[gnome-panel] Updated Czech translation



commit c22eb47c4889aa525c6a534201afee2b0a47c34d
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sat Apr 2 17:50:14 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  680 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 569d4f5..6e5d81d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,11 +15,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-panel 2.32\n"
+"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 08:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "N_a svislém panelu otoÄ?it"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:231
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast na panelu"
 
@@ -1065,10 +1065,6 @@ msgstr ""
 "Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
-#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1111,7 +1107,6 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu â??Spustit aplikaciâ??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Historie dialogového okna â??Spustit aplikaciâ??"
 
@@ -1186,7 +1181,6 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Seznam ID objektů panelu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Seznam pÅ?íkazů použitý dÅ?íve v dialogovém oknÄ? â??Spustit aplikaciâ??."
@@ -1204,7 +1198,6 @@ msgstr ""
 "pokud klíÄ? object_type je â??launcher-objectâ??."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Icon used for object's button"
 msgid "Icon used for button"
 msgstr "Ikona používaná pro tlaÄ?ítko"
 
@@ -1213,10 +1206,6 @@ msgid "Menu content path"
 msgstr "Cesta k obsahu nabídky"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1225,10 +1214,6 @@ msgstr ""
 "vyplnÄ?no, bude použita výchozí ikona pro nabídku."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
-#| "\"menu-object\"."
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
 "be the default applications menu."
@@ -1241,14 +1226,10 @@ msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
 msgstr "Text, který se má zobrazit v místní nápovÄ?dÄ? této nabídky."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Místní nápovÄ?da zobrazovaná u nabídky"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
-#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1261,7 +1242,6 @@ msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Interpretovat pozici relativnÄ? ke spodnímu/pravému okraji"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Applet IID"
 msgid "Object IID"
 msgstr "IID objektu"
 
@@ -1416,7 +1396,6 @@ msgstr ""
 "panelu klíÄ?e â??yâ?? a â??y_bottomâ??."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid "Images"
 msgid "Image options"
 msgstr "Volby obrázku"
 
@@ -1598,11 +1577,6 @@ msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "PoÄ?et viditelných pixelů skrytého panelu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
-#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
-#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-#| "specified by the image key will be used as background."
 msgid ""
 "Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
@@ -1716,7 +1690,7 @@ msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -1743,22 +1717,18 @@ msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní â??%sâ??"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Není nainstalována žádná aplikace urÄ?ená k obsluze složek hledání."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:362
+#: ../gnome-panel/applet.c:363
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "_PÅ?esunout"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Odstranit z panelu"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1003
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Nelze nalézt volné místo"
-
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "VytvoÅ?it nový soubor v daném adresáÅ?i"
@@ -1772,7 +1742,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Upravit soubory. desktop"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "VytvoÅ?it spouÅ¡tÄ?Ä?"
 
@@ -1830,11 +1800,10 @@ msgstr "_Vlastnosti"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:827
 #, c-format
-#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Není uvedeno umístÄ?ní spouÅ¡tÄ?Ä?e, spouÅ¡tÄ?Ä? nelze naÄ?íst\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
@@ -1922,60 +1891,68 @@ msgstr "Vypnoutâ?¦"
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Vypne poÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Vlastní spouÅ¡tÄ?Ä? aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "VytvoÅ?it nový spouÅ¡tÄ?Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikaceâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopírovat spouÅ¡tÄ?Ä? z nabídky aplikací"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Hlavní nabídka GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Panel nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Vlastní panel nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ? na organizaci položek na panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+msgid "User Menu"
+msgstr "Uživatelská nabídka"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr "Nabídka pro zmÄ?nu vaÅ¡eho nastavení a vaÅ¡eho stavu on-line"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prázdné)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do â??%sâ??:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat na panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "PÅ?idat na panel"
 
@@ -2002,12 +1979,12 @@ msgstr "_Neobnovovat"
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "V panelu doÅ¡lo k problému pÅ?i naÄ?ítání â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?"
 
@@ -2123,101 +2100,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 #, c-format
-#| msgid "Cannot delete this panel"
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it poÄ?áteÄ?ní rozložení panelu.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "UmožÅ?uje procházet a spouÅ¡tÄ?t nainstalované aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "UmožÅ?uje pÅ?istupovat k dokumentům, složkám a místům v síti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"ZmÄ?ní vzhled a chování prostÅ?edí pracovní plochy, poskytne nápovÄ?du, nebo se "
-"odhlásí"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Upravit nabídky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+msgid "Switch User"
+msgstr "PÅ?epnout uživatele"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "OtevÅ?e â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "%s nelze prohledat na zmÄ?ny médií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Znovu prohledat %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nelze pÅ?ipojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "PÅ?ipojit %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
 msgid "Removable Media"
 msgstr "VýmÄ?nná média"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
 msgid "Network Places"
 msgstr "Místa v síti"
 
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "OtevÅ?e osobní složku"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "OtevÅ?e obsah pracovní plochy ve složce"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 msgid "Computer"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2226,49 +2200,30 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Procházet poznaÄ?ená a místní síťová umístÄ?ní"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
-msgid "Places"
-msgstr "Místa"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+msgid "Available"
+msgstr "PÅ?ítomen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+msgid "Busy"
+msgstr "ZaneprázdnÄ?n"
 
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Odhlásit uživatele %s�"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
+msgid "My Account"
+msgstr "Můj úÄ?et"
 
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné pÅ?ihlásit se jako jiný "
-"uživatel"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
@@ -2716,16 +2671,16 @@ msgstr "Hledat"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:523
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "OtevÅ?ít URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Odstranit tento panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2733,492 +2688,3 @@ msgstr ""
 "Když je panel odstranÄ?n, je on a jeho\n"
 "nastavení ztraceno."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:102
-msgid "Available"
-msgstr "PÅ?ítomen"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
-msgid "Busy"
-msgstr "ZaneprázdnÄ?n"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:115
-msgid "My Account"
-msgstr "Můj úÄ?et"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
-msgid "Switch User"
-msgstr "PÅ?epnout uživatele"
-
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "Vyberte prosím animaci"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Soubor:"
-
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "_Celkem políÄ?ek v animaci:"
-
-#~ msgid "frames"
-#~ msgstr "políÄ?ek"
-
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "PolíÄ?ka v animaci ryby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr "Tento klíÄ? urÄ?uje poÄ?et políÄ?ek zobrazovaných v animaci ryby."
-
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "Maximální velikost seznamu oken"
-
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "Minimální velikost seznamu oken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití tohoto klíÄ?e je od GNOME 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno "
-#~ "kvůli kompatibilitÄ? se staršími verzemi."
-
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty num_rows pro PÅ?epínaÄ? pracovních ploch: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_workspace_names pro PÅ?epínaÄ? "
-#~ "pracovních ploch: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pÅ?i naÄ?ítání hodnoty display_all_workspaces pro PÅ?epínaÄ? pracovních "
-#~ "ploch: %s\n"
-
-#~ msgid "Loc_k To Panel"
-#~ msgstr "Zam_knout v panelu"
-
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "Zásuvka"
-
-#~ msgid "_Add to Drawer..."
-#~ msgstr "_PÅ?idat do zásuvkyâ?¦"
-
-#~ msgid "Add this launcher to _panel"
-#~ msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na pan_el"
-
-#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
-#~ msgstr "PÅ?idat tento spouÅ¡tÄ?Ä? na p_racovní plochu"
-
-#~ msgid "_Entire menu"
-#~ msgstr "_Celá nabídka"
-
-#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
-#~ msgstr "PÅ?idat jako _zásuvku na panel"
-
-#~ msgid "Add this as _menu to panel"
-#~ msgstr "PÅ?idat jako _nabídku na panel"
-
-#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
-#~ msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek"
-
-#~ msgid "Add to Drawer"
-#~ msgstr "PÅ?idat do zásuvky"
-
-#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-#~ msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do zásuvky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Booleovský pÅ?íznak indikace, zda bylo pÅ?edchozí nastavení uživatele v /"
-#~ "apps/panel/profiles/default zkopírováno do nového umístÄ?ní v /apps/panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. "
-#~ "Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)."
-
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr "Nastavení starých profilů pÅ?evedeno"
-
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "Seznam ID appletů panelu"
-
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "Automaticky zavÅ?ít zásuvku"
-
-#~ msgid "Deprecated"
-#~ msgstr "Zastaralé"
-
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "Zakázat odhlašování"
-
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "Povolit animace"
-
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "ZvýrazÅ?ovat spouÅ¡tÄ?Ä?e pÅ?i pÅ?ítomnosti myÅ¡i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, bude zásuvka automaticky zavÅ?ena, když v ní uživatel "
-#~ "klikne na spouÅ¡tÄ?Ä?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, je spouÅ¡tÄ?Ä? zvýraznÄ?n, když na nÄ?j uživatel pÅ?esune kurzor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že "
-#~ "odstraní pÅ?ístup k položkám nabídky odhlášení."
-
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, je zobrazována místní nápovÄ?da k objektům v panelech."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento klíÄ? je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci "
-#~ "korektního uzamÄ?ení. Namísto toho by mÄ?l být použit klíÄ? /desktop/gnome/"
-#~ "lockdown/disable_lock_screen."
-
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "Typ tlaÄ?ítka akce"
-
-#~ msgid "Applet Bonobo IID"
-#~ msgstr "Bonobo IID appletu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, používá se klíÄ? custom_icon jako vlastní ikona pro "
-#~ "tlaÄ?ítko. Je-li vypnuto, je klíÄ? custom_icon ignorován. Tento klíÄ? má "
-#~ "význam jen pokud klíÄ? object_type je â??menu-objectâ?? nebo â??drawer-objectâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, používá se klíÄ? menu_path jako cesta, ze které má být "
-#~ "vytvoÅ?en obsah nabídky. Je-li vypnuto, je klíÄ? menu_path ignorován. Tento "
-#~ "klíÄ? má význam jen pokud klíÄ? object_type je â??menu-objectâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdÅ?íve "
-#~ "neodemkne pomocí položky nabídky â??Odemknoutâ??."
-
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "Zamknout objekt na panelu"
-
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "Panel pÅ?ipojený k zásuvce"
-
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "Typ objektu panelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ akce, kterou toto tlaÄ?ítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou "
-#~ "â??lockâ?? (zamknout), â??logoutâ?? (odhlásit), â??runâ?? (spustit), "
-#~ "â??searchâ?? (hledat) a â??screenshotâ?? (snímek obrazovky). Tento klíÄ? má vliv "
-#~ "jen pokud klíÄ? object_type je â??action-appletâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikátor panelu pÅ?ipojeného k této zásuvce. Tento klíÄ? má vliv jen "
-#~ "pokud klíÄ? object_type je â??drawer-objectâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
-#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementace ID appletu â?? napÅ?. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. Tento "
-#~ "klíÄ? má vliv, jen pokud klíÄ? object_type je â??external-appletâ?? (nebo "
-#~ "zastaralý â??bonobo-appletâ??)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text, který zobrazovat v místní nápovÄ?dÄ? této zásuvky nebo nabídky. Tento "
-#~ "klíÄ? má vliv jen pokud klíÄ? object_type je â??drawer-objectâ?? nebo â??menu-"
-#~ "objectâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
-#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou â??drawer-objectâ??, â??menu-"
-#~ "objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ??,  â??menu-barâ?? "
-#~ "a â??separatorâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"bonobo-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento klíÄ? je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID "
-#~ "implementace appletu Bonobo - napÅ?. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Tento "
-#~ "klíÄ? má vliv, jen pokud klíÄ? object_type je â??bonobo-appletâ??."
-
-#~ msgid "Use custom icon for object's button"
-#~ msgstr "Používat vlastní ikonu pro tlaÄ?ítko objektu"
-
-#~ msgid "Use custom path for menu contents"
-#~ msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky"
-
-#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení Å?etÄ?zcové hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení celoÄ?íselné hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel â??%sâ?? je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálnÄ? "
-#~ "není k dispozici. Tento panel se nenaÄ?ítá."
-
-#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení pravdivostní hodnoty GConf â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Drawer Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti zásuvky"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikona:"
-
-#~ msgid "Background color opacity"
-#~ msgstr "Krytí barvy pozadí"
-
-#~ msgid "Fit image to panel"
-#~ msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek velikosti panelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, "
-#~ "aby se tak stalo okamžitÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, bude velikost obrázku zmÄ?nÄ?na (se zachováním pomÄ?ru stran) "
-#~ "na výšku panelu (je-li vodorovný)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zapnuto, bude velikost obrázku zmÄ?nÄ?na na rozmÄ?ry panelu. PomÄ?r "
-#~ "stran obrázku nebude zachován."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
-#~ "composited onto the desktop background image."
-#~ msgstr ""
-#~ "UrÄ?uje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplnÄ? nekryje (hodnota "
-#~ "menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
-
-#~ msgid "Stretch image to panel"
-#~ msgstr "Roztáhnout obrázek na panel"
-
-#~ msgid "Could not execute '%s'"
-#~ msgstr "Nelze spustit â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Delete this drawer?"
-#~ msgstr "Odstranit tuto zásuvku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-#~ "settings are lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je odstranÄ?na zásuvka, je ona a její\n"
-#~ "nastavení ztraceno."
-
-#~ msgid "Set System Time..."
-#~ msgstr "Nastavit systémový Ä?asâ?¦"
-
-#~ msgid "Set System Time"
-#~ msgstr "Nastavit systémový Ä?as"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O _aplikaci"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Hodiny"
-
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a Ä?as"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIS <gis academy cas cz>\n"
-#~ "David Å auer <davids penguin cz>\n"
-#~ "George Lebl <jirka 5z com>\n"
-#~ "Stanislav Brabec <utx penguin cz>\n"
-#~ "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
-#~ "Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-#~ "Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-#~ "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
-
-#~ msgid "Current Time:"
-#~ msgstr "Aktuální Ä?as:"
-
-#~ msgid "Time & Date"
-#~ msgstr "Ä?as a datum"
-
-#~ msgid "_Set System Time"
-#~ msgstr "Na_stavit systémový Ä?as"
-
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "Ä?_as:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a Ä?as pÅ?i "
-#~ "kompilaci, a pokud je spuÅ¡tÄ?n, tak i cenné místo na panelu a pamÄ?Å¥. Pokud "
-#~ "nÄ?kdo tento applet používá, nechÅ¥ se neprodlenÄ? dostaví k psychiatrickému "
-#~ "vyÅ¡etÅ?ení."
-
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])"
-
-#~ msgid "Fish"
-#~ msgstr "Ryba"
-
-#~ msgid "Notification Area"
-#~ msgstr "Oznamovací oblast"
-
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto tlaÄ?ítko vám umožÅ?uje skrýt vÅ¡echna okna a zobrazit pracovní plochu."
-
-#~ msgid "Window List"
-#~ msgstr "Seznam oken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken jako nÄ?kolik tlaÄ?ítek a umožÅ?uje "
-#~ "vám je procházet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "VýbÄ?r oken zobrazuje seznam vÅ¡ech oken v nabídce a umožÅ?uje vám je "
-#~ "procházet."
-
-#~ msgid "Workspace Switcher"
-#~ msgstr "PÅ?epínaÄ? pracovních ploch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epínaÄ? pracovních ploch vám ukazuje zmenÅ¡enou verzi pracovních ploch, "
-#~ "ta vám umožÅ?uje spravovat okna."
-
-#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-#~ msgstr "Jednoduchý applet pro testování panelu GNOME-2.0"
-
-#~ msgid "Test Bonobo Applet"
-#~ msgstr "Testovací applet Bonobo"
-
-#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-#~ msgstr "Generátor testovacího appletu Bonobo"
-
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n"
-
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "<b>HRA SKONÄ?ILA</b> na úrovni %d!"
-
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "UkonÄ?ení provedete klávesou â??qâ??"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pozastaveno"
-
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "PokraÄ?ovat lze klávesou â??pâ??"
-
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "Ã?roveÅ?: %s, životů: %s"
-
-#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesami â??dolevaâ??/â??dopravaâ?? se lze pohybovat, mezerníkem stÅ?ílet, "
-#~ "klávesou â??pâ?? pozastavit a klávesou â??qâ?? ukonÄ?it hru"
-
-#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-#~ msgstr "Zabijácké kozy z vesmíru"
-
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "A mnoho, mnoho dalších�"
-
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "Panel GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program zodpovídá za spouÅ¡tÄ?ní jiných aplikací a poskytuje užiteÄ?né "
-#~ "nástroje."
-
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "O panelu GNOME"
-
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "_O panelech"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]