[gnome-system-tools] Updated Latvian translation.



commit 83417db5f12833172f3101b8bc61fa3062fd98e6
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Apr 2 16:05:41 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 678 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6ee9007..96eb9c9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,199 +6,195 @@
 # Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:22+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:42+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-#| msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da sistÄ?mas lietotÄ?ji lietotÄ?ju sarakstÄ?"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-#| msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgid ""
-"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da root lietotÄ?js lietotÄ?ju sarakstÄ?"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:1
-msgid "<b>Account data</b>"
-msgstr "<b>Konta dati</b>"
+#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
+msgid "Access point name:"
+msgstr "Piekļuves punkta nosaukums:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "<b>Connection Settings</b>"
-msgstr "<b>Savienojuma iestatījumi</b>"
+#| msgid "<b>Account data</b>"
+msgid "Account data"
+msgstr "Konta dati"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "<b>DNS Servers</b>"
-msgstr "<b>DNS serveri</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "<b>Host Settings</b>"
-msgstr "<b>Saimnieka iestatījumi</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "<b>Internet service provider data</b>"
-msgstr "<b>Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja dati</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
-msgid "<b>Modem Settings</b>"
-msgstr "<b>Modema iestatījumi</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
-msgid "<b>Search Domains</b>"
-msgstr "<b>MeklÄ?t domÄ?nos</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
-msgid "<b>Wireless Settings</b>"
-msgstr "<b>Bezvadu tīkla iestatījumi</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
-msgid "Access point name:"
-msgstr "Piekļuves punkta nosaukums:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "Aliases:"
 msgstr "Aliasi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
 msgid "Con_figuration:"
 msgstr "Kon_figurÄ?cija:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
+#| msgid "<b>Connection Settings</b>"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Savienojuma iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
 msgid "Connection type:"
 msgstr "Savienojuma tips:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
 msgid "Connections"
 msgstr "Savienojumi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
+#| msgid "<b>DNS Servers</b>"
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS serveri"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "D_omain name:"
 msgstr "D_omÄ?na vÄ?rds:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
 msgid "Delete current location"
 msgstr "DzÄ?st paÅ¡reizÄ?jo vietu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
 msgid "E_nable roaming mode"
 msgstr "AktivizÄ?t klejoÅ¡a_nu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
 msgid "E_nable this connection"
 msgstr "AktivizÄ?t Å¡o savie_nojumu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14 ../src/network/ifaces-list.c:335
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet saskarne:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:15 ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
-#| msgid "WEP key (hexadecimal)"
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "HeksadecimÄ?la"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Resursdatora aliasu iestatījumi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#| msgid "<b>Host Settings</b>"
+msgid "Host Settings"
+msgstr "Tīkla datora iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
 msgid "Hosts"
-msgstr "Serveri"
+msgstr "TÄ«kla datori"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/shares.ui.h:11
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP adreses:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Interfeisa parametri"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#| msgid "<b>Internet service provider data</b>"
+msgid "Internet service provider data"
+msgstr "Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja dati"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
 msgid "Loud"
 msgstr "Skaļi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Low"
 msgstr "Klusi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Medium"
 msgstr "VidÄ?ji"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
 msgid "Modem"
 msgstr "Modems"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#| msgid "<b>Modem Settings</b>"
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modema iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
 msgid "Network _password:"
 msgstr "TÄ«kla _parole:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "TÄ«kla nosaukums (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Off"
 msgstr "IzslÄ?gts"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Options"
 msgstr "Opcijas"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
 msgid "P_assword"
 msgstr "P_arole"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Paroles _tips:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "Plain (ASCII)"
 msgstr "VienkÄ?rÅ¡s (ASCII)"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
-#| msgid "Aliases"
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo tÄ«kla konfigurÄ?ciju kÄ? konkrÄ?tu vietu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#| msgid "<b>Search Domains</b>"
+msgid "Search Domains"
+msgstr "MeklÄ?Å¡anas domÄ?ni"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Tones"
 msgstr "SkaÅ?as signÄ?li"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Izmantot Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja domÄ?nu vÄ?rdu serverus"
 
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#| msgid "<b>Wireless Settings</b>"
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Bezvadu tīkla iestatījumi"
+
 #: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_AutomÄ?tiski noteikt"
@@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "Ie_statÄ«t modemu kÄ? noklusÄ?to marÅ¡rutu uz Internetu"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Apakštīkla ma_ska:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
 msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
 
@@ -269,100 +265,104 @@ msgid "Select the services that you wish to activate:"
 msgstr "IzvÄ?lieties servisus, kurus vÄ?laties aktivizÄ?t:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:1
-msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
-msgstr "<b>Atļautie serveri</b>"
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "Pievienot atļautos serverus"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:2
-msgid "<b>Hosts Settings</b>"
-msgstr "<b>Serveru iestatījumi</b>"
+#| msgid "Allowed hosts:"
+msgid "Allowed Hosts"
+msgstr "Atļautie tīkla datori"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:3
-msgid "<b>Share Properties</b>"
-msgstr "<b>Koplietošanas rekvizīti</b>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:4
-msgid "<b>Shared Folder</b>"
-msgstr "<b>Koplietošanas mape</b>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:5
-msgid "<b>Windows sharing</b>"
-msgstr "<b>Windows koplietošana</b>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ievadiet lietotÄ?ja paroli:</span>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:7
-msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "Pievienot atļautos serverus"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "Allowed hosts:"
 msgstr "Atļautie serveri:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:9
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
 msgid "Comment:"
 msgstr "KomentÄ?rs:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#: ../interfaces/shares.ui.h:5
 msgid "Domain / _Workgroup:"
 msgstr "_DomÄ?ns / darba grupa:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:11
+#: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "Enter password for user"
 msgstr "Ievadiet lietotÄ?ja paroli"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:12
+#: ../interfaces/shares.ui.h:7
+#| msgid "Enter password for user"
+msgid "Enter password for user:"
+msgstr "Ievadiet lietotÄ?ja paroli:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "General Properties"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gie iestatÄ«jumi"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:13
+#: ../interfaces/shares.ui.h:9
 msgid "Host name:"
 msgstr "Servera nosaukums:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#| msgid "<b>Hosts Settings</b>"
+msgid "Hosts Settings"
+msgstr "Tīkla datoru iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:12
 msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+#: ../interfaces/shares.ui.h:13
 msgid "Netmask:"
 msgstr "TÄ«kla maska:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "Network:"
 msgstr "TÄ«kls:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Tikai lasÄ?ms"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:19
-#| msgid "Start"
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16
 msgid "Share"
 msgstr "Koplietot"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#| msgid "<b>Share Properties</b>"
+msgid "Share Properties"
+msgstr "Koplietošanas īpašības"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18
 msgid "Share through:"
 msgstr "Koplietot izmantojot:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#| msgid "Shared Folders"
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Koplietošanas mape"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Koplietošanas mapes"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Å is dators ir _WINS serveris"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "Users"
 msgstr "LietotÄ?ji"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _serveris:"
 
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#| msgid "<b>Windows sharing</b>"
+msgid "Windows sharing"
+msgstr "Windows koplietošana"
+
 #: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Ceļš:"
@@ -372,29 +372,31 @@ msgid "_Read only"
 msgstr "_Tikai lasÄ?ms"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:1
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>IzvÄ?le</b>"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:2
-msgid "<b>Time Zone</b>"
-msgstr "<b>Laiks josla</b>"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Add NTP Server"
 msgstr "Pievienot NTP serveri"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#: ../interfaces/time.ui.h:2
 msgid "NTP server"
 msgstr "NTP serveris"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:5
+#: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Se_lect Servers"
 msgstr "IzvÄ?_lieties serverus"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#| msgid "Save location"
+msgid "Selection"
+msgstr "IzvÄ?le"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:5
 msgid "Synchronize now"
 msgstr "SinhronizÄ?t tagad"
 
+#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#| msgid "Time zone"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Laika josla"
+
 #: ../interfaces/time.ui.h:7
 msgid "Time servers"
 msgstr "Laika serveri"
@@ -428,135 +430,112 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_Laiks:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi</span>"
+#| msgid ""
+#| "A user with this name already exists. Please choose a different short "
+#| "name for the new user."
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"LietotÄ?js ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau ir. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu vÄ?rdu jaunajam "
+"lietotÄ?jam."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">AutomÄ?tisks UID/GID</span>"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "Konta _tips:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">VispÄ?rÄ«gi iestatÄ«jumi</span>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Grupas dalībnieki</span>"
+#| msgid "_Advanced Settings"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Papildus iestatījumi</span>"
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "PieÅ¡Ä·irt nejauÅ¡u paroli pÄ?c noklusÄ?juma"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Paroles iestatījumi</span>"
+msgid "Automatic UID/GID"
+msgstr "AutomÄ?tisks UID/GID"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Profila iestatījumi</span>"
+#| msgid "Users Settings"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Pamat iestatījumi"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SistÄ?mas noklusÄ?jumi</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
-msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short name "
-"for the new user."
-msgstr ""
-"LietotÄ?js ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau ir. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu Ä«so vÄ?rdu jaunajam "
-"lietotÄ?jam."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-#| msgid "Account"
-msgid "Account _type:"
-msgstr "Konta _tips:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "PieÅ¡Ä·irt nejauÅ¡u paroli pÄ?c noklusÄ?juma"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
-#| msgid "Advanced settings:"
 msgid "Change Advanced User Settings"
 msgstr "MainÄ«t paplaÅ¡inÄ?tos lietotÄ?ja iestatÄ«jumus"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
-#| msgid "New user account"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "Change User Account Type"
 msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja konta tipu"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
-msgid "Change User Name and Login"
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#| msgid "Change User Name and Login"
+msgid "Change User Name"
 msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja vÄ?rdu"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
-#| msgid "Enter Password"
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Change User Password"
 msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja paroli"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
-#| msgid "Advanced settings:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Changing advanced settings for:"
 msgstr "Maina paplaÅ¡inÄ?tos iestatÄ«jumus lietotÄ?jam:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Changing user account type for:"
 msgstr "Maina lietotÄ?ja konta tipu:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
-#| msgid "Change _Host name"
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
 msgid "Changing user name for:"
 msgstr "Maina lietotÄ?ja vÄ?rdu:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
-#| msgid "Enter password for user"
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
 msgid "Changing user password for:"
 msgstr "Maina lietotÄ?ja paroli:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_ApstiprinÄ?jums:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
-#| msgid "Con_firmation:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Contact Information"
 msgstr "KontaktinformÄ?cija"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Create New User"
 msgstr "Izveidot jaunu lietotÄ?ju"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Create a new user"
 msgstr "Izveidot jaunu lietotÄ?ju"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Dienas starp brÄ«dinÄ?jumu un paroles iztecÄ?Å¡anu:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Default _group:"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? _grupa:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Noklu_sÄ?tÄ? Ä?aula:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
-#| msgid "New user account"
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Disable _account"
 msgstr "_DeaktivizÄ?t kontu"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "Piesakoties neprasīt paro_li"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid ""
 "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
 "from people with physical access to your computer, at the expense of a "
@@ -566,81 +545,102 @@ msgstr ""
 "cilvÄ?kiem, kuriem ir fiziska pieeja jÅ«su datoram, bet bÅ«s jÄ?pacieÅ¡ nedaudz "
 "zemÄ?ka veiktspÄ?ja."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
-#| msgid "Name:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Pilns _vÄ?rds:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Ä¢ene_rÄ?t nejauÅ¡u paroli"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#| msgid "Group name"
+msgid "Group Members"
+msgstr "Grupas dalībnieki"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "Grupas _ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Grupas _nosaukums:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Group properties"
 msgstr "Grupas īpašības"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "Uz sistÄ?mas pieejamÄ?s grupas:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Grupas iestatījumi"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Ma_ksimÄ?lais dienu skaits, cik parole var tikt lietota:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
-#| msgid "Maximum UID:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "MaksimÄ?lais GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "MaksimÄ?lais UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mi_nimÄ?lais dienu skaits starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "MinimÄ?lais GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "MinimÄ?lais UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Minimums atļauto dienu skaits starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
-#| msgid "Network _password:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "New _password:"
 msgstr "JaunÄ? _parole:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Dienu skaits, cik parole var tikt lietota:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Biroja _vieta:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Papildu iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Password Settings"
+msgstr "Paroles iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Parole iestatīta: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Privileges"
 msgstr "PrivilÄ?Ä£ijas"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#| msgid "Services Settings"
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Profila iestatījumi"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profila _nosaukums:"
@@ -649,59 +649,62 @@ msgstr "Profila _nosaukums:"
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Iestatīt paroli ar _roku"
 
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-"  â?£ digits\n"
-"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-"Īsajam vÄ?rdam vajadzÄ?tu saturÄ?t:\n"
-"  â?£ mazos burtus no angļu alfabÄ?ta\n"
-"  â?£ ciparus\n"
-"  â?£ jebkuru no rakstzÄ«mÄ?m \".\", \"-\", \"_\""
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "Īsajam vÄ?rdam jÄ?sÄ?kas ar burtu!"
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
+msgid "System Defaults"
+msgstr "SistÄ?mas noklusÄ?jumi"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
-#| msgid "This action is allowed"
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Konts ir deaktivizÄ?ts."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
 msgstr ""
 "Šis konts izmanto īpašus iestatījumus, kuri ir noteikti pašrocīgi. "
-"Izmantojiet "
-"<i>paplaÅ¡inÄ?to iestatÄ«jumu</i> dialogu, lai tos pielÄ?gotu."
+"Izmantojiet <i>paplaÅ¡inÄ?to iestatÄ«jumu</i> dialogu, lai tos pielÄ?gotu."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "User ID:"
 msgstr "LietotÄ?ja ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "User Privileges"
 msgstr "LietotÄ?ja privilÄ?Ä£ijas"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "User profiles"
 msgstr "LietotÄ?ju profili"
 
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#| msgid ""
+#| "Short name must consist of:\n"
+#| "  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+#| "  â?£ digits\n"
+#| "  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"LietotÄ?jvÄ?rdam vajadzÄ?tu saturÄ?t:\n"
+"  â?£ mazos burtus no angļu alfabÄ?ta\n"
+"  â?£ ciparus\n"
+"  â?£ jebkuru no rakstzÄ«mÄ?m \".\", \"-\", \"_\""
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "JÅ«s nevarat mainÄ«t lietotÄ?ja ID, kamÄ?r lietotÄ?js ir pieteicies."
+#| msgid "Short name must start with a letter!"
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "LietotÄ?jvÄ?rdam jÄ?sÄ?kas ar burtu!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Pievienot profilu"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:65
-#| msgid "Advanced settings:"
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "P_aplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
 
@@ -714,7 +717,6 @@ msgid "_Comments"
 msgstr "_KomentÄ?ri"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:68
-#| msgid "Network _password:"
 msgid "_Current password:"
 msgstr "_PaÅ¡reizÄ?jÄ? parole:"
 
@@ -727,7 +729,6 @@ msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Dienas starp brÄ«dinÄ?jumu un paroles iztecÄ?Å¡anu:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:71
-#| msgid "Account"
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "_AktivizÄ?t kontu"
 
@@ -756,7 +757,6 @@ msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_PÄ?rvaldÄ«t grupas"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:78
-#| msgid "Name:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_VÄ?rds:"
 
@@ -768,15 +768,38 @@ msgstr "_Parole:"
 msgid "_Shell:"
 msgstr "Ä?_aula:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-#| msgid "_Host name:"
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "Ī_sais vÄ?rds:"
-
 #: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Darba tÄ?lrunis:"
 
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show root user"
+msgstr "RÄ?dÄ«t root lietotÄ?ju"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show system users"
+msgstr "RÄ?dÄ«t sistÄ?mas lietotÄ?jus"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+"Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da sistÄ?mas lietotÄ?ji lietotÄ?ju sarakstÄ?."
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da root lietotÄ?js lietotÄ?ju sarakstÄ?."
+
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr "Kļūda, piekļūstot sistÄ?mas tiesÄ«bÄ?m: %s"
+
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Jūs šobrīd darbojaties ar platformu, kuru šis rīks neatbalsta"
@@ -796,48 +819,51 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Neatbalstīta platforma"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t konfigurÄ?ciju"
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Nevar saglabÄ?t konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai sistÄ?mas konfigurÄ?cijas daļai."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:704
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Jums nav tiesÄ«bu veikt sistÄ?mas konfigurÄ?cijas izmaiÅ?as."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
 msgid "Invalid data was found."
 msgstr "Tika atrasti nederīgi dati."
 
 #. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
-#| msgid "An unexpected error has occurred."
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Notika nezinÄ?ma kļūda."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:414
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:445
 msgid "Could not display help"
 msgstr "NevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:635
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "IespÄ?jams, ka sistÄ?mas konfigurÄ?cija ir mainÄ«jusies."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:637
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr ""
 "Atjaunot saturu? Å Ä«s darbÄ«bas rezultÄ?tÄ? visas veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks zaudÄ?tas."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -846,6 +872,44 @@ msgstr ""
 "GadÄ«jÄ?s kļūda, pÄ?rbaudot autorizÄ?cijas: %s\n"
 "JÅ«s varÄ?tu vÄ?lÄ?ties to ziÅ?ot kÄ? kļūdu."
 
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "AizslÄ?gt"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "AtslÄ?gt"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+#| msgid "Loud"
+msgid "Locked"
+msgstr "AizslÄ?gts"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogs ir atslÄ?gts.\n"
+"KlikÅ¡Ä·iniet, lai novÄ?rstu turpmÄ?kas izmaiÅ?as"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogs ir aizslÄ?gts.\n"
+"KlikÅ¡Ä·iniet, lai veiktu izmaiÅ?as"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"SistÄ?mas politika neļauj veikt izmaiÅ?as.\n"
+"Sazinieties ar sistÄ?mas administratoru"
+
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
@@ -856,7 +920,7 @@ msgstr "_Pievienot"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_DzÄ?st"
 
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
 msgid "Type address"
 msgstr "Ievadiet adresi"
 
@@ -891,51 +955,51 @@ msgstr ""
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "MainÄ«t _saimniekdatora vÄ?rdu"
 
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
 msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 msgstr "AutomÄ?tiskÄ? konfigurÄ?cija (DHCP)"
 
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 msgstr "LokÄ?lais Zeroconf tÄ«kls (IPv4 LL)"
 
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
 msgid "Static IP address"
 msgstr "StatiskÄ? IP adrese"
 
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WEP key (ascii)"
 msgstr "WEP atslÄ?ga (ascii)"
 
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
 msgstr "WEP atslÄ?ga (heksadecimÄ?la)"
 
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
 msgid "WPA Personal"
 msgstr "WPA personÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
 msgid "WPA2 Personal"
 msgstr "WPA2 personÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
 msgid "GPRS/UMTS"
 msgstr "GPRS/UMTS"
 
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
 msgid "ISDN modem"
 msgstr "ISDN modems"
 
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
 msgid "Serial modem"
 msgstr "SeriÄ?lais modems"
 
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s īpašības"
@@ -966,58 +1030,49 @@ msgstr "KlejoÅ¡anas režīms ir aktivizÄ?ts"
 msgid "<b>Essid:</b> %s "
 msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:295
-#, c-format
-msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
-msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>Apakštīkla maska:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:299
-#, c-format
-msgid "<b>Address:</b> %s"
-msgstr "<b>Adrese:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:303
-#, c-format
-msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
-msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>AttÄ?linÄ?tÄ? adrese:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:315
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Telefona numurs:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:318
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Piekļuves punkta nosaukums:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:325
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Ethernet saskarne:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:329
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:346
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:306
+#| msgid "IP Address"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:298
+#| msgid "_Subnet mask:"
+msgid "Subnet mask:"
+msgstr "Apakštīkla maska:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:308
+#| msgid "IP address:"
+msgid "Remote address:"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? adrese:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:321
+#| msgid "_Phone number:"
+msgid "Phone number:"
+msgstr "TÄ?lruÅ?a numurs:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:356
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Bezvadu savienojums"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:348
+#: ../src/network/ifaces-list.c:358
 msgid "Infrared connection"
 msgstr "Infrasarkanais savienojums"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:350
+#: ../src/network/ifaces-list.c:360
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Vadu savienojums"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:352
+#: ../src/network/ifaces-list.c:362
 msgid "Parallel port connection"
 msgstr "ParalÄ?lÄ? porta savienojums"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:354
+#: ../src/network/ifaces-list.c:364
 msgid "Point to point connection"
 msgstr "Punkts uz punktu savienojums"
 
@@ -1055,8 +1110,8 @@ msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
 msgstr ""
-"PÄ?rbaudiet, vai esat pareizi ierakstÄ«juÅ¡i un vai tas ir korekti "
-"atbalstÄ«ts Å¡ajÄ? sistÄ?mÄ?."
+"PÄ?rbaudiet, vai esat pareizi ierakstÄ«juÅ¡i un vai tas ir korekti atbalstÄ«ts "
+"Å¡ajÄ? sistÄ?mÄ?."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -1091,12 +1146,12 @@ msgstr "Tīkla iestatījumi"
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "\"%s\" servisa iestatījumi"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties deaktivizÄ?t %s?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:129
+#: ../src/services/callbacks.c:126
 msgid ""
 "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
 "data loss."
@@ -1508,7 +1563,6 @@ msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
 
 #. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
 #: ../src/services/service.c:104
-#| msgid "Logical volume management"
 msgid "Virtual Machine management"
 msgstr "VirtuÄ?lo maÅ¡Ä«nu pÄ?rvaldÄ«ba"
 
@@ -1569,11 +1623,11 @@ msgstr "Pievieno koplietoÅ¡anas ceļu, maina to ja tÄ?ds jau eksistÄ?"
 msgid "PATH"
 msgstr "CEĻŠ"
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
 msgid "_Share Folder..."
 msgstr "_Koplietot mapi..."
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 msgid "Share this folder with other computers"
 msgstr "Koplietot Å¡o mapi ar citiem datoriem"
 
@@ -1615,12 +1669,10 @@ msgstr "Unix tīkls (NFS)"
 
 #: ../src/shares/share-settings.c:462
 #, c-format
-#| msgid "Settings for service \"%s\""
 msgid "Settings for folder '%s'"
 msgstr "\"%s\" mapes iestatījumi"
 
 #: ../src/shares/share-settings.c:469
-#| msgid "Shared Folders"
 msgid "Share Folder"
 msgstr "Koplietot mapi"
 
@@ -1635,6 +1687,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jums ir jÄ?uzinstalÄ? Samba vai NFS pakotnes, lai varÄ?tu koplietot mapes."
 
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
+msgid "World Map"
+msgstr "Pasaules karte"
+
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"BÄ?zÄ?ts uz peles interaktÄ«vais kartes logrÄ«ks laika josla izvÄ?lei. TastatÅ«ras "
+"lietotÄ?jiem ir jÄ?izvÄ?las laika joslu no zemÄ?k redzamÄ? kombinÄ?tÄ? lodziÅ?a "
+"lauka."
+
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
 msgstr "Maina sistÄ?mas laiku, datumu un laika zonu"
@@ -1643,40 +1708,39 @@ msgstr "Maina sistÄ?mas laiku, datumu un laika zonu"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Laiks un datums"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time-tool.c:394
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "NTP atbalsts nav uzinstalÄ?ts"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:404
+#: ../src/time/time-tool.c:396
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, aktivizÄ?jiet NTP atbalstu sistÄ?mÄ?, lai aktivizÄ?tu sinhronizÄ?ciju "
-"starp "
-"jÅ«su lokÄ?lo laika serveri un serveriem internetÄ?."
+"starp jÅ«su lokÄ?lo laika serveri un serveriem internetÄ?."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "AktivizÄ? NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "DeaktivizÄ? NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:437
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "SinhronizÄ? sistÄ?mas pulksteni"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:517
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "SinhronizÄ? pulksteni ar Interneta serveriem"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:518
 msgid "Manual"
 msgstr "Pašrocīgi"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:661
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Laika un datuma iestatījumi"
 
@@ -1686,7 +1750,7 @@ msgstr "Administratoru grupu nevar izdzÄ?st"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
 #: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Å is varÄ?tu padarÄ«t sistÄ?mu nelietojamu."
 
@@ -1738,7 +1802,6 @@ msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Grupa \"%s\" jau eksistÄ?"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:230
-#| msgid "Please select a different user name."
 msgid "Please choose a different group name."
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu grupas nosaukumu."
 
@@ -1753,104 +1816,108 @@ msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
 msgstr "Grupas ID %d jau izmanto grupa \"%s\""
 
 #: ../src/users/group-settings.c:264
-#| msgid "Please enter a different home directory path."
 msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru grupai."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Please enter a different home directory path."
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru grupai \"%s\"."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
 msgid "Group name"
 msgstr "Grupas nosaukums"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Neprasīt piesakoties"
+
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Prasīt piesakoties"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "PÄ?rraudzÄ«t sistÄ?mas žurnÄ?lus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Administer the system"
 msgstr "PÄ?rvaldÄ«t sistÄ?mu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Izmantot audio ierīces"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Izmantot CD-ROM ierīces"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "Ierakstīt CD /DVD"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use modems"
 msgstr "Izmantot modemus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "PieslÄ?gties Internetam, izmantojot modemu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "SÅ«tÄ«t un saÅ?emt faksus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Izmantot diskeÅ¡u iekÄ?rtas"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "MontÄ?t lietotÄ?ja-telpas failu sistÄ?mas (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
-#| msgid "Configure a network interface"
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Configure printers"
 msgstr "KonfigurÄ?t printerus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "Savienoties ar bezvadu un ethernet tīkliem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "AutomÄ?tiski piekļūt Ä?rÄ?jiem datu nesÄ?jiem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "IesnaudinÄ?t un sastindzinÄ?t datoru"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Piekļūt /proc failu sistÄ?mai"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Izmantot skanerus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Izmantot lenÅ¡u dziÅ?us"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
-#| msgid "Use audio devices"
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Izmantot USB ierīces"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
 msgstr "Izmantot VirtualBox virtualizÄ?cijas risinÄ?jumu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
-#| msgid "Use audio devices"
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Izmantot video ierīces"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "VarÄ?t iegÅ«t administratora privilÄ?Ä£ijas"
 
@@ -1874,48 +1941,50 @@ msgstr ""
 "iestatÄ«jumus, kas ietekmÄ? visus lietotÄ?jus."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
-#| msgid "Disk server"
 msgid "Desktop user"
 msgstr "Darbvirsmas lietotÄ?js"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:421
-#| msgid "MTA authentication service"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "AutentifikÄ?cija neizdevÄ?s"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:495
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
 #, c-format
-#| msgid "Password is too short"
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "JaunÄ? parole ir par Ä«su"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:500
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
 #, c-format
-#| msgid "Password is too short"
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "JaunÄ? parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:505
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:508
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Jaunajai parolei jÄ?satur arÄ« cipari vai Ä«paÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:512
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:516
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are the same"
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "JaunÄ? parole jau nesen tika izmantota."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ jÅ«su sÄ?kotnÄ?jÄ?s autorizÄ?cijas!"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
@@ -1933,11 +2002,14 @@ msgid "Password is too short"
 msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k Ä«sa"
 
 #: ../src/users/user-password.c:98
+#| msgid ""
+#| "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+#| "numbers, letters and special characters."
 msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
 msgstr ""
-"LietotÄ?ja parolei ir jÄ?bÅ«t vismaz 6 simbolus garai, tai bÅ«tu jÄ?sastÄ?v no "
+"LietotÄ?ja parolei ir jÄ?bÅ«t vismaz 5 simbolus garai, tai bÅ«tu jÄ?sastÄ?v no "
 "burtiem, cipariem un speciÄ?lajÄ?m rakstu zÄ«mÄ?m."
 
 #: ../src/users/user-password.c:101
@@ -1950,15 +2022,15 @@ msgstr ""
 "PÄ?rbaudiet, vai jÅ«s esat ievadÄ«jis vienu un to paÅ¡u paroli abos teksta "
 "laukos."
 
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:443
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu paroli."
 
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:454
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "LÅ«dzu, atkal ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli."
 
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:461
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "NeizdevÄ?s nomainÄ«t paroli"
 
@@ -1968,7 +2040,6 @@ msgstr "Administratora kontu nevar izdzÄ?st"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:96
 #, c-format
-#| msgid "This user is currently using this computer"
 msgid "%s is currently using this computer"
 msgstr "%s pašlaik lieto šo datoru"
 
@@ -2002,10 +2073,8 @@ msgid ""
 "or keep them so that an administrator can save them later."
 msgstr ""
 "Failus, kuri pieder lietotÄ?jam %s mapÄ? <tt>%s</tt> var pilnÄ«bÄ? izmest, ja "
-"jums "
-"tos vairs nevajag. JÅ«s varat izveidot to rezerves kopiju, pirms dzÄ?Å¡at "
-"kontu, "
-"vai arÄ« paturÄ?t tos, lai administrators var tos saglabÄ?t vÄ?lÄ?k."
+"jums tos vairs nevajag. JÅ«s varat izveidot to rezerves kopiju, pirms dzÄ?Å¡at "
+"kontu, vai arÄ« paturÄ?t tos, lai administrators var tos saglabÄ?t vÄ?lÄ?k."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:132
 msgid "Keep Files"
@@ -2016,46 +2085,36 @@ msgid "Don't Remove Account"
 msgstr "NedzÄ?st kontu"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:134
-#| msgid "_Delete"
 msgid "Delete Files"
 msgstr "DzÄ?st failus"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Superuser"
 msgstr "Administrators"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:340
 msgid "Custom"
 msgstr "PielÄ?gots"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
-#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "Neprasīt piesakoties"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "Prasīt piesakoties"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "NederÄ«ga rakstzÄ«me \"%c\" komentÄ?rÄ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:399
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "PÄ?rbaudiet, vai Å¡Ä« rakstzÄ«me netiek lietota."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:431
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "NepilnÄ«gs ceļš uz mÄ?jas mapi"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2063,47 +2122,128 @@ msgstr ""
 "LÅ«dzu, ievadiet pilnu ceļu uz mÄ?jas mapi\n"
 "<span size=\"smaller\">piem.: /home/janis</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
-msgstr "MÄ?jas mape jau eksistÄ?"
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
+#| msgid "Home directory already exists"
+msgid "New home directory already exists, use it?"
+msgstr "Jauna mÄ?jas mape jau eksistÄ?, izmantot to?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:454
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
-"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%"
+"s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
 msgstr ""
-"Mape <tt>%s</tt> jau eksistÄ?. LietotÄ?jam varÄ?tu nebÅ«t tiesÄ«bu lasÄ«t vai "
-"rakstÄ«t Å¡ajÄ? mapÄ?. Vai tomÄ?r vÄ?laties turpinÄ?t?"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-#| msgid "Home directory"
-msgid "Use this directory"
-msgstr "Izmantot Å¡o mapi"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:475
-#| msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
+"%s mÄ?jas mape ir iestatÄ«ta uz<tt>%s</tt>, kas jau eksistÄ?. "
+"Vai vÄ?laties izmantot Å¡o mapi, kopÄ?t <tt>%s</tt> saturu uz jauno mÄ?jas mapi, "
+"vai  pilnÄ«gi to pÄ?rrakstÄ«t?\n"
+"\n"
+"Ja Å¡aubÄ?ties, izmantojiet jauno mapi, lai izvairÄ«tos no datu zuduma, un "
+"vÄ?lÄ?k "
+"nokopÄ?jiet failus no vecÄ?s mapes."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:466
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr "Ai_zvietot ar vecajiem failiem"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr "At_celt izmaiÅ?as"
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:470
+#| msgid "Keep Files"
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "Izmantot ja_unos failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr "PadarÄ«t liet_otÄ?ju par jaunÄ?s mÄ?jas mapes Ä«paÅ¡nieku"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
+#| msgid "Incomplete path in home directory"
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "_DzÄ?st veco mÄ?jas mapi"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+"%s mÄ?jas mape ir iestatÄ«ta uz<tt>%s</tt>, kas jau eksistÄ?. "
+"Vai vÄ?laties izmantot Å¡o mapi, vai dzÄ?st tÄ? saturu un izmantot pilnÄ«gi "
+"tukÅ¡u mÄ?jas mapi?\n"
+"\n"
+"Ja Å¡aubÄ?ties, paturiet failus, un vÄ?lÄ?k varÄ?siet tos izdzÄ?st."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:508
+#| msgid "Delete Files"
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_DzÄ?st failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr "Lietot ja_u esošos failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:531
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr "KopÄ?t veco mÄ?jas mapi uz jauno vietu?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
+msgstr ""
+"%s mÄ?jas mape ir iestatÄ«ta uz<tt>%s</tt>, kas neeksistÄ?. "
+"Vai vÄ?laties kopÄ?t saturu no iepriekÅ¡Ä?jÄ?s mÄ?jas mapes (<tt>%s</tt>), vai "
+"izmantot pilnÄ«gi tukÅ¡u mÄ?jas mapi?\n"
+"\n"
+"Ja izvÄ?lÄ?sities kopÄ?t failus uz jauno vietu, varat droÅ¡i izdzÄ?st veco mapi."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:544
+#| msgid "Use this directory"
+msgid "_Use Empty Directory"
+msgstr "Lietot t_ukšu mapi"
+
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:547
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr "K_opÄ?t vecos failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:609
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "root lietotÄ?ja ID nevajadzÄ?tu mainÄ«t"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:613
 #, c-format
-#| msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "LietotÄ?ja ID %d jau izmanto lietotÄ?js %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 #, c-format
-#| msgid "Please select a different user name."
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru lietotÄ?jam %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "NepilnÄ«gs ceļš Ä?aulÄ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2111,26 +2251,24 @@ msgstr ""
 "LÅ«dzu, ievadiet pilnu Ä?aulas ceļu\n"
 "<span size=\"smaller\">piem.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:534
-#| msgid "Be able to get administrator privileges"
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "AtÅ?emt administrÄ?Å¡anas tiesÄ«bas"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
 "rights for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
 "%s ir vienīgais administrators uz šī datora. Administratora tiesību "
-"atÅ?emÅ¡ana "
-"Å¡im lietotÄ?jam izslÄ?gtu jÅ«s no Å¡Ä«s sistÄ?mas administrÄ?Å¡anas."
+"atÅ?emÅ¡ana Å¡im lietotÄ?jam izslÄ?gtu jÅ«s no Å¡Ä«s sistÄ?mas administrÄ?Å¡anas."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "JÅ«s grasÄ?ties pats sev atÅ?emt administrÄ?Å¡anas tiesÄ«bas"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2139,14 +2277,116 @@ msgstr ""
 "%s vairs nevarÄ?s veikt administratÄ«vos uzdevumus. Å is konts nevarÄ?s pats sev "
 "pieÅ¡Ä·irt administratÄ«vÄ?s tiesÄ«bas atpakaļ."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Atteikties no administratÄ«vajÄ?m tiesÄ«bÄ?m"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "JÅ«s nevarat mainÄ«t lietotÄ?ja ID superlietotÄ?ja kontam."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
+"JÅ«s nevarat deaktivÄ?t pats savu kontu, nedz mainÄ«t mÄ?jas mapes vai lietotÄ?ja "
+"ID. "
+"Izpildiet Å¡o programmu no cita lietotÄ?ja sesijas, lai mainÄ«tu Å¡os "
+"iestatījumus."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr ""
+"JÅ«s nevarat mainÄ«t konta mÄ?jas mapi vai lietotÄ?ja ID, kamÄ?r lietotÄ?js ir "
+"ierakstījies."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr "Pielieto izmaiÅ?as lietotÄ?ja iestatÄ«jumiem..."
+
+#: ../src/users/users-tool.c:300
 msgid "Users Settings"
 msgstr "LietotÄ?ju iestatÄ«jumi"
 
+#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
+#~ msgstr "<b>Atļautie serveri</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Koplietošanas mape</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ievadiet lietotÄ?ja paroli:</span>"
+
+#~ msgid "<b>Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>IzvÄ?le</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Zone</b>"
+#~ msgstr "<b>Laiks josla</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">AutomÄ?tisks UID/GID</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">VispÄ?rÄ«gi iestatÄ«jumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Grupas dalībnieki</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Papildus iestatījumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Paroles iestatījumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Profila iestatījumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SistÄ?mas noklusÄ?jumi</span>"
+
+#~| msgid "_Host name:"
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "Ī_sais vÄ?rds:"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>Apakštīkla maska:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adrese:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>AttÄ?linÄ?tÄ? adrese:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Telefona numurs:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Piekļuves punkta nosaukums:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Ethernet saskarne:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
+#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
+#~ "use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mape <tt>%s</tt> jau eksistÄ?. LietotÄ?jam varÄ?tu nebÅ«t tiesÄ«bu lasÄ«t vai "
+#~ "rakstÄ«t Å¡ajÄ? mapÄ?. Vai tomÄ?r vÄ?laties turpinÄ?t?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
 #~ "span>"
@@ -2187,9 +2427,6 @@ msgstr "LietotÄ?ju iestatÄ«jumi"
 #~ msgid "_Real name:"
 #~ msgstr "Īstais vÄ?_rds:"
 
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "_AtslÄ?gt"
-
 #~ msgid "This action is not allowed"
 #~ msgstr "Šī darbība nav atļauta"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]