[gnome-panel] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 0e6603e4a6474bac823a6f5cd64ceec2a4870fe0
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sat Apr 2 10:11:42 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 4369 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2250 insertions(+), 2119 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fd18292..cb7c252 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.25.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-20 06:18+0000\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:07+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -18,134 +18,104 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Ch�nh ngày, gi�"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Chép ngà_y"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Chép _gi�"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tù_y thích"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3760
-msgid "Clock"
-msgstr "Ä?á»?ng há»?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Xem th�i gian hi�n tại"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426
-#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tác vụ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
 msgstr "Hiá»?u chá»?nh"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Tr�n ngày"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Cu�c hẹn"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Sinh nhật và Kỷ ni�m"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Thông tin th�i tiết"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "Lá»?ch"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:424
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:446
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May  1").
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -153,7 +123,7 @@ msgstr "%a %d %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -166,139 +136,136 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%2$s, %1$s"
 
-#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:643
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Nhắp Ä?á»? ẩn các cuá»?c hẹn và công viá»?c của bạn"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Nhắp Ä?á»? xem các cuá»?c hẹn và công viá»?c của bạn"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Nhấn Ä?á»? ẩn lá»?ch tháng"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Nhắp Ä?á»? xem lá»?ch tháng"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1387
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Ä?á»?ng há»? máy tính"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1527
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1529
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng công cụ cấu hình thá»?i gian: %s"
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Lá»?i Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1679
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tù_y thích"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Chép _gi�"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1695
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Lá»?i Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Chép ngà_y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Lá»?i Ä?á»?nh vá»? chÆ°Æ¡ng trình cấu hình ngày giá»?. Có lẽ do chÆ°a cài Ä?ặt trình loại "
-"ấy?"
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Ch�nh ngày, gi�"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2821
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
 msgid "Custom format"
 msgstr "Dạng thức tự ch�n"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3482
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
 msgid "City Name"
 msgstr "Tên thành ph�"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3486
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Múi gi� thành ph�"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3656
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 giá»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3657
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Giá»? UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3658
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
 msgid "Internet time"
 msgstr "Gi� mạng"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3666
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Dạng thức tự ch�n:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3763
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Ä?á»?ng há»? hiá»?n thá»? thá»?i gian hiá»?n tại"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613
-#: ../applets/notification_area/main.c:156
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Tuỳ chá»?n Ä?á»?ng há»?</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Hiá»?n thá»?</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Hi�n th� bảng</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập th�i gian</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(tuỳ ch�n)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
 msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
@@ -306,104 +273,142 @@ msgstr ""
 "<small><i>Gõ má»?t thành phá»?, miá»?n hay tên quá»?c gia, sau Ä?ó chá»?n má»?t mục tÆ°Æ¡ng "
 "ứng trong trình Ä?Æ¡n tá»± má»?.</i></small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom format"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Dạng thức tự ch�n"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Tuỳ chá»?n Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Gi� hi�n tại:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Display</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "<b>Hiá»?n thá»?</b>"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "East"
 msgstr ""
 "Ä?ông\n"
 "Tây"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Latitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Latitude:"
+msgid "L_atitude:"
 msgstr "VÄ© Ä?á»?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Tên v� trí:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid "Longitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Longitude:"
+msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Kinh Ä?á»?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "North"
 msgstr ""
 "Bắc\n"
 "Nam"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "<b>Hi�n th� bảng</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Hiá»?n _nhiá»?t Ä?á»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Hi�n _th�i tiết"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Hi�n _giây"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Hi�n _ngày"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Thiết lập th�i gian"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "South"
+msgstr ""
+"Bắc\n"
+"Nam"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "T_hiết lập th�i gian"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Time:"
-msgstr "Thá»?i gian:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Múi gi�:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Th�i tiết"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "West"
+msgstr ""
+"Ä?ông\n"
+"Tây"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng _12 giá»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng _24 giá»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Location Name:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Tên v� trí:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? á_p suất:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? _nhiá»?t Ä?á»?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Timezone:"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Múi gi�:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? _tầm nhìn:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? tá»?c Ä?á»? _gió:"
 
@@ -466,86 +471,107 @@ msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? giây trong thá»?i gian."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? thá»?i gian theo múi giá»? UCT (thá»?i gian thế giá»?i)."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách cuá»?c hẹn trong cá»­a sá»? lá»?ch."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách ngày sinh nhật trong cá»­a sá»? lá»?ch."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách các Ä?á»?a Ä?iá»?m trong cá»­a sá»? lá»?ch."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách tác vụ trong cá»­a sá»? lá»?ch."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr "Nếu Ä?úng, dãn ra danh sách thông tin thá»?i tiết trong cá»­a sá»? lá»?ch."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? ngày trong chú giải công cụ khi trá»? lên Ä?á»?ng há»?."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? nhiá»?t Ä?á»? kế bên biá»?u tượng thá»?i tiết."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? sá»? tuần trong lá»?ch."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 msgid "List of locations"
 msgstr "Danh sách Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Hiá»?n ngày trong Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Hi�n ngày trong chú giải công cụ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "Hiá»?n nhiá»?t Ä?á»? trong Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Hi�n th�i gian có giây"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "Hiá»?n thá»?i tiết trong Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "Hi�n s� tuần trong l�ch"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 msgid "Speed unit"
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? tá»?c Ä?á»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 msgid "Temperature unit"
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? nhiá»?t Ä?á»?"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 msgid "The unit to use when showing temperatures."
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? dùng Ä?á»? hiá»?n nhiá»?t Ä?á»?."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? dùng Ä?á»? hiá»?n tá»?c Ä?á»? gió."
 
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh "
+"dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
+
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh "
+"dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
@@ -553,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh "
 "dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -565,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Ä?ược dùng bá»?i strftime() Ä?á»? xác Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng riêng. Xem sá»? tay strftime() "
 "Ä?á»? tìm thông tin thêm."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -584,10 +610,6 @@ msgstr ""
 "há»? sẽ hiá»?n thá»? sá»? giây từ Epoch (01-01-1970). Nếu Ä?ặt là \"custom\", Ä?á»?ng há»? "
 "sẽ hiá»?n thá»? giá»? tùy thuá»?c vào dạng thức xác Ä?á»?nh trong khoá custom_format."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh chÆ°Æ¡ng trình cần chạy Ä?á»? cấu hình thá»?i gian."
-
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
 msgstr "Công cụ cấu hình th�i gian"
@@ -608,124 +630,80 @@ msgstr "Dùng UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Lá»?i Ä?ặt múi giá»? há»? thá»?ng"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Ä?ặt...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Ä?ặt</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "Ä?ặt làm vá»? trí hiá»?n thá»?i và dùng làm múi giá»? hiá»?n thá»?i cho máy này"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, cảm giác như %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Bình minh: %s / Hoàng hôn: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
-#| msgid "Could not display help document"
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Không th� hi�n th� tài li�u trợ giúp « %s »"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
-#| msgid "Could not display help document"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� tài li�u trợ giúp"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Cần Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng."
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Hiá»?n thá»? má»?t con cá Ä?ang bÆ¡i hoặc má»?t sinh vật Ä?ang hoạt Ä?á»?ng khác"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:607
-msgid "Fish"
-msgstr "Cá"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Nơi con cá ngu ng�c này xuất hi�n"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "B� tạo Wanda"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -738,46 +716,26 @@ msgstr ""
 "Rất khuyên bạn không nên dùng %s cho bất kỳ cái gì mà tạo\n"
 "ti�u dụng « thực hành » hay hữu ích."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:461
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s con cá"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s không có tác dụng gì cả. Nó chá»? chiếm sức chứa trên Ä?Ä©a và thá»?i gian biên "
-"dá»?ch, và nếu Ä?ược tải, nó cÅ©ng chiếm chá»? trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n và bá»? nhá»?. "
-"Khuyên bạn không dùng nó bằng bất cứ trư�ng hợp nào."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:600
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(v�i m�t tí trợ giúp nh� George)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:642
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Cá %s, di�n viên n�i tiếng trong phím"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:713
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Không thá»? Ä?á»?nh vá»? trí lá»?nh cần thá»±c hiá»?n"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:762
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Cá %s phán rằng:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:831
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -788,16 +746,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chi tiết: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:896
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Nói lại"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Lá»?nh Ä?ược cấu hình không hoạt Ä?á»?ng và Ä?ã Ä?ược thay thế bằng: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -808,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chi tiết: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -819,223 +777,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chi tiết: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1640
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Cần Ä?á»?i nÆ°á»?c"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1642
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Xem ngày của hôm nay!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1735
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Cá %s sẽ nói nhi�u chuy�n lạ"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Hoạt cảnh</b>"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Chung</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Animation speed"
+msgid "Animation"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "_Lá»?nh cần thá»±c hiá»?n khi Ä?ược nhấn:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Tùy thích cá"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Ch�n hoạt cảnh"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Tập tin:"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "Tê_n cá:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "Khoảng _ch� m�i khung hình:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Quay thành Bảng d�c"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_T�ng s� khung hình trong hoạt cảnh:"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "khung hình"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"M�t con cá không có tên là m�t con cá khá nhạt nhẽo. Hãy cho con cá cu�c "
-"sá»?ng bằng cách Ä?ặt tên cho nó."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "L�nh cần thực hi�n khi nhấp chu�t"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Các khung hình trong hoạt cảnh con cá"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, hoạt cảnh cá sẽ Ä?ược xoay khi hiá»?n thá»? ngang trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n "
-"dá»?c."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Khoảng ch� giữa m�i khung hình"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Quay thành Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Ảnh bằng Ä?iá»?m hoạt cảnh của con cá"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Tên con cá"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh lá»?nh sẽ thá»±c hiá»?n khi nhấn vào con cá."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Khoá này xác Ä?á»?nh tên tập tin của ảnh bằng Ä?iá»?m sẽ Ä?ược dùng cho hoạt cảnh "
-"Ä?ược hiá»?n thá»? trong tiá»?u dụng Cá, so vá»?i thÆ° mục ảnh bằng Ä?iá»?m."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Khoá này xác Ä?á»?nh sá»? khung hình trong hoạt cảnh sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? trong hoạt "
-"cảnh con cá."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? má»?i khung hình."
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Vùng nơi các bi�u tượng thông báo xuất hi�n"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:151
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Vùng thông báo"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "B� tạo vùng thông báo"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:240
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Vùng thông báo trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
 
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Bá»? tạo các tiá»?u dụng liên quan Ä?ến viá»?c duyá»?t cá»­a sá»?"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Ẩn các cửa s� ứng dụng và hi�n th� màn hình n�n"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Hi�n màn hình n�n"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»­a sá»? má»?, dùng trình Ä?Æ¡n"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»­a sá»? má»?, dùng nút"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các vùng làm viá»?c"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
-msgid "Window List"
-msgstr "Danh sách cửa s�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "B� tạo ti�u dụng duy�t cửa s�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Bá»? chá»?n cá»­a sá»?"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i Vùng làm viá»?c"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Không tải Ä?ược %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Không tìm thấy bi�u tượng"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? khôi phục các cá»­a sá»? ẩn."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ẩn má»?i cá»­a sá»? và hiá»?n thá»? màn hình ná»?n."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Hi�n nút màn hình n�n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Nút này cho phép bạn ẩn m�i cửa s� và hi�n th� màn hình n�n."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1043,205 +857,210 @@ msgstr ""
 "Trình quản lý cửa s� của bạn không h� trợ nút hi�n th� màn hình n�n, hoặc "
 "bạn chưa chạy trình quản lý cửa s�."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Danh sách cửa s� hi�n th� danh sách tất cả các cửa s� trong m�t tập hợp cái "
-"nút, và cho phép bạn duy�t qua chúng."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Phục h�i cửa s� b� thu nh�</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Xếp nhóm cửa s�</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>N�i dung danh sách cửa s�</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "_Xếp nhóm các cửa s� khi không gian b� gi�i hạn"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Phục h�i _vùng làm vi�c hi�n th�i"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Phục h�i vùng làm vi�c _nguyên thủy"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "<b>Phục h�i cửa s� b� thu nh�</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "_Hi�n các cửa s� trên vùng làm vi�c hi�n th�i"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Hi�n các cửa s� trên m�i vùng _làm vi�c"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "<b>Xếp nhóm cửa s�</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "<b>N�i dung danh sách cửa s�</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Tùy thích danh sách cửa s�"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "_Luôn xếp nhóm các cửa s�"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "Khô_ng bao gi� xếp nhóm các cửa s�"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Quyết Ä?á»?nh khi nào xếp nhóm các cá»­a sá»? từ cùng ứng dụng trên danh sách cá»­a "
-"sá»?. Giá trá»? hợp lá»? là \"never\" (không bao giá»?), \"auto\" (tá»± Ä?á»?ng) và "
-"\"always\" (luôn luôn)."
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Bá»? chá»?n cá»­a sá»?"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, danh sách cá»­a sá»? sẽ hiá»?n thá»? các cá»­a sá»? từ má»?i vùng làm viá»?c. Nếu "
-"sai thì ch� hi�n th� cửa s� từ vùng làm vi�c hi�n th�i."
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "hàng"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, khi phục há»?i cá»­a sá»?, di chuyá»?n nó Ä?ến vùng làm viá»?c hiá»?n hành. Nếu "
-"khác, chuyá»?n Ä?ến vùng làm viá»?c của cá»­a sá»? Ä?ó."
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
+msgid "columns"
+msgstr "cá»?t"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Kích thÆ°á»?c danh sách cá»­a sá»? tá»?i Ä?a"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "S� _vùng làm vi�c:"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Kích thư�c danh sách cửa s� t�i thi�u"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Hi�n _m�i vùng làm vi�c trong:"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? tá»?i vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i khi Ä?ược phục há»?i"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Ch� hi�n vùng làm vi�c _hi�n th�i"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Hi�n các cửa s� trên m�i vùng làm vi�c"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Hi�n tê_n vùng làm vi�c trong b� chuy�n vùng làm vi�c"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switcher"
+msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Tên vùng làm vi�c"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Tùy thích b� chuy�n vùng làm vi�c"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Tên vùng là_m vi�c:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Workspace Names"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Tên vùng làm vi�c"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
 msgstr ""
-"Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.20. Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên "
-"Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
+"M�t con cá không có tên là m�t con cá khá nhạt nhẽo. Hãy cho con cá cu�c "
+"sá»?ng bằng cách Ä?ặt tên cho nó."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Khi nên xếp nhóm cửa s�"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "L�nh cần thực hi�n khi nhấp chu�t"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"Bá»? chá»?n cá»­a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»­a sá»? trong má»?t trình Ä?Æ¡n, và "
-"cho phép bạn duy�t qua chúng."
+"Nếu Ä?úng, hoạt cảnh cá sẽ Ä?ược xoay khi hiá»?n thá»? ngang trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n "
+"dá»?c."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
-msgid "rows"
-msgstr "hàng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Khoảng ch� giữa m�i khung hình"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-msgid "columns"
-msgstr "cá»?t"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Quay thành Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi tải giá tr� num_rows (s� lượng hàng) cho b� chuy�n vùng làm "
-"viá»?c: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Ảnh bằng Ä?iá»?m hoạt cảnh của con cá"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi tải giá tr� display_workspace_names (hi�n th� các tên vùng làm "
-"vi�c) cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Tên con cá"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi tải giá tr� display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng làm vi�c) "
-"cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh lá»?nh sẽ thá»±c hiá»?n khi nhấn vào con cá."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"B� chuy�n vùng làm vi�c hi�n th� m�t phiên bản thu nh� của các vùng làm "
-"vi�c, cho phép bạn quản lý các cửa s�."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>Vùng làm vi�c</b>"
+"Khoá này xác Ä?á»?nh tên tập tin của ảnh bằng Ä?iá»?m sẽ Ä?ược dùng cho hoạt cảnh "
+"Ä?ược hiá»?n thá»? trong tiá»?u dụng Cá, so vá»?i thÆ° mục ảnh bằng Ä?iá»?m."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "S� _vùng làm vi�c:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? má»?i khung hình."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Hi�n _m�i vùng làm vi�c trong:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Quyết Ä?á»?nh khi nào xếp nhóm các cá»­a sá»? từ cùng ứng dụng trên danh sách cá»­a "
+"sá»?. Giá trá»? hợp lá»? là \"never\" (không bao giá»?), \"auto\" (tá»± Ä?á»?ng) và "
+"\"always\" (luôn luôn)."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Ch� hi�n vùng làm vi�c _hi�n th�i"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách cá»­a sá»? sẽ hiá»?n thá»? các cá»­a sá»? từ má»?i vùng làm viá»?c. Nếu "
+"sai thì ch� hi�n th� cửa s� từ vùng làm vi�c hi�n th�i."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Hi�n tê_n vùng làm vi�c trong b� chuy�n vùng làm vi�c"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, khi phục há»?i cá»­a sá»?, di chuyá»?n nó Ä?ến vùng làm viá»?c hiá»?n hành. Nếu "
+"khác, chuyá»?n Ä?ến vùng làm viá»?c của cá»­a sá»? Ä?ó."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Tên vùng làm vi�c"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? tá»?i vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i khi Ä?ược phục há»?i"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Tùy thích b� chuy�n vùng làm vi�c"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Hi�n các cửa s� trên m�i vùng làm vi�c"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Tên vùng là_m vi�c:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Khi nên xếp nhóm cửa s�"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Hi�n m�i vùng làm vi�c"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Hi�n tên vùng làm vi�c"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1249,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "Nếu Ä?úng thì bá»? chuyá»?n vùng làm viá»?c sẽ hiá»?n thá»? má»?i vùng làm viá»?c, nếu "
 "không thì nó ch� hi�n vùng làm vi�c hi�n th�i."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1259,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "vùng làm vi�c. Không thì hi�n th� các cửa s� trong vùng làm vi�c. Thiết lập "
 "này chá»? hoạt Ä?á»?ng Ä?ược khi bá»? quản lý cá»­a sá»? là Metacity."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Các hàng trong B� chuy�n vùng làm vi�c"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1274,1226 +1093,1367 @@ msgstr ""
 "Khoá này ch� có cần thiết nếu khoá display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng "
 "làm vi�c) là true (thật)."
 
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
-msgid "Error"
-msgstr "Lá»?i"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
-#, c-format
-#| msgid "Could not show '%s'"
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Không th� kh�i chạy « %s »"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Danh sách IID tiá»?u dụng mà bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ bá»? qua. Cách này có thá»? vô "
+"hiá»?u hoá má»?t sá»? tiá»?u dụng nào Ä?ó tải hay hiá»?n thá»? trong trình Ä?Æ¡n. Lấy thí "
+"dụ, Ä?á»? vô hiá»?u hoá tiá»?u dụng Bá»? Lá»?nh Tí tá»? thì hãy thêm:\n"
+"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\n"
+"vào danh sách này. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? áp dụng các thay "
+"Ä?á»?i ấy."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Không th� kh�i chạy ứng dụng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Danh sách ID (thông tin nhận biết) Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh Bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ cấp cao nhất. Thiết lập cho má»?i bảng Ä?iá»?u khiá»?n này Ä?ược "
+"lÆ°u trong /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? « %s »"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Danh sách ID (thông tin nhận biết) Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
+"Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ (v.d. Bá»? khá»?i Ä?á»?ng nút hành Ä?á»?ng, "
+"nút trình Ä?Æ¡n, thanh trình Ä?Æ¡n). Thiết lập cho má»?i Ä?á»?i tượng này Ä?ược lÆ°u "
+"trong /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Không có ứng dụng nào Ä?ược cài Ä?ặt Ä?á»? xá»­ lý tìm kiếm thÆ° mục."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID tiá»?u dụng Ä?á»? tắt khá»?i tải"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Khoá vào Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Khoá xong Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Di chuyá»?n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Xác nhận gỡ b� Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Gỡ kh�i Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Tắt bu�c thoát"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Bật tá»± Ä?á»?ng hoàn thành trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1241
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Không tìm thấy ch� tr�ng nào"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Bật danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
-msgid "Drawer"
-msgstr "NgÄ?n kéo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Bật mẹo công cụ"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "Thê_m vào ngÄ?n kéo..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Bung danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Thu�c tính"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Bật danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Tạo tập tin má»?i trong thÆ° mục Ä?ã cho"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, há»?p thoại Ä?ược hiá»?n thá»? há»?i xác nhận ngÆ°á»?i dùng có muá»?n loại bá»? "
+"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n hay không."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TẬP_TIN...]"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng thì bật tính nÄ?ng tá»± Ä?á»?ng hoàn thành trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng "
+"»."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "� Hi�u ch�nh tập tin ki�u « .desktop »"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » trong há»?p thoại « Chạy Ứng dụng » "
+"Ä?ược bung ra khi há»?p thoại Ä?ược má»?. Khoá này chá»? cần thiết nếu "
+"enable_program_list (bật danh sách chÆ°Æ¡ng trình) là Ä?úng."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Tạo b� kh�i chạy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » công bá»? trong há»?p thoại « Chạy Ứng "
+"dụng ». Danh sách này có bung ra khi hi�n h�p thoại hay không tùy thu�c vào "
+"khoá show_program_list (hi�n th� danh sách chương trình)."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Thu�c tính của thư mục"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng buá»?c ứng dụng chấm "
+"dứt bằng cách loại b� quy�n truy cập nút « bu�c thoát »."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Thu�c tính của b� kh�i chạy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng thay Ä?á»?i cấu hình "
+"bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tuy nhiên các tiá»?u dụng riêng lẻ sẽ cần bá»? khoá riêng từng "
+"cái. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? tùy chá»?n này có tác dụng."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"Khá»?i chạy các ứng dụng khác và cung cấp các tiá»?n ích khác nhau Ä?á»? quản lý "
-"cá»­a sá»?, hiá»?n thá»? giá»? v.v."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:70
-msgid "Panel"
-msgstr "Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Danh sách ID Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Không thá»? hiá»?n thá»? Ä?á»?a chá»? URL này"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Danh sách ID Ä?á»?i tượng Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "ChÆ°a ghi rõ Ä?á»?a chá»? URL."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Bật tá»± Ä?á»?ng hoàn thành trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Không thá»? sá»­ dụng mục Ä?ã thả"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Ví tr� b� kh�i chạy"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
-"Không có Ä?á»?a chá»? URI cho tập tin màn hình ná»?n bá»? khá»?i chạy Bảng Ä?iá»?u khiá»?n\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
-"Không thá»? má»? tập tin màn hình ná»?n %s cho bá»? khá»?i chạy Bản Ä?iá»?u khiá»?n %s%s\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Kh�i chạy"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
-#, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt khoá %s nên không thá»? tải bá»? khá»?i chạy\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Không th� lưu b� kh�i chạy"
+"V� trí tập tin « .desktop » (màn hình n�n) mô tả B� kh�i chạy. Khoá này ch� "
+"cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « launcher-object "
+"» (Ä?á»?i tượng khá»?i chạy)."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Thay thế má»?t bảng Ä?ang chạy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon used for object's button"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Biá»?u tượng dùng cho nút Ä?á»?i tượng"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1005
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Thêm b� kh�i chạy này vào _Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1012
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Thêm b� kh�i chạ_y này vào màn hình n�n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của tập tin ảnh Ä?ược dùng làm biá»?u tượng cho nút Ä?á»?i tượng. Khoá này "
+"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « drawer-object "
+"» (Ä?á»?í tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) và khoá « "
+"use_custom_icon » (dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n) là Ä?úng."
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1024
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "T_oàn bá»? trình Ä?Æ¡n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
+#| "\"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xây dá»±ng ná»?i dung trình Ä?Æ¡n từ Ä?ó. Khoá này chá»? cần thiết nếu "
+"khoá « use_menu_path » (dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) là Ä?úng và khoá « "
+"object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n)."
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1029
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Thêm cái này _dạng ngÄ?n kéo vào Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1036
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Thê_m cái này dạng trình Ä?Æ¡n vào Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo hoặc .trình Ä?Æ¡n"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>HẾT LƯỢT</b> � cấp %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
+#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, vá»? trí của Ä?á»?i tượng Ä?ược hiá»?u tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh phải (hoặc "
+"cạnh Ä?áy nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Bấm « q » Ä?á»? thoát"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Hiá»?u vá»? trí tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh dÆ°á»?i/phải"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
-msgid "Paused"
-msgstr "B� tạm dừng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Object IID"
+msgstr ""
 
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Vá»? trí Ä?á»?i tượng trên Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Bấm « p » Ä?á»? hủy tạm dừng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Ä?á»?nh danh cho bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhất chứa Ä?á»?i tượng này."
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Cấp: %s,  Lần s�ng: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"Phím Trái/Phải Ä?á»? di chuyá»?n, phím dài Ä?á»? bắn, « p » Ä?á»? tạm dừng, « q » Ä?á»? "
-"thoát"
+"Vá»? trí của Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Vá»? trí Ä?ược xác Ä?á»?nh bằng sá»? Ä?iá»?m "
+"ảnh tính từ cạnh trái (hoặc cạnh trên nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "GEGL giết từ Vũ trụ xa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhấn chứa Ä?á»?i tượng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Kích hoạt trình bảo v� màn hình"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Khoá màn hình"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng vào góc"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu n�n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Khoá màn hình"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Ảnh n�n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Tránh sá»± quấy nhiá»?u máy tính của những ngÆ°á»?i dùng không Ä?ược phép"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Kiá»?u ná»?n"
 
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Giữa Bảng theo trục X"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Giữa Bảng theo trục Y"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
-"Ä?Ä?ng xuất ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vào vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
-msgid "Run Application..."
-msgstr "Chạy ứng dụng..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Bật mũi tên trên nút ẩn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Chạy ứng dụng bằng cách nhập vào m�t l�nh hoặc ch�n từ danh sách"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Bật nút ẩn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "Tìm kiếm tập tin..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Bung chiếm toàn b� chi�u r�ng màn hình"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ä?á»?nh vá»? tài liá»?u và thÆ° mục trên máy này theo tên hoặc ná»?i dung"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, mÅ©i tên sẽ Ä?ược Ä?ặt trên nút ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá "
+"enable_buttons (bật nút) là Ä?úng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Bu�c thoát"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, các nút sẽ Ä?ược Ä?ặt á»? hai Ä?ầu Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? "
+"kéo bảng Ä?iá»?u khiá»?n vào cạnh màn hình, chá»? Ä?á»? hiá»?n má»?t nút."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Bu�c ứng dụng hành xử kỳ lạ phải thoát"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Nếu Ä?úng, ảnh ná»?n sẽ Ä?ược quay khi Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nằm dá»?c."
 
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc màn hình khi Ä?ẩy con trá»? "
+"ra khá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Di chuyá»?n con trá»? quanh góc lần nữa sẽ làm xuất "
+"hiá»?n lại Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ hoặc Ä?Ä©a chia sẻ á»? xa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chiếm toàn bá»? chiá»?u rá»?ng (chiá»?u cao nếu nằm "
+"dá»?c) của màn hình. Trong chế Ä?á»? này, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n chá»? có thá»? Ä?ược Ä?ặt á»? "
+"cạnh màn hình. Nếu sai, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chá»? lá»?n Ä?ủ Ä?á»? chứa tiá»?u dụng, bá»? "
+"khá»?i chạy và các nút trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Tắt máy..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ä?úng thì khoá x và x_right (bên phải) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
+"ngay giữa trục X của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại "
+"vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá x và x_right "
+"xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Tắt máy tính"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ä?úng thì khoá y và y_bottom (bên dÆ°á»?i) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
+"ngay giữa trục Y của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại "
+"vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá y và "
+"y_bottom xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng tự ch�n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Images"
+msgid "Image options"
+msgstr "Ảnh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Tạo b� kh�i chạy m�i"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Trong thiết lập Xinerama, bạn có thá»? có nhiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn "
+"hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Tên Ä?á»? nhận diá»?n Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Sao chép bá»? khá»?i chạy từ trình Ä?Æ¡n ứng dụng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n chính"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng hủy ẩn Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n GNOME chính"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Hư�ng Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Cỡ Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n tá»± chá»?n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Quay ảnh trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
-msgid "Separator"
-msgstr "B� phân cách"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Xác Ä?á»?nh màu ná»?n cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo dạng thức #RGB."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Má»?t bá»? phân cách Ä?á»? tá»? chức các mục trong bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh tập tin dùng làm ảnh ná»?n. Nếu ảnh chứa kênh anfa nó sẽ Ä?ược trá»?n "
+"vào ảnh n�n màn hình n�n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "NgÄ?n kéo bật ra Ä?á»? lÆ°u các mục khác vào"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? vào vùng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi "
+"bảng Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? lại. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá "
+"auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
-msgid "(empty)"
-msgstr "(rá»?ng)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? rá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng "
+"ẩn) là Ä?úng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "truy vấn trả lại ngoại l� %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n khi tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc. "
+"Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
-#, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm vào « %s »:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Thêm vào ngÄ?n kéo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm vào ngÄ?n kéo :"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
-#, c-format
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Thêm vào Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Chiá»?u cao (chiá»?u rá»?ng vá»?i Bản Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c) của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Bản Ä?iá»?u "
+"khiá»?n sẽ xác Ä?á»?nh lúc chạy kích thÆ°á»?c tá»?i thiá»?u dá»±a trên cỡ phông chữ và các "
+"thông sá»? khác. Kích thÆ°á»?c tá»?i Ä?a Ä?ược cá»? Ä?á»?nh là má»?t phần tÆ° chiá»?u cao "
+"(chi�u r�ng) màn hình."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm vào bảng:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải màn hình. "
+"Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá x Ä?ược dùng. Giá trá»? "
+"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá x b� b� qua. Khoá này ch� cần thiết trong chế "
+"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn "
+"hình Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Lá»?i ngoại lá»? từ popup_menu (trình Ä?Æ¡n bật lên) '%s'\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
+"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
+"cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i màn hình. "
+"Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá y Ä?ược dùng. Giá trá»? "
+"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá y b� b� qua. Khoá này ch� cần thiết trong chế "
+"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn "
+"hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ã kết thúc bất ngá»?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
+"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
+"cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
-"Nếu tải lại Ä?á»?i tượng bảng Ä?iá»?u khiá»?n, nó sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược thêm lại vào bảng "
-"Ä?iá»?u khiá»?n."
+"HÆ°á»?ng của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"top\" (Ä?á»?nh), \"bottom"
+"\" (Ä?áy), \"left\" (trái), \"right\" (phải). Trong chế Ä?á»? bung, khoá này xác "
+"Ä?á»?nh Bản Ä?iá»?u khiá»?n nằm trên cạnh nào. Trong chế Ä?á»? không bung, sá»± khác biá»?t "
+"giữa \"top\" và \"bottom\" không quan trá»?ng lắm - cả hai Ä?á»?u chá»? Ä?ến Bản "
+"Ä?iá»?u khiá»?n ngang - nhÆ°ng vẫn là gợi ý hữu dụng cho cách hoạt Ä?á»?ng của má»?t sá»? "
+"Ä?á»?i tượng Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Ví dụ, trên Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"top\" các nút trình "
+"Ä?Æ¡n sẽ hiá»?n bên dÆ°á»?i, trong khi Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"bottom\" thì trình Ä?Æ¡n hiá»?n "
+"ngược lên trên."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Không tải lại"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"slow\" (chậm), "
+"\"medium\" (vừa), và \"fast\" (nhanh). Khoá này ch� cần thiết nếu khoá "
+"enable_animations (hiá»?u lá»±c hoạt cảnh) là Ä?úng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
-msgid "_Reload"
-msgstr "Tải _lại"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ä?ây là tên cho phép ngÆ°á»?i Ä?á»?c Ä?á»? xác Ä?á»?nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Mục Ä?ích chính "
+"của nó là Ä?á»? phục vụ nhÆ° là tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, hữu dụng khi "
+"duyá»?t giữa các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gặp lá»?i khi tải « %s »."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? khi ẩn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Bạn có mu�n xoá b� ti�u dụng kh�i cấu hình của bạn không?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#| "specified by the image key will be used as background."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Loại ná»?n nào Ä?ược dùng cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Giá trá»? cót thá»? là \"gtk\" - "
+"ná»?n ô Ä?iá»?u khiá»?n mặc Ä?á»?nh của GTK+, \"color\" (màu) - dùng khoá màu Ä?á»? xác "
+"Ä?á»?nh màu ná»?n, hoặc \"image\" (ảnh) - dùng ảnh xác Ä?á»?nh bá»?i khoá ảnh làm ná»?n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"Không thá»? lấy giao diá»?n AppletShell (trình bao tiá»?u dụng) từ Ä?iá»?u khiá»?n\n"
+"Vá»?i cấu hình Ä?a màn hình, bạn có thá»? có các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn "
+"hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Và nhi�u, nhi�u thứ khác..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Toạ Ä?á»? X của Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Toạ Ä?á»? x của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải màn hình"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình này dùng Ä?á»? khá»?i chạy các ứng dụng khác, cÅ©ng cung cấp các tiá»?n "
-"ích giúp Ä?ỡ."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Màn hình X nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Giá»?i thiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Màn hình Xinerama nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Không th� xoá b� bảng này"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Toạ Ä?á»? Y của Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "Bạn phải luôn luôn có ít nhất m�t bảng."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Toạ Ä?á»? y của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i màn hình"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "Thê_m vào Bảng..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "- Edit .desktop files"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "� Hi�u ch�nh tập tin ki�u « .desktop »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "_Xoá b� Bảng này"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
-msgid "_New Panel"
-msgstr "Bả_ng m�i"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "Gi�i thi�u _Bảng"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
-msgid "Application"
-msgstr "Ứng dụng"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Ứng dụng trong cửa s� dòng l�nh"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
-msgid "Location"
-msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
 
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Kiá»?u :"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
 
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
-msgid "_Name:"
-msgstr "Tê_n:"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Duy�t bi�u tượng"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "[TẬP_TIN...]"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyá»?t..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
 
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Ghi chú :"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "Chạy ứng dụng..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "Ch�n tập tin..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Lá»?nh:"
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»?i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Lá»?nh:"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an application..."
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Chạy ứng dụng..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
-msgid "_Location:"
-msgstr "_V� trí:"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Không th� kh�i chạy « %s »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của bá»? khá»?i chạy."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Không th� kh�i chạy ứng dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Không th� lưu thu�c tính thư mục"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? « %s »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của thÆ° mục."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Không có ứng dụng nào Ä?ược cài Ä?ặt Ä?á»? xá»­ lý tìm kiếm thÆ° mục."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt lá»?nh của bá»? khá»?i chạy."
+#: ../gnome-panel/applet.c:363
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt vá»? trí của bá»? khá»?i chạy."
+#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "_Di chuyá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Không th� hi�n th� tài li�u trợ giúp"
+#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Gỡ kh�i Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Nhấn vào cá»­a sá»? Ä?á»? buá»?c ứng dụng kết thúc. Ä?á»? hủy, nhấn phím <ESC>."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Tạo tập tin má»?i trong thÆ° mục Ä?ã cho"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Bu�c ứng dụng này thoát không?"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TẬP_TIN...]"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
-msgstr "Bu�c ứng dụng kết thúc nên tài li�u nào còn m� trong nó sẽ b� mất."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "� Hi�u ch�nh tập tin ki�u « .desktop »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Cá»? Boolean (Ä?úng hay sai) chá»? thá»? cấu hình trÆ°á»?c của ngÆ°á»?i dùng trong /apps/"
-"panel/profiles/default có Ä?ược chép sang vá»? trí má»?i /apps/panel hay không."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Tạo b� kh�i chạy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Danh sách ID (thông tin nhận biết) Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh Bảng "
-"Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ cấp cao nhất. Thiết lập cho má»?i bảng Ä?iá»?u khiá»?n này Ä?ược "
-"lÆ°u trong /apps/panel/toplevels/$(id)."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Thu�c tính của thư mục"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Danh sách ID (thông tin nhận biết) tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
-"Ä?á»?nh má»?t tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ. Thiết lập cho má»?i tiá»?u dụng này "
-"Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/applets/$(id)."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Thu�c tính của b� kh�i chạy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
 msgstr ""
-"Danh sách ID (thông tin nhận biết) Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
-"Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ (v.d. Bá»? khá»?i Ä?á»?ng nút hành Ä?á»?ng, "
-"nút trình Ä?Æ¡n, thanh trình Ä?Æ¡n). Thiết lập cho má»?i Ä?á»?i tượng này Ä?ược lÆ°u "
-"trong /apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Bật tá»± Ä?á»?ng hoàn thành trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
+"Khá»?i chạy các ứng dụng khác và cung cấp các tiá»?n ích khác nhau Ä?á»? quản lý "
+"cá»­a sá»?, hiá»?n thá»? giá»? v.v."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Bật danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Bung danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Không thá»? hiá»?n thá»? Ä?á»?a chá»? URL này"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng thì bật tính nÄ?ng tá»± Ä?á»?ng hoàn thành trong há»?p thoại « Chạy ứng "
-"dụng »."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "ChÆ°a ghi rõ Ä?á»?a chá»? URL."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » trong há»?p thoại « Chạy Ứng dụng » "
-"Ä?ược bung ra khi há»?p thoại Ä?ược má»?. Khoá này chá»? cần thiết nếu "
-"enable_program_list (bật danh sách chÆ°Æ¡ng trình) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Không thá»? sá»­ dụng mục Ä?ã thả"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » công bá»? trong há»?p thoại « Chạy Ứng "
-"dụng ». Danh sách này có bung ra khi hi�n h�p thoại hay không tùy thu�c vào "
-"khoá show_program_list (hi�n th� danh sách chương trình)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Các cấu hình tiá»?u sá»­ sÆ¡ lược cÅ© Ä?ã Ä?ược chuyá»?n sang"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Danh sách ID Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Danh sách ID ti�u dụng Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Danh sách ID Ä?á»?i tượng Bảng"
+"Không có Ä?á»?a chá»? URI cho tập tin màn hình ná»?n bá»? khá»?i chạy Bảng Ä?iá»?u khiá»?n\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr ""
-"Danh sách IID tiá»?u dụng mà bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ bá»? qua. Cách này có thá»? vô "
-"hiá»?u hoá má»?t sá»? tiá»?u dụng nào Ä?ó tải hay hiá»?n thá»? trong trình Ä?Æ¡n. Lấy thí "
-"dụ, Ä?á»? vô hiá»?u hoá tiá»?u dụng Bá»? Lá»?nh Tí tá»? thì hãy thêm:\n"
-"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\n"
-"vào danh sách này. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? áp dụng các thay "
-"Ä?á»?i ấy."
+"Không thá»? má»? tập tin màn hình ná»?n %s cho bá»? khá»?i chạy Bản Ä?iá»?u khiá»?n %s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID tiá»?u dụng Ä?á»? tắt khá»?i tải"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Kh�i chạy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?óng ngÄ?n kéo"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Thu�c tính"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Khoá xong Bảng"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt khoá %s nên không thá»? tải bá»? khá»?i chạy\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Xác nhận gỡ b� Bảng"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Không th� lưu b� kh�i chạy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Bá»? phản Ä?á»?i"
+#: ../gnome-panel/main.c:41
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Thay thế má»?t bảng Ä?ang chạy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Tắt bu�c thoát"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Khoá màn hình"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Tắt khoá màn hình"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Kích hoạt trình bảo v� màn hình"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Tắt Ä?Ä?ng xuất"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Bật hoạt cảnh"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Bật mẹo công cụ"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Khoá màn hình"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Tô sáng Bá»? khá»?i chạy khi chuá»?t Ä?i ngang qua"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Tránh sá»± quấy nhiá»?u máy tính của những ngÆ°á»?i dùng không Ä?ược phép"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, há»?p thoại Ä?ược hiá»?n thá»? há»?i xác nhận ngÆ°á»?i dùng có muá»?n loại bá»? "
-"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n hay không."
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, NgÄ?n kéo sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược Ä?óng khi ngÆ°á»?i dùng nhấn vào Bá»? khá»?i chạy "
-"bên trong nó."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Nếu Ä?úng, Bá»? khá»?i chạy Ä?ược tô sáng khi ngÆ°á»?i dùng Ä?ẩy trá»? ngang qua."
+"Ä?Ä?ng xuất ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vào vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng buá»?c ứng dụng chấm "
-"dứt bằng cách loại b� quy�n truy cập nút « bu�c thoát »."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Chạy ứng dụng..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng khoá màn hình bằng "
-"cách loại bá»? quyá»?n truy cập mục khoá màn hình trên trình Ä?Æ¡n."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Chạy ứng dụng bằng cách nhập vào m�t l�nh hoặc ch�n từ danh sách"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng Ä?Ä?ng xuất bằng cách "
-"loại bá»? quyá»?n truy cập mục Ä?Ä?ng xuất trong trình Ä?Æ¡n."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Tìm kiếm tập tin..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng thay Ä?á»?i cấu hình "
-"bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tuy nhiên các tiá»?u dụng riêng lẻ sẽ cần bá»? khoá riêng từng "
-"cái. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? tùy chá»?n này có tác dụng."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Ä?á»?nh vá»? tài liá»?u và thÆ° mục trên máy này theo tên hoặc ná»?i dung"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? chú giải công cụ cho Ä?á»?i tượng trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Bu�c thoát"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Duyá»?t và chạy các ứng dụng Ä?ã cài Ä?ặt"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Bu�c ứng dụng hành xử kỳ lạ phải thoát"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Truy cập tài liá»?u, thÆ° mục và Ä?á»?a chá»? mạng"
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Thay Ä?á»?i diá»?n mạo và hành vi môi trÆ°á»?ng, Ä?ược trợ giúp hoặc Ä?Ä?ng xuất"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ hoặc Ä?Ä©a chia sẻ á»? xa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
-msgid "Applications"
-msgstr "Ứng dụng"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Tắt máy..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Sá»­a trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Tắt máy tính"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:394
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ä?ánh dấu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng tự ch�n"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:416 ../gnome-panel/panel.c:534
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "M� « %s »"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Tạo b� kh�i chạy m�i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:484
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Không thá»? quét %s Ä?á»? phát hiá»?n thay Ä?á»?i phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:527
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Quét lại %s"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Sao chép bá»? khá»?i chạy từ trình Ä?Æ¡n ứng dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Không th� gắn kết %s"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n chính"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:627
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Gắn kết %s"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n GNOME chính"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:830
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Thiết b� lưu trữ r�i"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:911
-msgid "Network Places"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? mạng"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n tá»± chá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:950
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "M� thư mục chính của bạn"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "B� phân cách"
 
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:969
-#| msgid "Show Desktop"
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Màn hình n�n"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Má»?t bá»? phân cách Ä?á»? tá»? chức các mục trong bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:970
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "M� n�i dung màn hình n�n như m�t thư mục"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+msgid "User Menu"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
-msgid "Places"
-msgstr "Má»? nhanh"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1387
-msgid "System"
-msgstr "Há»? thá»?ng"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+msgid "(empty)"
+msgstr "(rá»?ng)"
 
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1468
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1480
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 #, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Ä?Ä?ng xuất %s..."
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm vào « %s »:"
 
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1484
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Ä?Ä?ng xuất %s ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm vào bảng:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Kiá»?u nút hành Ä?á»?ng"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Thêm vào Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "IID Bonobo ti�u dụng"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Biá»?u tượng dùng cho nút Ä?á»?i tượng"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ã kết thúc bất ngá»?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
 msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, khoá « custom_icon » (biá»?u tượng tá»± chá»?n) thì Ä?ược dùng làm biá»?u "
-"tượng tự ch�n cho nút. Nếu sai, khoá « custom_icon » b� b� qua. Khoá này ch� "
-"cần thiết nếu khoá object_type (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-object » (Ä?á»?i "
-"tượng trình Ä?Æ¡n) hoặc « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, khoá « menu_path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) thì Ä?ược dùng làm Ä?Æ°á»?ng "
-"dẫn Ä?á»? xây dá»±ng trình Ä?Æ¡n. Nếu sai, khoá « menu_path » bá»? bá»? qua. Khoá này "
-"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?í tượng là « menu-object "
-"» (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+"Nếu tải lại Ä?á»?i tượng bảng Ä?iá»?u khiá»?n, nó sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược thêm lại vào bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, vá»? trí của Ä?á»?i tượng Ä?ược hiá»?u tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh phải (hoặc "
-"cạnh Ä?áy nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Không tải lại"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ngÆ°á»?i dùng không thá»? di chuyá»?n tiá»?u dụng mà không gỡ khoá Ä?á»?i "
-"tượng bằng l�nh « B� khoá »."
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+msgid "_Reload"
+msgstr "Tải _lại"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Hiá»?u vá»? trí tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh dÆ°á»?i/phải"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gặp lá»?i khi tải « %s »."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Ví tr� b� kh�i chạy"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Bạn có mu�n xoá b� ti�u dụng kh�i cấu hình của bạn không?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Khoá Ä?á»?i tượng vào Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Không th� xoá b� bảng này"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Bạn phải luôn luôn có ít nhất m�t bảng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Vá»? trí Ä?á»?i tượng trên Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "Thê_m vào Bảng..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Bảng gắn vào ngÄ?n kéo"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Xoá b� Bảng này"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+msgid "_New Panel"
+msgstr "Bả_ng m�i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"ID cài Ä?ặt Bonobo của tiá»?u dụng â?? v.d. « OAFIID:GNOME_ClockApplet ». Khoá "
-"này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « bonobo-"
-"applet » (ti�u dụng bonobo)."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Kiá»?u hành Ä?á»?n cua nút này. Giá trá»? có thá»? là « lock » (khoá), « logout "
-"» (Ä?Ä?ng xuất), « run » (chạy), « search » (tìm kiếm), và « screenshot "
-"» (chụp hình). Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i "
-"tượng) là « action-applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng)."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Ứng dụng trong cửa s� dòng l�nh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Ä?á»?nh danh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gắn vá»?i NgÄ?n kéo này. Khoá này chá»? cần thiết "
-"nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?i tượng "
-"ngÄ?n kéo)."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Ä?á»?nh danh cho bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhất chứa Ä?á»?i tượng này."
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Kiá»?u :"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"V� trí tập tin « .desktop » (màn hình n�n) mô tả B� kh�i chạy. Khoá này ch� "
-"cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « launcher-object "
-"» (Ä?á»?i tượng khá»?i chạy)."
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Vá»? trí của tập tin ảnh Ä?ược dùng làm biá»?u tượng cho nút Ä?á»?i tượng. Khoá này "
-"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « drawer-object "
-"» (Ä?á»?í tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) và khoá « "
-"use_custom_icon » (dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Duyá»?t..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xây dá»±ng ná»?i dung trình Ä?Æ¡n từ Ä?ó. Khoá này chá»? cần thiết nếu "
-"khoá « use_menu_path » (dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) là Ä?úng và khoá « "
-"object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n)."
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "_Ghi chú :"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Vá»? trí của Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Vá»? trí Ä?ược xác Ä?á»?nh bằng sá»? Ä?iá»?m "
-"ảnh tính từ cạnh trái (hoặc cạnh trên nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Chạy ứng dụng..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Ch�n tập tin..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Lá»?nh:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_V� trí:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của bá»? khá»?i chạy."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Không th� lưu thu�c tính thư mục"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của thÆ° mục."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt lá»?nh của bá»? khá»?i chạy."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt vá»? trí của bá»? khá»?i chạy."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Không th� hi�n th� tài li�u trợ giúp"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Chuá»?i Ä?á»? hiá»?n thá»? trong chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo này hay trinh Ä?Æ¡n này. "
-"Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-"
-"object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "Nhấn vào cá»­a sá»? Ä?á»? buá»?c ứng dụng kết thúc. Ä?á»? hủy, nhấn phím <ESC>."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Bu�c ứng dụng này thoát không?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
+#| "will be lost."
 msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là « drawer-object » (Ä?á»?i "
-"tượng ngÄ?n kéo), « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n), « launcher-object "
-"» (Ä?á»?i tượng bá»? khá»?i Ä?ông), « bonobo-applet » (tiá»?u dụng bonobo), « action-"
-"applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng), và « menu-bar » (thanh trình Ä?Æ¡n)."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr "Bu�c ứng dụng kết thúc nên tài li�u nào còn m� trong nó sẽ b� mất."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo hoặc .trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot delete this panel"
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Không th� xoá b� bảng này"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhấn chứa Ä?á»?i tượng"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Duyá»?t và chạy các ứng dụng Ä?ã cài Ä?ặt"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Truy cập tài liá»?u, thÆ° mục và Ä?á»?a chá»? mạng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n cho nút Ä?á»?i tượng"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+msgid "Applications"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Sá»­a trình Ä?Æ¡n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn tá»± chá»?n cho ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:768 ../gnome-panel/panel-profile.c:795
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:831 ../gnome-panel/panel-profile.c:1696
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+msgid "Switch User"
+msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ä?ánh dấu"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
 #, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? chuá»?i GConf « %s »: %s"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "M� « %s »"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Không thá»? quét %s Ä?á»? phát hiá»?n thay Ä?á»?i phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
 
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:810 ../gnome-panel/panel-profile.c:1592
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1665 ../gnome-panel/panel-profile.c:1747
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
 #, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? sá»? nguyên GConf « %s »: %s"
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Quét lại %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
 #, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Không th� gắn kết %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Gắn kết %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Thiết b� lưu trữ r�i"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
+msgid "Network Places"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? mạng"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "M� thư mục chính của bạn"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Màn hình n�n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "M� n�i dung màn hình n�n như m�t thư mục"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer Clock"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ä?á»?ng há»? máy tính"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n « %s » Ä?ược Ä?ặt Ä?á»? hiá»?n thá»? trên màn hình %d, mà hiá»?n thá»?i "
-"không sẵn sàng. NhÆ° thế thì sẽ không tải Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1680
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? Ä?úng/sai GConf « %s »: %s"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Places"
+msgid "Network"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? mạng"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+msgid "Available"
+msgstr "Có mặt"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+msgid "Busy"
+msgstr "Bận"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
+msgid "My Account"
+msgstr "Tài khoản"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+msgid "Places"
+msgstr "Má»? nhanh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Trên"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "DÆ°á»?i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Thuá»?c tính ngÄ?n kéo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to load file '%s'."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Không th� tải tập tin « %s »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Không th� hi�n th� h�p thoại thu�c tính"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>Opaque</small>"
 msgstr "<small>Ä?ục</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "<small>Transparent</small>"
 msgstr "<small>Trong suá»?t</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Hi�n _mũi tên trên nút ẩn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Background"
 msgstr "Ná»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Background _image:"
 msgstr "Ảnh _n�n:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Màu:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand"
 msgstr "_Bung"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Background Details"
 msgstr "Chi tiết n�n ảnh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Thu�c tính Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Ch�n màu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Xoay ảnh khi Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nằm _dá»?c"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "S_tyle:"
 msgstr "_Kiá»?u :"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Select background"
 msgstr "Chá»?n ná»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Hi�n các nút ẩ_n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Solid c_olor"
 msgstr "_Màu Ä?ặc"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Vài trong sá»? thuá»?c tính này Ä?ã bá»? khoá"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "St_retch"
 msgstr "_Kéo giãn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "_Autohide"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng ẩ_n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "B_i�u tượng:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Không (dùng Sắc thái H� th�ng)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_HÆ°á»?ng:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "Co _dãn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Cỡ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Lát"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "Ä?iá»?m ảnh"
 
@@ -2521,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "* Má»?i mục trong trình Ä?Æ¡n Má»? nhanh â?? Tài liá»?u gần Ä?ây\n"
 "* Má»?i mục trong danh sách tài liá»?u gần Ä?ây của má»?i ứng dụng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Xoá Danh sách Tài liá»?u gần Ä?ây"
 
@@ -2529,586 +2489,275 @@ msgstr "Xoá Danh sách Tài liá»?u gần Ä?ây"
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Tài liá»?u gần Ä?ây"
 
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Recent Documents"
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Xoá Danh sách Tài liá»?u gần Ä?ây"
+
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Xoá má»?i mục từ danh sách tài liá»?u gần Ä?ây"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Không th� chạy l�nh « %s »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i « %s » từ UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Chá»?n tập tin Ä?á»? ná»?i vào lá»?nh..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Chá»?n ứng dụng Ä?á»? xem mô tả của nó."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Sẽ chạy l�nh: « %s »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Danh sách Ä?á»?a chá»? URI bá»? thả khi chạy há»?p thoại thì có dạng không Ä?úng (%d) "
 "hay Ä?á»? dài (%d) không Ä?úng\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Không th� hi�n th� h�p thoại chạy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
 msgstr ""
 "Nhấn nút này Ä?á»? duyá»?t tìm tập tin mà tên tập tin sẽ Ä?ược ná»?i vào chuá»?i lá»?nh."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
 msgstr ""
 "Nhấn nút này Ä?á»? chạy ứng dụng Ä?ược chá»?n hoặc lá»?nh trong trÆ°á»?ng nhập lá»?nh."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "� nhập l�nh"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
 msgstr "Bi�u tượng l�nh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Nhập chuá»?i lá»?nh vào Ä?ây Ä?á»? chạy."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
 msgid "List of known applications"
 msgstr "Danh sách các ứng dụng Ä?ã biết"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
 msgid "Run Application"
 msgstr "Chạy ứng dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Chạy _trong cửa s� dòng l�nh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Chạy v�i _tập tin..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr "Chá»?n ô này Ä?á»? chạy lá»?nh trong cá»­a sá»? thiết bá»? cuá»?i."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Hiá»?n thá»? d_anh sách các ứng dụng Ä?ã biết"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Bi�u tượng của l�nh cần chạy."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "_Chạy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Bu�c thoát"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Xoá"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Ä?ừng x_oá bá»?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1176
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Ẩn Bảng"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh bung trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh bung dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh bung trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng canh bung phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng vào góc"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Màu n�n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Ä?á»? Ä?ục màu ná»?n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Ảnh n�n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Kiá»?u ná»?n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Giữa Bảng theo trục X"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Giữa Bảng theo trục Y"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Bật mũi tên trên nút ẩn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Bật nút ẩn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Bung chiếm toàn b� chi�u r�ng màn hình"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Khít ảnh vừa Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, mÅ©i tên sẽ Ä?ược Ä?ặt trên nút ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá "
-"enable_buttons (bật nút) là Ä?úng."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, các nút sẽ Ä?ược Ä?ặt á»? hai Ä?ầu Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? "
-"kéo bảng Ä?iá»?u khiá»?n vào cạnh màn hình, chá»? Ä?á»? hiá»?n má»?t nút."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ẩn và ngừng ẩn Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này sẽ có hoạt cảnh thay vì xảy ra "
-"tức thí."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr "Nếu Ä?úng, ảnh ná»?n sẽ Ä?ược quay khi Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nằm dá»?c."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co tá»· lá»? cho vừa chiá»?u cao Bảng Ä?iá»?u khiá»?n (nếu nằm "
-"ngang)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co dãn cho vừa kích thÆ°á»?c Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tá»· lá»? không "
-"Ä?ược giữa nguyên."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc màn hình khi Ä?ẩy con trá»? "
-"ra khá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Di chuyá»?n con trá»? quanh góc lần nữa sẽ làm xuất "
-"hiá»?n lại Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chiếm toàn bá»? chiá»?u rá»?ng (chiá»?u cao nếu nằm "
-"dá»?c) của màn hình. Trong chế Ä?á»? này, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n chá»? có thá»? Ä?ược Ä?ặt á»? "
-"cạnh màn hình. Nếu sai, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chá»? lá»?n Ä?ủ Ä?á»? chứa tiá»?u dụng, bá»? "
-"khá»?i chạy và các nút trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh IID của tiá»?u dụng cần tải"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ä?úng thì khoá x và x_right (bên phải) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
-"ngay giữa trục X của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại "
-"vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá x và x_right "
-"xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh vá»? trí gconf lÆ°u thông sá»? tiá»?u dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ä?úng thì khoá y và y_bottom (bên dÆ°á»?i) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
-"ngay giữa trục Y của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại "
-"vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá y và "
-"y_bottom xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh kích thÆ°á»?c ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (xx-nhá»?, vừa, lá»?n v.v.)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Trong thiết lập Xinerama, bạn có thá»? có nhiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn "
-"hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Tên Ä?á»? nhận diá»?n Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng"
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh hÆ°á»?ng ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (Ä?á»?nh, Ä?áy, trái hay phải)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng hủy ẩn Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Rất nh�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Hư�ng Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "HÆ¡i nhá»?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Cỡ Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Nhá»?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Quay ảnh trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh màu ná»?n cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo dạng thức #RGB."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Lá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh tập tin dùng làm ảnh ná»?n. Nếu ảnh chứa kênh anfa nó sẽ Ä?ược trá»?n "
-"vào ảnh n�n màn hình n�n."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "HÆ¡i lá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? vào vùng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi "
-"bảng Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? lại. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá "
-"auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Rất l�n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? rá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi bảng "
-"Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng "
-"ẩn) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "L�i tải ti�u dụng %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n khi tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc. "
-"Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Ti�n ích thử ra ti�u dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh Ä?á»? Ä?ục của dạng thức màu ná»?n. Nếu màu ná»?n không hoàn toàn Ä?ục (giá "
-"trá»? nhá»? hÆ¡n 65535), màu sẽ Ä?ược trá»?n vá»?i ảnh ná»?n màn hình ná»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Ti�u dụng:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Giãn ảnh Ä?á»? vừa khít Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Thư mục Tù_y thích:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Chiá»?u cao (chiá»?u rá»?ng vá»?i Bản Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c) của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Bản Ä?iá»?u "
-"khiá»?n sẽ xác Ä?á»?nh lúc chạy kích thÆ°á»?c tá»?i thiá»?u dá»±a trên cỡ phông chữ và các "
-"thông sá»? khác. Kích thÆ°á»?c tá»?i Ä?a Ä?ược cá»? Ä?á»?nh là má»?t phần tÆ° chiá»?u cao "
-"(chi�u r�ng) màn hình."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Ẩn Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải màn hình. "
-"Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá x Ä?ược dùng. Giá trá»? "
-"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá x b� b� qua. Khoá này ch� cần thiết trong chế "
-"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn "
-"hình Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh bung trên"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
-"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
-"cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa trên"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i màn hình. "
-"Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá y Ä?ược dùng. Giá trá»? "
-"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá y b� b� qua. Khoá này ch� cần thiết trong chế "
-"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn "
-"hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i trên"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
-"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
-"cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh trên"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"HÆ°á»?ng của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"top\" (Ä?á»?nh), \"bottom"
-"\" (Ä?áy), \"left\" (trái), \"right\" (phải). Trong chế Ä?á»? bung, khoá này xác "
-"Ä?á»?nh Bản Ä?iá»?u khiá»?n nằm trên cạnh nào. Trong chế Ä?á»? không bung, sá»± khác biá»?t "
-"giữa \"top\" và \"bottom\" không quan trá»?ng lắm - cả hai Ä?á»?u chá»? Ä?ến Bản "
-"Ä?iá»?u khiá»?n ngang - nhÆ°ng vẫn là gợi ý hữu dụng cho cách hoạt Ä?á»?ng của má»?t sá»? "
-"Ä?á»?i tượng Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Ví dụ, trên Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"top\" các nút trình "
-"Ä?Æ¡n sẽ hiá»?n bên dÆ°á»?i, trong khi Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"bottom\" thì trình Ä?Æ¡n hiá»?n "
-"ngược lên trên."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh bung dư�i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"slow\" (chậm), "
-"\"medium\" (vừa), và \"fast\" (nhanh). Khoá này ch� cần thiết nếu khoá "
-"enable_animations (hiá»?u lá»±c hoạt cảnh) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa dư�i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Ä?ây là tên cho phép ngÆ°á»?i Ä?á»?c Ä?á»? xác Ä?á»?nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Mục Ä?ích chính "
-"của nó là Ä?á»? phục vụ nhÆ° là tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, hữu dụng khi "
-"duyá»?t giữa các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i dư�i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? khi ẩn"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh dư�i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Loại ná»?n nào Ä?ược dùng cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Giá trá»? cót thá»? là \"gtk\" - "
-"ná»?n ô Ä?iá»?u khiá»?n mặc Ä?á»?nh của GTK+, \"color\" (màu) - dùng khoá màu Ä?á»? xác "
-"Ä?á»?nh màu ná»?n, hoặc \"image\" (ảnh) - dùng ảnh xác Ä?á»?nh bá»?i khoá ảnh làm ná»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh bung trái"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Vá»?i cấu hình Ä?a màn hình, bạn có thá»? có các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn "
-"hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa trái"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Toạ Ä?á»? X của Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i trái"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Toạ Ä?á»? x của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải màn hình"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh trái"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Màn hình X nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng canh bung phải"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Màn hình Xinerama nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa phải"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Toạ Ä?á»? Y của Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i phải"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Toạ Ä?á»? y của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i màn hình"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh phải"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Không tìm thấy bi�u tượng « %s »"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Không th� thực hi�n « %s »"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
 msgid "file"
 msgstr "tập tin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:879
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Thư mục chính"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:891
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
 msgid "File System"
 msgstr "H� tập tin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1038
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
@@ -3117,33 +2766,21 @@ msgstr "Tìm kiếm"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1084
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Má»? URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1302
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Xoá bá»? ngÄ?n kéo này chứ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Khi má»?t ngÄ?n kéo bá»? xoá bá»?, ngÄ?n kéo và\n"
-"những thiết lập của nó cũng b� mất."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Xoá bá»? Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này chứ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3151,108 +2788,602 @@ msgstr ""
 "Khi má»?t bảng Ä?iá»?u khiá»?n bá»? xoá bá»?, bảng Ä?iá»?u khiá»?n và\n"
 "những thiết lập của nó cũng b� mất."
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Má»?t tiá»?u dụng Ä?Æ¡n giản Ä?á»? kiá»?m tra Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME 2.0"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Ki�m tra ti�u dụng Bonobo"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "B� tạo ti�u dụng ki�m tra Bonobo"
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh IID của tiá»?u dụng cần tải"
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh vá»? trí gconf lÆ°u thông sá»? tiá»?u dụng"
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Xem th�i gian hi�n tại"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh kích thÆ°á»?c ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (xx-nhá»?, vừa, lá»?n v.v.)"
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng công cụ cấu hình thá»?i gian: %s"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh hÆ°á»?ng ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (Ä?á»?nh, Ä?áy, trái hay phải)"
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng..."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-#| msgid "Size|XX Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Rất nh�"
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-#| msgid "Size|X Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "HÆ¡i nhá»?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lá»?i Ä?á»?nh vá»? chÆ°Æ¡ng trình cấu hình ngày giá»?. Có lẽ do chÆ°a cài Ä?ặt trình "
+#~ "loại ấy?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-#| msgid "Size|Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Nhá»?"
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Ä?á»?ng há»? hiá»?n thá»? thá»?i gian hiá»?n tại"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-#| msgid "Size|Medium"
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vừa"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-#| msgid "Size|Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Lá»?n"
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Tuỳ chá»?n Ä?á»?ng há»?</b>"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-#| msgid "Size|X Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "HÆ¡i lá»?n"
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Thiết lập th�i gian</b>"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
-#| msgid "Size|XX Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Rất l�n"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Gi� hi�n tại:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "L�i tải ti�u dụng %s"
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập th�i gian"
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Ti�n ích thử ra ti�u dụng"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Thá»?i gian:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Ti�u dụng:"
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? thá»?i gian theo múi giá»? UCT (thá»?i gian thế giá»?i)."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Thư mục Tù_y thích:"
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh chÆ°Æ¡ng trình cần chạy Ä?á»? cấu hình thá»?i gian."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Có mặt"
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "Bận"
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "Tài khoản"
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Cần Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng."
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Hiá»?n thá»? má»?t con cá Ä?ang bÆ¡i hoặc má»?t sinh vật Ä?ang hoạt Ä?á»?ng khác"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Cá"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Nơi con cá ngu ng�c này xuất hi�n"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "B� tạo Wanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s không có tác dụng gì cả. Nó chá»? chiếm sức chứa trên Ä?Ä©a và thá»?i gian "
+#~ "biên dá»?ch, và nếu Ä?ược tải, nó cÅ©ng chiếm chá»? trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n và bá»? "
+#~ "nh�. Khuyên bạn không dùng nó bằng bất cứ trư�ng hợp nào."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(v�i m�t tí trợ giúp nh� George)"
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Hoạt cảnh</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Chung</b>"
+
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Ch�n hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Tập tin:"
+
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_T�ng s� khung hình trong hoạt cảnh:"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "khung hình"
+
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Các khung hình trong hoạt cảnh con cá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khoá này xác Ä?á»?nh sá»? khung hình trong hoạt cảnh sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? trong "
+#~ "hoạt cảnh con cá."
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Vùng nơi các bi�u tượng thông báo xuất hi�n"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "B� tạo vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Bá»? tạo các tiá»?u dụng liên quan Ä?ến viá»?c duyá»?t cá»­a sá»?"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Ẩn các cửa s� ứng dụng và hi�n th� màn hình n�n"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Hi�n màn hình n�n"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»­a sá»? má»?, dùng trình Ä?Æ¡n"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»­a sá»? má»?, dùng nút"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các vùng làm viá»?c"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Danh sách cửa s�"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "B� tạo ti�u dụng duy�t cửa s�"
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i Vùng làm viá»?c"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr "Nút này cho phép bạn ẩn m�i cửa s� và hi�n th� màn hình n�n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách cửa s� hi�n th� danh sách tất cả các cửa s� trong m�t tập hợp "
+#~ "cái nút, và cho phép bạn duy�t qua chúng."
+
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "Kích thÆ°á»?c danh sách cá»­a sá»? tá»?i Ä?a"
+
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Kích thư�c danh sách cửa s� t�i thi�u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.20. Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ "
+#~ "nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bá»? chá»?n cá»­a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»­a sá»? trong má»?t trình Ä?Æ¡n, "
+#~ "và cho phép bạn duy�t qua chúng."
+
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi tải giá tr� num_rows (s� lượng hàng) cho b� chuy�n vùng làm "
+#~ "viá»?c: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi tải giá tr� display_workspace_names (hi�n th� các tên vùng "
+#~ "làm vi�c) cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi tải giá tr� display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng làm "
+#~ "vi�c) cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "B� chuy�n vùng làm vi�c hi�n th� m�t phiên bản thu nh� của các vùng làm "
+#~ "vi�c, cho phép bạn quản lý các cửa s�."
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Vùng làm vi�c</b>"
+
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "_Khoá vào Bảng"
+
+#~ msgid "Cannot find an empty spot"
+#~ msgstr "Không tìm thấy ch� tr�ng nào"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "NgÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "Thê_m vào ngÄ?n kéo..."
+
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "Thêm b� kh�i chạy này vào _Bảng"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "Thêm b� kh�i chạ_y này vào màn hình n�n"
+
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "T_oàn bá»? trình Ä?Æ¡n"
+
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "Thêm cái này _dạng ngÄ?n kéo vào Bảng"
+
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "Thê_m cái này dạng trình Ä?Æ¡n vào Bảng"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>HẾT LƯỢT</b> � cấp %d!"
+
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Bấm « q » Ä?á»? thoát"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "B� tạm dừng"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Bấm « p » Ä?á»? hủy tạm dừng"
+
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Cấp: %s,  Lần s�ng: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím Trái/Phải Ä?á»? di chuyá»?n, phím dài Ä?á»? bắn, « p » Ä?á»? tạm dừng, « q » Ä?á»? "
+#~ "thoát"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "GEGL giết từ Vũ trụ xa"
+
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "NgÄ?n kéo bật ra Ä?á»? lÆ°u các mục khác vào"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "truy vấn trả lại ngoại l� %s\n"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "Thêm vào ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm vào ngÄ?n kéo :"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Lá»?i ngoại lá»? từ popup_menu (trình Ä?Æ¡n bật lên) '%s'\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? lấy giao diá»?n AppletShell (trình bao tiá»?u dụng) từ Ä?iá»?u khiá»?n\n"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "Và nhi�u, nhi�u thứ khác..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình này dùng Ä?á»? khá»?i chạy các ứng dụng khác, cÅ©ng cung cấp các "
+#~ "tiá»?n ích giúp Ä?ỡ."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Giá»?i thiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "Gi�i thi�u _Bảng"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Duy�t bi�u tượng"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Lá»?nh:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cá»? Boolean (Ä?úng hay sai) chá»? thá»? cấu hình trÆ°á»?c của ngÆ°á»?i dùng trong /"
+#~ "apps/panel/profiles/default có Ä?ược chép sang vá»? trí má»?i /apps/panel hay "
+#~ "không."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách ID (thông tin nhận biết) tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
+#~ "Ä?á»?nh má»?t tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ. Thiết lập cho má»?i tiá»?u dụng "
+#~ "này Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Các cấu hình tiá»?u sá»­ sÆ¡ lược cÅ© Ä?ã Ä?ược chuyá»?n sang"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Danh sách ID ti�u dụng Bảng"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?óng ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Bá»? phản Ä?á»?i"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Tắt khoá màn hình"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Tắt Ä?Ä?ng xuất"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Bật hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "Tô sáng Bá»? khá»?i chạy khi chuá»?t Ä?i ngang qua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, NgÄ?n kéo sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược Ä?óng khi ngÆ°á»?i dùng nhấn vào Bá»? khá»?i "
+#~ "chạy bên trong nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, Bá»? khá»?i chạy Ä?ược tô sáng khi ngÆ°á»?i dùng Ä?ẩy trá»? ngang qua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng khoá màn hình bằng "
+#~ "cách loại bá»? quyá»?n truy cập mục khoá màn hình trên trình Ä?Æ¡n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng Ä?Ä?ng xuất bằng "
+#~ "cách loại bá»? quyá»?n truy cập mục Ä?Ä?ng xuất trong trình Ä?Æ¡n."
+
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? chú giải công cụ cho Ä?á»?i tượng trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+
+#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay Ä?á»?i diá»?n mạo và hành vi môi trÆ°á»?ng, Ä?ược trợ giúp hoặc Ä?Ä?ng xuất"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Há»? thá»?ng"
+
+#~ msgctxt "panel:showusername"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Log Out %s..."
+#~ msgstr "Ä?Ä?ng xuất %s..."
+
+#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?Ä?ng xuất %s ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
+
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Kiá»?u nút hành Ä?á»?ng"
+
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "IID Bonobo ti�u dụng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, khoá « custom_icon » (biá»?u tượng tá»± chá»?n) thì Ä?ược dùng làm biá»?u "
+#~ "tượng tự ch�n cho nút. Nếu sai, khoá « custom_icon » b� b� qua. Khoá này "
+#~ "chá»? cần thiết nếu khoá object_type (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-object "
+#~ "» (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) hoặc « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, khoá « menu_path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) thì Ä?ược dùng làm Ä?Æ°á»?ng "
+#~ "dẫn Ä?á»? xây dá»±ng trình Ä?Æ¡n. Nếu sai, khoá « menu_path » bá»? bá»? qua. Khoá này "
+#~ "chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?í tượng là « menu-object "
+#~ "» (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ngÆ°á»?i dùng không thá»? di chuyá»?n tiá»?u dụng mà không gỡ khoá Ä?á»?i "
+#~ "tượng bằng l�nh « B� khoá »."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Khoá Ä?á»?i tượng vào Bảng"
+
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Bảng gắn vào ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID cài Ä?ặt Bonobo của tiá»?u dụng â?? v.d. « OAFIID:GNOME_ClockApplet ». Khoá "
+#~ "này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « bonobo-"
+#~ "applet » (ti�u dụng bonobo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiá»?u hành Ä?á»?n cua nút này. Giá trá»? có thá»? là « lock » (khoá), « logout "
+#~ "» (Ä?Ä?ng xuất), « run » (chạy), « search » (tìm kiếm), và « screenshot "
+#~ "» (chụp hình). Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i "
+#~ "tượng) là « action-applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?á»?nh danh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gắn vá»?i NgÄ?n kéo này. Khoá này chá»? cần "
+#~ "thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?i "
+#~ "tượng ngÄ?n kéo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuá»?i Ä?á»? hiá»?n thá»? trong chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo này hay trinh Ä?Æ¡n "
+#~ "này. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « "
+#~ "drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình "
+#~ "Ä?Æ¡n)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là « drawer-object » (Ä?á»?i "
+#~ "tượng ngÄ?n kéo), « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n), « launcher-object "
+#~ "» (Ä?á»?i tượng bá»? khá»?i Ä?ông), « bonobo-applet » (tiá»?u dụng bonobo), « action-"
+#~ "applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng), và « menu-bar » (thanh trình Ä?Æ¡n)."
+
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n cho nút Ä?á»?i tượng"
+
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn tá»± chá»?n cho ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
+
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? chuá»?i GConf « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? sá»? nguyên GConf « %s »: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n « %s » Ä?ược Ä?ặt Ä?á»? hiá»?n thá»? trên màn hình %d, mà hiá»?n thá»?i "
+#~ "không sẵn sàng. NhÆ° thế thì sẽ không tải Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? Ä?úng/sai GConf « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Thuá»?c tính ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "B_i�u tượng:"
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "� nhập l�nh"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Nhập chuá»?i lá»?nh vào Ä?ây Ä?á»? chạy."
+
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Ä?á»? Ä?ục màu ná»?n"
+
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "Khít ảnh vừa Bảng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ẩn và ngừng ẩn Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này sẽ có hoạt cảnh thay vì xảy "
+#~ "ra tức thí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co tá»· lá»? cho vừa chiá»?u cao Bảng Ä?iá»?u khiá»?n (nếu nằm "
+#~ "ngang)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co dãn cho vừa kích thÆ°á»?c Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tá»· lá»? không "
+#~ "Ä?ược giữa nguyên."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? Ä?ục của dạng thức màu ná»?n. Nếu màu ná»?n không hoàn toàn Ä?ục "
+#~ "(giá trá»? nhá»? hÆ¡n 65535), màu sẽ Ä?ược trá»?n vá»?i ảnh ná»?n màn hình ná»?n."
+
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "Giãn ảnh Ä?á»? vừa khít Bảng"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Không th� thực hi�n « %s »"
+
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Xoá bá»? ngÄ?n kéo này chứ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi má»?t ngÄ?n kéo bá»? xoá bá»?, ngÄ?n kéo và\n"
+#~ "những thiết lập của nó cũng b� mất."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Má»?t tiá»?u dụng Ä?Æ¡n giản Ä?á»? kiá»?m tra Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME 2.0"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Ki�m tra ti�u dụng Bonobo"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "B� tạo ti�u dụng ki�m tra Bonobo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]