7 @@ msgstr ""
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
@@ -6292,7 +6321,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
@@ -6300,15 +6329,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
@@ -6324,7 +6353,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
@@ -6332,7 +6361,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
@@ -6340,21 +6369,21 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
@@ -6491,67 +6520,67 @@ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 #
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
@@ -6589,7 +6618,7 @@ msgstr "Marrazki-adierazlea"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
@@ -6609,11 +6638,11 @@ msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
@@ -6623,7 +6652,7 @@ msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
@@ -6729,122 +6758,132 @@ msgstr ""
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Tolestuta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsi gisa"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Goiburuko erliebea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Goiburuko tartea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "New Row"
 msgstr "Errenkada berria"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Esklusiboa"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color"
 msgstr "Errorearen kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color"
 msgstr "Abisuaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color"
 msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
 
+#
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
+
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
@@ -6886,319 +6925,319 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
 "arrastatzean"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Saretako marren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Sareta-marren eredua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehienezko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
 "trepeta "
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Ordenatu ID zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
@@ -7229,28 +7268,28 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:908
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7258,11 +7297,11 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:925
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7270,262 +7309,262 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "No show all"
 msgstr "Ez erakutsi dena"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer bikoitza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marjina ezkerrean"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak ezkerreko alboan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marjina eskuinean"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marjina goian"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marjina behean"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "All Margins"
 msgstr "Marjina guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Betegarri horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Zabaldu biak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7533,45 +7572,45 @@ msgstr ""
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Leihoa arrastatzea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta daitekeen edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bereizle zabalak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7579,85 +7618,85 @@ msgstr ""
 "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
 "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Bereizlearen altuera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
 "bakarra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7665,77 +7704,77 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7743,116 +7782,116 @@ msgstr ""
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Saltatu orrikatzailea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Leihoaren opakutasuna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekuaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Leihoaren GtkApplication"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]