[yelp] Updated Turkish translation



commit aae07b9d948d08cac4b9af3a478d7fbf3203539b
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Fri Apr 1 18:05:22 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1258 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 715 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7dc052d..4f11624 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,18 +8,20 @@
 # Fatih Ergüven <fatih erguven org>, 2007.
 # Serdar CICEK <serdar nerd com tr>, 2008.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Server ACÄ°M <serveracim gmail com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp.HEAD.tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 09:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:39+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 18:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 11:31+0200\n"
+"Last-Translator: Server Acim <serveracim gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:1
 msgid "GNU Info Pages"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "2B Grafikler"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3B Grafikler"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
 msgid "Accessibility"
 msgstr "EriÅ?ilebilirlik"
 
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Oyuncular"
 msgid "Presentation Tools"
 msgstr "Sunum Araçları"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırma"
 
@@ -871,697 +873,867 @@ msgstr "GNOME Yardım Tarayıcısı'na HoÅ?geldiniz"
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Kelime Ä°Å?lemci"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Geçersiz sıkıÅ?tırılmıÅ? veri"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Bellek yetersiz"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Dosyaı mevcut deÄ?il."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "'%s' dosyası mevcut deÄ?il."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? bir XML belgesi "
+"deÄ?il."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü içerdiÄ?i bir veya daha çok dosya düzgün "
+"biçimlendirilmiÅ? XML belgesi deÄ?il."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "İstenen sayfa' %s' belgesi içinde bulunamadı."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Document URI"
+msgstr "Belge Bölümleri"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in â??%sâ??."
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Bilinmeyen bir hata oluÅ?tu."
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+#, fuzzy
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "_Tüm Belgeler"
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? bir bilgi "
+"sayfası deÄ?il."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Denetleme amaçlı bir YelpGörünümü"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer Ä°mleri"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ye_niden Adlandır"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Bir YelpYerÄ°mleri uygulaması örneÄ?i"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Yer Ä°mleri:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Aramayı EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Yer Ä°mi Ekle"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "Bölge giriÅ?i bir arama alanı olarak da kullanılabilir"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
-msgid "_Title:"
-msgstr "_BaÅ?lık:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:436 ../src/yelp-window.c:270
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
-msgid "Open Location"
-msgstr "Konumu Aç"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "%s üzerinde tekrar çevrimiçi ara"
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Konum:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Yer Ä°mleri"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:850 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "_Yer İmini Kaldır"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1416
+msgid "Loading"
+msgstr "Yükleniyor"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "İ_mleç ile tara"
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Dizin '%s' mevcut deÄ?il."
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Sabit geniÅ?lik:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkAyarları"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Bir GtkAyarları nesnesi ayarlarını Å?uradan alır"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_DeÄ?iÅ?ken geniÅ?lik:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkSimgeTeması"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Sabit metin için yazıtipi"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Simgeleri Å?uradan alan bir GtkSimgeTeması"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Metin için yazıtipi"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Yazıtipi Ayarı"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Sabit geniÅ?likli metin için yazıtipi."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Yazıtipi boyutlarına eklenecek olan bir boyut ayarı"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "DeÄ?iÅ?ken geniÅ?likli metin için yazıtipi."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Metin İmlecini Göster"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Sayfaları izlerken klavye kontrollü imleci kullan."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Uygun gezinim bir metin imlecini göster"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "İmleç kullan"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Düzenleme Kipi"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "Düzenleyiciler için özellikleri kullandır"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan."
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Database filename"
+msgstr "Veritabanları"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası deÄ?il"
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "XSLT Stil Sayfası"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s baÅ?latılıyor"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "XSLT stil sayfasının bölgesi"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
 #, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT biçem sayfası '%s' ya bulunmuyor ya da geçerli deÄ?il."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tanınmayan baÅ?latma seçeneÄ?i: %d"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliÄ?i bulunamadı\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü giriÅ?ine belge URI'leri geçilemez"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Bellek yetersiz"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "BaÅ?latılabilir bir öÄ?e deÄ?il"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisi baÄ?lantısını devre dıÅ?ı bırak"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ä°_leri"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Ã?n_ceki Sayfa"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetimi kimliÄ?ini belirtin"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sonraki Sayfa"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp URI adresi"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Å?u anki bölge ile birlikte YelpUri adresi"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "Loading State"
+msgstr "Yükleniyor"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Yer İmini Yeni Pencerede Aç"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "Görünümün yükleme durumu"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "Page ID"
+msgstr "Sayfa KimliÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Yer İmini Kaldır"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Görüntülenen kök sayfasının kimliÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "Root Title"
+msgstr "Kök BaÅ?lık"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Görüntülenen kök sayfasının baÅ?lıÄ?ı"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Yardım Konuları"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "Page Title"
+msgstr "Sayfa BaÅ?lıÄ?ı"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Belge Bölümleri"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Görüntülenen sayfanın baÅ?lıÄ?ı"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
-#: ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "Sayfa bulunamadı"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "Page Description"
+msgstr "Sayfa Tanımı"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Görüntülenen sayfanın tanımı"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "İstenen sayfa %s belgesi içinde bulunamadı."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Sayfa Simgesi"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "Dosya bulunamadı"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Görüntülenen sayfanın simgesi"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
+#, fuzzy
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr ""
+"PackageKit kurulmamıÅ?.  Paket kurulum baÄ?lantısı PackageKit kurulumunu "
+"gerekli kılıyor."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
+msgid "Save Image"
+msgstr "Resmi Kaydet"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
+msgid "Save Code"
+msgstr "Kodu Kaydet"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
 #, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "'%s' dosyası mevcut deÄ?il."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "%s kiÅ?isine e-posta gönder"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "BaÄ?lantı _Aç"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Yeni Pencerede BaÄ?lantı _Aç"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Sayfayı Farklı Kaydet..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Dosya ayrıÅ?tırılamıyor"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_Vidyoyu Farklı Kaydet..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Resmi Gö_nder..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Vidyoyu Gön_der..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Metni Kopyala"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "Kod BloÄ?unu K_aydet"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Kod BloÄ?uÄ?u F_arklı Kaydet..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? bir XML belgesi "
-"deÄ?il."
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? için belge yüklenemiyor"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü içerdiÄ?i bir veya daha çok dosya düzgün "
-"biçimlendirilmiÅ? XML belgesi deÄ?il."
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Belge yüklenemiyor"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Belge Bölümleri"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Bulunamadı"
 
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Okunamıyor"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Bilinmeyen Hata"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Dosya Okunamadı"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "DiÄ?er belgeleri ara"
 
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Bu hata hakkında hiçbir bilgi elde edilemiyor."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
+#, c-format
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
+msgstr "Bu URI â??%sâ?? geçerli bir sayfaya yönlendirilemiyor."
 
-#: ../src/yelp-info.c:396
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? bir bilgi "
-"sayfası deÄ?il."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI geçerli bir sayfaya yönlendirmiyor."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde "
-"sıkıÅ?tırılmıÅ? olabilir."
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
+msgstr "Bu URI â??%sâ?? çözümlenemiyor."
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "Düzenleyici kipini aç"
+
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Daha Büyük Metin"
 
-#: ../src/yelp-main.c:88
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Ã?zel bir oturum kullan"
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Metnin boyutunu büyüt"
 
-#: ../src/yelp-main.c:97
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Hangi ön bellek dizinin kullanılacaÄ?ını belirleyin"
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "_Daha Küçük Metin"
 
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:355
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr " GNOME Yardım Tarayıcısı"
+#: ../src/yelp-application.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Metnin boyutunu küçült"
 
-#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Metin İmlecini _Göster"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
-msgid "Directory not found"
-msgstr "Dizin bulunamadı"
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "_Sayfa"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
-#, c-format
-msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Dizin '%s' mevcut deÄ?il."
+#: ../src/yelp-window.c:237
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? bir kılavuz "
-"sayfası deÄ?il."
+#: ../src/yelp-window.c:238
+msgid "_Go"
+msgstr "_Git"
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+#: ../src/yelp-window.c:239
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer Ä°mleri"
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Baskıya hazırlanıyor"
+#: ../src/yelp-window.c:242
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Yeni Pencere"
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor"
+#: ../src/yelp-window.c:247
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "%s yazıcısı postscript yazdırmayı desteklemiyor."
+#: ../src/yelp-window.c:252
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Tüm Belgeler"
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Yazdırma bekleniyor"
+#: ../src/yelp-window.c:256
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Yer Ä°mi _Ekle"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Yazdırılırken bir hata oluÅ?tu"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Yer İmini Kaldır"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün deÄ?il: %s"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Sayfada Bul..."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "GNOME Destek Forumları"
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konumu Aç"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için sonuç yok"
+#: ../src/yelp-window.c:301
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"YaÅ?adıÄ?ınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek "
-"istediÄ?iniz konuyu deneyin."
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Bu pencereyi denetleyen bir YelpUygulama örneÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr " \"%s\" için arama sonuçları"
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Sonra Oku"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be.  This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:1179
 #, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "%s üzerinde tekrar çevrimiçi ara"
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i uyar"
 
-#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "nasıl:ne:mı:ve:için:ya da:deÄ?il:ben:içinde:tarafından"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
-#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "NULL"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
-#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
-#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "ler:lar"
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "Uyan yok"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Yorumsuz"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "GNOME ile yardım alın"
 
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Arama iÅ?lenemedi"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? bir kılavuz "
+#~ "sayfası deÄ?il."
 
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Ä°stenen arama iÅ?lenemiyor."
+#~| msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
 
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Arama iÅ?lenemiyor"
+#~| msgid "Bookmarks"
+#~ msgid "Bookmarks for %s"
+#~ msgstr "Bunun için %s Yer İmleri"
 
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Arama iÅ?lemcisi geçersiz sonuçlar döndürdü"
+#~| msgid "Rename Bookmark"
+#~ msgid "_Open Bookmark"
+#~ msgstr "_Yer İmini Aç"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "%s sayfası içindekilerde bulunamadı."
+#~| msgid "Open Bookmark in New Window"
+#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
+#~ msgstr "Yer İmini Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "İstenen sayfa içindekilerde bulunamadı."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ye_niden Adlandır"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"İçindekiler dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? XML "
-"belgesi deÄ?il."
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Yer Ä°mleri:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:86
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Geçersiz Biçem Sayfası"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Yer Ä°mi Ekle"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:87
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
-msgstr "XSLT biçem sayfası '%s' ya bulunmuyor ya da geçerli deÄ?il."
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_BaÅ?lık:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:122
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Bozuk DönüÅ?üm"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Konum:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:123
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Belge dönüÅ?türülmeye çalıÅ?ılırken bilinmeyen bir hata oluÅ?tu."
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Yazıtipleri"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:389
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliÄ?i bulunamadı\n"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Tercihler"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:404
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Bellek yetersiz"
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "İ_mleç ile tara"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_Sabit geniÅ?lik:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "Dü_zenle"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan"
 
-#: ../src/yelp-window.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Git"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_DeÄ?iÅ?ken geniÅ?lik:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer Ä°mleri"
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Sabit metin için yazıtipi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Metin için yazıtipi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:311
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Yeni Pencere"
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Sabit geniÅ?likli metin için yazıtipi."
 
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Bu Belgeyi Yazdır ..."
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "DeÄ?iÅ?ken geniÅ?likli metin için yazıtipi."
 
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Bu Sayfayı Yazdır ..."
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Sayfaları izlerken klavye kontrollü imleci kullan."
 
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "Bu Belge Hakkında"
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "İmleç kullan"
 
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_Konumu Aç"
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan"
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Pencereyi Kapat"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan."
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopyala"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası deÄ?il"
 
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Hepsini Seç"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
 
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bul..."
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s baÅ?latılıyor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ã?_ncekini Bul"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
 
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Kelime veya ifadenin önceki yerini bul"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tanınmayan baÅ?latma seçeneÄ?i: %d"
 
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sonrakini B_ul"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü giriÅ?ine belge URI'leri geçilemez"
 
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Kelime veya ifadenin sonraki yerini bul"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "BaÅ?latılabilir bir öÄ?e deÄ?il"
 
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturum yöneticisi baÄ?lantısını devre dıÅ?ı bırak"
 
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Tekrar Yükle"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
 
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSYA"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "GeçmiÅ?te bulunan önceki sayfayı göster"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi kimliÄ?ini belirtin"
 
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ä°_leri"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "GeçmiÅ?te bulunan sonraki sayfayı göster"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Yardım Konuları"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Yardım konuları listesine git"
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var."
 
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "�_nceki Bölüm"
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var."
 
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "_Sonraki Bölüm"
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Yardım Konuları"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "İçi_ndekiler"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Dosya bulunamadı"
 
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Yer Ä°mi _Ekle"
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Dosya ayrıÅ?tırılamıyor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..."
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Dosya Okunamadı"
 
-#: ../src/yelp-window.c:427
-msgid "_Open Link"
-msgstr "BaÄ?lantı _Aç"
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Bu hata hakkında hiçbir bilgi elde edilemiyor."
 
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Yeni Pencerede BaÄ?lantı _Aç"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde "
+#~ "sıkıÅ?tırılmıÅ? olabilir."
 
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "BaÄ?lantı Adresini _Kopyala"
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Ã?zel bir oturum kullan"
 
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Hangi ön bellek dizinin kullanılacaÄ?ını belirleyin"
 
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " GNOME Yardım Tarayıcısı"
 
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala"
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Dizin bulunamadı"
 
-#: ../src/yelp-window.c:524
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Yardım Tarayıcısı"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Baskıya hazırlanıyor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Bilinmeyen Sayfa"
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "%s yazıcısı postscript yazdırmayı desteklemiyor."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "İstenen URI \"%s\" geçersiz"
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Yazdırma bekleniyor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Sayfa yüklenemedi"
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Yazdırılırken bir hata oluÅ?tu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1330
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Ara:"
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün deÄ?il: %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1331
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "DiÄ?er belgeleri ara"
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "GNOME Destek Forumları"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1351
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Pencere oluÅ?turulamıyor"
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" için sonuç yok"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1357
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Arama bileÅ?eni oluÅ?turulamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "YaÅ?adıÄ?ınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek "
+#~ "istediÄ?iniz konuyu deneyin."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1529
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Bul:"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr " \"%s\" için arama sonuçları"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1551
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Ã?_ncekini Bul"
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr "nasıl:ne:mı:ve:için:ya da:deÄ?il:ben:içinde:tarafından"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1563
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Sonrakini B_ul"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "NULL"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1576
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İfade bulunamadı"
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "ler:lar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"'%s' dosyası okunamadı.  Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için izniniz "
-"yok."
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Yorumsuz"
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2589
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Serdar �içek <serdar nerd com tr>\n"
-"Serkan Kenar <serkan ieee metu edu tr>"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Arama iÅ?lenemedi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2592
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Ä°stenen arama iÅ?lenemiyor."
 
-#: ../src/yelp-window.c:2594
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Gnome Masaüstü için bir belgelendirme tarayıcısı ve göstericisi."
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Arama iÅ?lenemiyor"
 
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "GNOME ile yardım alın"
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Arama iÅ?lemcisi geçersiz sonuçlar döndürdü"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "%s sayfası içindekilerde bulunamadı."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "İstenen sayfa içindekilerde bulunamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçindekiler dosyası ayrıÅ?tırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiÅ? XML "
+#~ "belgesi deÄ?il."
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Bozuk DönüÅ?üm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Belge dönüÅ?türülmeye çalıÅ?ılırken bilinmeyen bir hata oluÅ?tu."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Dü_zenle"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Yardım"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Bu Belgeyi Yazdır ..."
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "_Konumu Aç"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Pencereyi Kapat"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Hepsini Seç"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Bul..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Ã?_ncekini Bul"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Kelime veya ifadenin önceki yerini bul"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Sonrakini B_ul"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Kelime veya ifadenin sonraki yerini bul"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Tercihler"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Tekrar Yükle"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "GeçmiÅ?te bulunan önceki sayfayı göster"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "GeçmiÅ?te bulunan sonraki sayfayı göster"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Yardım Konuları"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Yardım konuları listesine git"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "İçi_ndekiler"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "BaÄ?lantı Adresini _Kopyala"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Yardım Tarayıcısı"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Sayfa"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "İstenen URI \"%s\" geçersiz"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Sayfa yüklenemedi"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Arama bileÅ?eni oluÅ?turulamıyor"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "_Bul:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Ã?_ncekini Bul"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Sonrakini B_ul"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "İfade bulunamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' dosyası okunamadı.  Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için "
+#~ "izniniz yok."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serdar �içek <serdar nerd com tr>\n"
+#~ "Serkan Kenar <serkan ieee metu edu tr>"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Gnome Masaüstü için bir belgelendirme tarayıcısı ve göstericisi."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]