[gnome3-web] Added Latvian translation.



commit 6d3f50b0c2c3d08c03aa7735208935df3083a189
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Apr 2 18:00:10 2011 +0300

    Added Latvian translation.

 po/lv.po |  320 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 787b067..ae22816 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:55+0300\n"
 "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,20 +22,20 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
 msgstr "GNOME 3 - VienkÄ?rÅ¡i"
 
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:21(a)
 msgid "Home"
 msgstr "SÄ?kums"
 
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:21(a)
 #: ../faq.html:30(h1)
 msgid "Common questions and answers"
 msgstr "BiežÄ?k uzdotie jautÄ?jumi un atbildes"
 
-#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:22(a)
+#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:29(a) ../faq.html:22(a)
 msgid "Try it out!"
 msgstr "IzmÄ?Ä£ini!"
 
-#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:29(div) ../faq.html:23(div)
+#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:30(div) ../faq.html:23(div)
 msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
 msgstr "Izlaidums pÄ?c: <span id=\"countbox\"/>"
 
@@ -44,24 +44,59 @@ msgid "Try out GNOME 3"
 msgstr "IzmÄ?Ä£iniet GNOME 3"
 
 #: ../tryit.html:32(p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
+#| "2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/"
+#| "DVD or USB stick."
 msgid ""
 "GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
-"2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
-"or USB stick."
+"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
+"stick."
 msgstr ""
 "GNOME 3 tiek aktÄ«vi izstrÄ?dÄ?ts un netiks pabeigts lÄ«dz pat 2011. gada "
-"aprÄ«lim. Ja vÄ?laties to izmÄ?Ä£inÄ?t, varat palaist alfa versiju no CD/DVD vai "
+"aprÄ«lim. Ja vÄ?laties to izmÄ?Ä£inÄ?t, varat palaist dzÄ«vo versiju no CD/DVD vai "
 "USB zibatmiÅ?as."
 
-#: ../tryit.html:38(a)
+#: ../tryit.html:40(a)
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: ../tryit.html:40(h4) ../tryit.html:48(h4)
+msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
+msgstr "GNOME 3 uz <placeholder-1/>"
+
+#: ../tryit.html:42(a)
 msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?t 32 bitu versiju (v0.3.1)"
 
-#: ../tryit.html:39(a)
+#: ../tryit.html:44(a)
 msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?t 64 bitu versiju (v0.3.1)"
 
-#: ../tryit.html:46(p)
+#: ../tryit.html:48(a)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../tryit.html:50(a)
+#| msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
+msgid "Download for 32 bit systems (2011-03-31)"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t 32 bitu versiju (2011-03-31)"
+
+#: ../tryit.html:56(p)
+#| msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
+msgid ""
+"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
+msgstr "\"DzÄ«vÄ?s\" vides lietotÄ?ja vÄ?rds uz openSUSE ir 'tux' ar tukÅ¡u paroli."
+
+#: ../tryit.html:57(p)
+#| msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
+msgid ""
+"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
+"empty."
+msgstr ""
+"\"DzÄ«vÄ?s\" vides lietotÄ?ja vÄ?rds uz Fedora ir 'liveuser' ar tukÅ¡u paroli."
+
+#: ../tryit.html:64(p)
 msgid ""
 "To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
 "and reboot."
@@ -69,11 +104,11 @@ msgstr ""
 "Lai palaistu no CD/DVD, iededziniet lejupielÄ?dÄ?to diska attÄ?lu, ievietojiet "
 "disku datorÄ? un pÄ?rstartÄ?jiet to."
 
-#: ../tryit.html:50(li)
+#: ../tryit.html:68(li)
 msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?jiet USB attÄ?la rakstÄ«tÄ?ju (zemÄ?k) un atspiediet to."
 
-#: ../tryit.html:51(li)
+#: ../tryit.html:69(li)
 msgid ""
 "Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
 "$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -81,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Atveriet terminÄ?li un dodieties uz atspiestÄ? attÄ?lu rakstÄ«tÄ?ja mapi "
 "(piemÄ?ram, <code> $ cd LejupielÄ?des/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
 
-#: ../tryit.html:52(li)
+#: ../tryit.html:70(li)
 msgid ""
 "Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>"
@@ -89,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Sagatavojiet attÄ?la rakstÄ«tÄ?ju ar komandu: <code>$ chmod a+x ./image-usb-"
 "stick</code>"
 
-#: ../tryit.html:53(li)
+#: ../tryit.html:71(li)
 msgid ""
 "Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
 "computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -97,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "Atvienojiet visas USB disku iekÄ?rtas un ievietojiet tukÅ¡u USB zibatmiÅ?u, "
 "kurÄ? vÄ?laties ierakstÄ«t GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:54(li)
+#: ../tryit.html:72(li)
 msgid ""
 "Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -105,49 +140,48 @@ msgstr ""
 "Izpildiet attÄ?la rakstÄ«tÄ?ja skriptu: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "ceļš_uz_iso_failu.iso</code>"
 
-#: ../tryit.html:55(li)
+#: ../tryit.html:73(li)
 msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
 msgstr ""
 "Lai palaistu GNOME 3 \"dzÄ«vo\" vidi, pÄ?rstartÄ?jiet datoru ar pievienotu USB "
 "zibatmiÅ?u"
 
-#: ../tryit.html:58(a)
+#: ../tryit.html:76(a)
 msgid "Download USB image writer"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?t USB attÄ?lu rakstÄ«tÄ?ju"
 
-#: ../tryit.html:60(p)
-msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
-msgstr "\"DzÄ«vÄ?s\" vides lietotÄ?ja vÄ?rds ir 'tux' ar tukÅ¡u paroli."
-
-#: ../tryit.html:45(div)
+#: ../tryit.html:63(div)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-"
+#| "2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
 msgid ""
-"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> Lai palaistu GNOME 3 alfa no USB: <placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+"<placeholder-1/> Lai palaistu GNOME 3 no USB: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
 
-#: ../tryit.html:70(a) ../index.html:99(a) ../faq.html:77(a)
+#: ../tryit.html:87(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:77(a)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekts"
 
-#: ../tryit.html:71(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:78(a)
+#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:78(a)
 msgid "Creative Commons CC-BY"
 msgstr "Creative Commons CC-BY"
 
-#: ../tryit.html:72(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../tryit.html:72(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #. grid_16
-#: ../tryit.html:69(div) ../index.html:98(div) ../faq.html:76(div)
+#: ../tryit.html:86(div) ../faq.html:76(div)
 msgid ""
-"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
-"<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
 msgstr ""
 "Autortiesības © 2011. gads <placeholder-1/><br/> Varat brīvi to izplatīt un "
 "remiksÄ?t: <placeholder-2/><br/> DalÄ«ties: <placeholder-3/> | <placeholder-4/"
@@ -173,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "distribÅ«cijÄ?s. LapÄ? <a href=\"tryit.html\">IzmÄ?Ä£ini</a> ir vairÄ?k "
 "informÄ?cijas un saites \"dzÄ«vo\" demonstrÄ?ciju lejupielÄ?dei."
 
-#: ../index.html:37(h1)
+#: ../index.html:38(h1)
 msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
 msgstr "Ieskats nÄ?kamÄ?s paaudzes GNOME darbvirsmÄ?"
 
-#: ../index.html:44(p)
+#: ../index.html:45(p)
 msgid ""
 "For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
 "completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -186,11 +220,11 @@ msgstr ""
 "GNOME 3 ir pilnīgi jauna, moderna darbvirsma, kas ir veidota šodienas "
 "lietotÄ?jiem un tehnoloÄ£ijÄ?m. Dažas lietas, ko varat sagaidÄ«t no jaunÄ?s GNOME:"
 
-#: ../index.html:52(h2)
+#: ../index.html:53(h2)
 msgid "Simply beautiful"
 msgstr "VienkÄ?rÅ¡i skaista"
 
-#: ../index.html:54(p)
+#: ../index.html:55(p)
 msgid ""
 "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
 "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -202,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "turklÄ?t skaistÄ?ku par visÄ?m iepriekÅ¡Ä?jÄ?m, ar jaunu izskatu, uzlabotu fontu "
 "un meistarÄ«gi veidotÄ?m animÄ?cijÄ?m."
 
-#: ../index.html:56(h2)
+#: ../index.html:57(h2)
 msgid "An overview at a glance"
 msgstr "Īss pÄ?rskats"
 
-#: ../index.html:58(p)
+#: ../index.html:59(p)
 msgid ""
 "The activities view provides an easy way to access all your windows and "
 "applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -214,16 +248,16 @@ msgid ""
 "view, including the activities keyboard key (often known as the Windows key) "
 "and the activities hot corner."
 msgstr ""
-"AktivitÄ?Å¡u skats dod vienkÄ?rÅ¡u pieeju visiem logiem un lietotnÄ?m. Tas ir "
-"arÄ« lielisks veids, kÄ? pÄ?rskatÄ«t savas aktivitÄ?tes. Å o skatu var ieslÄ?gt ar "
+"AktivitÄ?Å¡u skats dod vienkÄ?rÅ¡u pieeju visiem logiem un lietotnÄ?m. Tas ir arÄ« "
+"lielisks veids, kÄ? pÄ?rskatÄ«t savas aktivitÄ?tes. Å o skatu var ieslÄ?gt ar "
 "vairÄ?kiem Ä?triem un Ä?rtiem paÅ?Ä?mieniem, tai skaitÄ? ar aktivitÄ?Å¡u tastatÅ«ras "
 "taustiÅ?u (zinÄ?ms arÄ« kÄ? Windows taustiÅ?Å¡) un ar aktivitÄ?Å¡u stÅ«ri."
 
-#: ../index.html:63(h2)
+#: ../index.html:64(h2)
 msgid "Messaging built-in"
 msgstr "IebÅ«vÄ?ta ziÅ?ojumu apmaiÅ?a"
 
-#: ../index.html:65(p)
+#: ../index.html:66(p)
 msgid ""
 "Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
 "when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -233,14 +267,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SaziÅ?a ir svarÄ«ga mÅ«sdienu datora lietotÄ?jam, bet nav Ä?rti pÄ?rslÄ?gties starp "
 "logiem, lai atbildÄ?tu uz ziÅ?ojumiem. TÄ?pÄ?c GNOME 3 ļauj jums turpinÄ?t "
-"sarunu, nemainot fokusu. IespÄ?ja atbildÄ?t paÅ¡os paziÅ?ojumos padara "
-"tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumapmaiÅ?u Ä?tru un vieglu."
+"sarunu, nemainot fokusu. IespÄ?ja atbildÄ?t paÅ¡os paziÅ?ojumos padara tÅ«lÄ«tÄ?jo "
+"ziÅ?ojumapmaiÅ?u Ä?tru un vieglu."
 
-#: ../index.html:67(h2)
+#: ../index.html:68(h2)
 msgid "Distraction-free computing"
 msgstr "Darbs bez uzmanÄ«bas novÄ?rÅ¡anas"
 
-#: ../index.html:69(p)
+#: ../index.html:70(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
 "control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -254,69 +288,68 @@ msgstr ""
 "ir noformÄ?ts kÄ? daļa no fona, nevis priekÅ¡plÄ?na. Å Ä«s izmaiÅ?as ļauj jums "
 "pievÄ?rst uzmanÄ«bu savam radoÅ¡ajam darbam."
 
-#: ../index.html:75(h2)
+#: ../index.html:76(h2)
 msgid "Everything at your fingertips"
 msgstr "Viss ir viegli pieejams"
 
-#: ../index.html:77(p)
+#: ../index.html:78(p)
 msgid ""
 "With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
 "keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
 "You'll love this feature if you're a user who likes things to happen fast."
 msgstr ""
 "JaunajÄ? GNOME darbvirsmÄ? viss ir viegli pieejams ar tastatÅ«ru. VienkÄ?rÅ¡i "
-"piespiediet "
-"aktivitÄ?Å¡u taustiÅ?u un ierakstiet meklÄ?to. Å Ä« iespÄ?ja iepriecinÄ?s "
-"lietotÄ?jus, kam patÄ«k Ä?trums un efektivitÄ?te datora lietoÅ¡anÄ?."
+"piespiediet aktivitÄ?Å¡u taustiÅ?u un ierakstiet meklÄ?to. Å Ä« iespÄ?ja "
+"iepriecinÄ?s lietotÄ?jus, kam patÄ«k Ä?trums un efektivitÄ?te datora lietoÅ¡anÄ?."
 
-#: ../index.html:79(h2)
+#: ../index.html:80(h2)
 msgid "Redesigned system settings"
 msgstr "PÄ?rstrÄ?dÄ?ti sistÄ?mas iestatÄ«jumi"
 
-#: ../index.html:81(p)
+#: ../index.html:82(p)
 msgid ""
 "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
 "easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
 "your settings, and our settings categories have been reorganised, making it "
 "quick and straightforward to find the setting that you want."
 msgstr ""
-"MÅ«su sistÄ?mas iestatÄ«jumi GNOME 3 ir pilnÄ«gi pÄ?rveidoti, padarot "
-"tos vienkÄ?rÅ¡Ä?kus kÄ? jebkad agrÄ?k. GNOME 3 piedÄ?vÄ? arÄ« jaunu iestatÄ«jumu "
+"MÅ«su sistÄ?mas iestatÄ«jumi GNOME 3 ir pilnÄ«gi pÄ?rveidoti, padarot tos "
+"vienkÄ?rÅ¡Ä?kus kÄ? jebkad agrÄ?k. GNOME 3 piedÄ?vÄ? arÄ« jaunu iestatÄ«jumu "
 "pÄ?rlÅ«koÅ¡anas veidu, un sadalÄ«jums kategorijÄ?s ir mainÄ«ts, lai atvieglotu "
 "vajadzīgo iestatījumu atrašanu."
 
-#: ../index.html:86(h2)
+#: ../index.html:87(h2)
 msgid "And much, much more"
 msgstr "Un vÄ?l daudz vairÄ?k"
 
-#: ../index.html:88(p)
+#: ../index.html:89(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
 "that you can look forward to from GNOME 3:"
 msgstr "GNOME 3 ir pilna ar jaunÄ?m iespÄ?jÄ?m. VÄ?l daži piemÄ?ri:"
 
-#: ../index.html:90(li)
+#: ../index.html:91(li)
 msgid ""
 "Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
 msgstr ""
 "Logu izklÄ?Å¡ana lÄ«dzÄ?s viens otram, kas padara vairÄ?ku logu lietoÅ¡anu "
 "vienkÄ?rÅ¡u un vieglu"
 
-#: ../index.html:91(li)
+#: ../index.html:92(li)
 msgid "A redesigned file manager"
 msgstr "PÄ?rveidots failu pÄ?rvaldnieks"
 
-#: ../index.html:92(li)
+#: ../index.html:93(li)
 msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
 msgstr "PÄ?rveidotas darba virsmas, lai varÄ?tu viegli sakÄ?rtot logus"
 
-#: ../index.html:93(li)
+#: ../index.html:94(li)
 msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
 msgstr ""
 "Lieli uzlabojumi \"zem pÄ?rsega\" padara sistÄ?mas lietoÅ¡anu Ä?trÄ?ku un "
 "patÄ«kamÄ?ku"
 
-#: ../index.html:94(li)
+#: ../index.html:95(li)
 msgid ""
 "A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
 "feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -324,6 +357,109 @@ msgstr ""
 "PozitÄ«va pieredze, lai kÄ?du datoru jÅ«s lietotu: GNOME 3 iederÄ?sies gan uz "
 "maziem tÄ«mekļa klÄ?pjdatoriem, gan uz lieliem stacionÄ?riem datoriem"
 
+#: ../index.html:104(span)
+msgid "This website is available in many languages:"
+msgstr "TÄ«mekļa vietne ir pieejama vairÄ?kÄ?s valodÄ?s:"
+
+#: ../index.html:105(a)
+msgid "English"
+msgstr "English"
+
+#: ../index.html:106(a)
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../index.html:107(a)
+msgid "Ä?eÅ¡tina"
+msgstr "Ä?eÅ¡tina"
+
+#: ../index.html:108(a)
+msgid "Español"
+msgstr "Español"
+
+#: ../index.html:109(a)
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../index.html:110(a)
+msgid "Galego"
+msgstr "Galego"
+
+#: ../index.html:111(a)
+msgid "Italiano"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../index.html:112(a)
+msgid "���"
+msgstr "���"
+
+#: ../index.html:113(a)
+msgid "í??êµ­ì?´"
+msgstr "í??êµ­ì?´"
+
+#: ../index.html:114(a)
+msgid "polski"
+msgstr "polski"
+
+#: ../index.html:115(a)
+msgid "Português do Brasil"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: ../index.html:116(a)
+msgid "RomânÄ?"
+msgstr "RomânÄ?"
+
+#: ../index.html:117(a)
+msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
+msgstr "SlovenÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../index.html:118(a)
+msgid "Svenska"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../index.html:119(a)
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uyghur"
+
+#: ../index.html:120(a)
+msgid "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+msgstr "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+
+#: ../index.html:121(a)
+msgid "中æ?? (é¦?港)"
+msgstr "中æ?? (é¦?港)"
+
+#: ../index.html:122(a)
+msgid "中æ?? (å?°ç?£)"
+msgstr "中æ?? (å?°ç?£)"
+
+#: ../index.html:103(div)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/>"
+
+#. grid_16
+#: ../index.html:99(div)
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
+#| "<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Autortiesības © 2011. gads <placeholder-1/><br/> Varat brīvi to izplatīt un "
+"remiksÄ?t: <placeholder-2/><br/> DalÄ«ties: <placeholder-3/> | <placeholder-4/>"
+"<placeholder-5/><br/> â?§"
+
 #: ../faq.html:38(h2)
 msgid "How do I get GNOME 3?"
 msgstr "KÄ? iegÅ«t GNOME 3?"
@@ -352,12 +488,11 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "GNOME projekts ir starptautiska kopiena, kas apvienojusies, lai veidotu "
-"lielisku programmatūru. GNOME programmatūra ir <a href=\"http://www.gnu.";
-"org/philosophy/free-sw.html\">Brīva programmatūra</a>: "
-"visi mÅ«su darbi ir brÄ«vi izmantojami, modificÄ?jami un izplatÄ?mi. Katrs ir "
-"aicinÄ?ts piedalÄ«ties tÄ?s izstrÄ?dÄ?. Skatiet lapu <a "
-"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Par GNOME</a>, lai iegÅ«tu vairÄ?k "
-"informÄ?cijas."
+"lielisku programmatūru. GNOME programmatūra ir <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"philosophy/free-sw.html\">Brīva programmatūra</a>: visi mūsu darbi ir brīvi "
+"izmantojami, modificÄ?jami un izplatÄ?mi. Katrs ir aicinÄ?ts piedalÄ«ties tÄ?s "
+"izstrÄ?dÄ?. Skatiet lapu <a href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Par GNOME</"
+"a>, lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?cijas."
 
 #: ../faq.html:46(h2)
 msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
@@ -380,13 +515,11 @@ msgstr ""
 "Datoriem, kuri ir iegÄ?dÄ?ti pÄ?dÄ?jos 4 vai 5 gados, vajadzÄ?tu vairÄ?k kÄ? varÄ?t "
 "pavilkt GNOME 3 vidi. Lai nodroÅ¡inÄ?tu mÅ«sdienÄ«gÄ?kÄ?s iespÄ?jas, GNOME 3 "
 "darbvirsmai ir vajadzÄ«ga aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?ta grafika, tÄ?pÄ?c pilna GNOME 3 "
-"pieredze "
-"bÅ«s pieejama tikai datoriem, kuri to atbalsta. TomÄ?r uztraukumam nav pamata: "
-"GNOME 3 "
-"iekļauj atkÄ?pÅ¡anÄ?s saskarni, kura var nodroÅ¡inÄ?t lielisku pieredzi arÄ« "
-"bez aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anas un satur daudzus GNOME 3 uzlabojumus. Un GNOME "
-"projekts un tÄ? partneri turpina strÄ?dÄ?t, lai nodroÅ¡inÄ?tu pilnu GNOME 3 "
-"pieredzi pÄ?c iespÄ?jas plaÅ¡Ä?kam lietotÄ?ju lokam."
+"pieredze bÅ«s pieejama tikai datoriem, kuri to atbalsta. TomÄ?r uztraukumam "
+"nav pamata: GNOME 3 iekļauj atkÄ?pÅ¡anÄ?s saskarni, kura var nodroÅ¡inÄ?t "
+"lielisku pieredzi arÄ« bez aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anas un satur daudzus GNOME 3 "
+"uzlabojumus. Un GNOME projekts un tÄ? partneri turpina strÄ?dÄ?t, lai "
+"nodroÅ¡inÄ?tu pilnu GNOME 3 pieredzi pÄ?c iespÄ?jas plaÅ¡Ä?kam lietotÄ?ju lokam."
 
 #: ../faq.html:50(h2)
 msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
@@ -401,8 +534,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JÄ?! EsoÅ¡Ä?s GNOME lietotnes GNOME 3 strÄ?dÄ?s labi. Bet GNOME 3 dod iespÄ?jas "
 "padarÄ«t lietotnes vÄ?l labÄ?kas, tÄ?pÄ?c sekojiet lÄ«dzi jaunajÄ?m un uzlabotajÄ?m "
-"jūsu iecienīto "
-"lietotÅ?u versijÄ?m GNOME 3 videi."
+"jÅ«su iecienÄ«to lietotÅ?u versijÄ?m GNOME 3 videi."
 
 #: ../faq.html:54(h2)
 msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
@@ -440,13 +572,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3 dizainÄ? ir ieguldÄ«ts milzÄ«gs darba apjoms, un katram dizaina lÄ?mumam "
 "ir rÅ«pÄ«gi apdomÄ?ts pamatojums. Ja jums ir konkrÄ?ts jautÄ?jums par kÄ?du no "
-"Å¡iem "
-"lÄ?mumiem, pamÄ?Ä£iniet atrast to lapÄ? <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\";>atbildes uz GNOME "
-"3 dizaina jautÄ?jumiem</a>. PlaÅ¡Ä?ka informÄ?cija par GNOME 3 darbvirsmas "
-"dizainu ir atrodama arī <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\";>"
-"GNOME "
-"3 darbvirsmas dizaina viki lapÄ?</a>."
+"Å¡iem lÄ?mumiem, pamÄ?Ä£iniet atrast to lapÄ? <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeShell/Design/FAQ\">atbildes uz GNOME 3 dizaina jautÄ?jumiem</a>. PlaÅ¡Ä?ka "
+"informÄ?cija par GNOME 3 darbvirsmas dizainu ir atrodama arÄ« <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 darbvirsmas dizaina viki lapÄ?</"
+"a>."
 
 #: ../faq.html:62(h2)
 msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
@@ -482,12 +612,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3 popularizÄ?Å¡ana ir lielisks veids, kÄ? palÄ«dzÄ?t. MÄ?s vienmÄ?r bÅ«sim "
 "pateicÄ«gi par pozitÄ«viem tvÄ«tiem, statusa ziÅ?ojumiem vai bloga ierakstiem. "
-"Jūs varat arī pievienoties mūsu <a href=\"http://www.facebook.";
-"com/GNOMEDesktop\">Facebook grupai</a> vai "
-"kļūt par <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>GNOME draugu</a>. "
-"TurklÄ?t jÅ«s varat palÄ«dzÄ?t daudzajos darbos, kas ir saistÄ«ti ar "
-"GNOME izstrÄ?di. Apskatiet mÅ«su  <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
-"\">atbalsta lapu</a>, lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?cijas."
+"Jūs varat arī pievienoties mūsu <a href=\"http://www.facebook.com/";
+"GNOMEDesktop\">Facebook grupai</a> vai kļūt par <a href=\"http://www.gnome.";
+"org/friends/\">GNOME draugu</a>. TurklÄ?t jÅ«s varat palÄ«dzÄ?t daudzajos "
+"darbos, kas ir saistÄ«ti ar GNOME izstrÄ?di. Apskatiet mÅ«su  <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">atbalsta lapu</a>, lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?cijas."
 
 #: ../faq.html:70(h2)
 msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
@@ -502,7 +631,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?cijas par Å¡o laidienu, skatiet <a href=\"http://";
 "live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 viki lapu</a>. Preses vaicÄ?jumus "
-"vajadzÄ?tu sÅ«tÄ«t uz <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">"
-"gnome-press-"
-"contact gnome org</a>."
+"vajadzÄ?tu sÅ«tÄ«t uz <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-"
+"press-contact gnome org</a>."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]