[gnac] Updated Danish translation



commit 78feeba40a7fc163158f970b9fd95ef0bedfa326
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Fri Apr 1 12:11:18 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  578 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e19d8cc..6eb3d8a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Danish translation for gnac.
-# Copyright (C) 2010 gnac & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2011 gnac & nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the gnac package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011.
 #
 # conversion -> omdannelse (alternativ konvertering)
 # encoder -> koder
@@ -11,64 +11,73 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-17 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 12:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 12:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:42+0000\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+# lydkonvertering
 #: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
-msgid "An audio converter for GNOME"
+msgid "Audio converter for GNOME"
 msgstr "Lydomdannelse til GNOME"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Delete original files after conversion"
 msgstr "Slet oprindelige filer efter omdannelse"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "Vis et påmindelsesikon under omdannelsen"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Vis en værktøjsbjælke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy"
 msgstr "Mappehierarki"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Folder hierarchy pattern"
 msgstr "Mønster for mappehierarki"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Folder type"
 msgstr "Mappetype"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Sidst brugt profil"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Output directory"
 msgstr "Uddatamappe"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Output filename"
 msgstr "Filnavn for uddata"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Output filename pattern"
 msgstr "Mønster for uddatafilnavn"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Fjern specielle tegn"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
 msgid "Artist"
 msgstr "Kunstner"
 
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr "Undermappe"
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Navn på undermappe:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -244,7 +253,7 @@ msgstr "_Rediger"
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -258,7 +267,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gnac er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
 "betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som udgivet af "
-"Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
+"Free Software Foundation. Enten version 3 af licensen eller (efter eget "
 "valg) enhver senere version.\n"
 "\n"
 "Gnac distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM "
@@ -271,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
 #. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1063
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
@@ -292,17 +301,17 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:16
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjsbjælke"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:17
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Joe Hansen, 2009, 2010.\n"
+"Joe Hansen, 2009, 2010, 2011.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -317,7 +326,7 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
@@ -335,7 +344,7 @@ msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "Tidslig støjdannelse"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:92
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
@@ -393,10 +402,9 @@ msgstr "Gennemsnitlig bitrate"
 msgid "Min bitrate"
 msgstr "Minimal bitrate"
 
-#. Translators: Audio mode, e.g.,  mono or stereo
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
@@ -447,7 +455,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
@@ -456,7 +464,7 @@ msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "Datakanal (pipeline) for Gstreamer"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -469,7 +477,7 @@ msgid "Profile informations"
 msgstr "Profilinformationer"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
 msgid "Extension"
 msgstr "Udvidelse"
 
@@ -811,57 +819,61 @@ msgstr ""
 msgid "Very high compression"
 msgstr "Særdeles høj kompression"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
 #, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
 msgstr "Fil %s er allerede i listen"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
 #, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "Fil %s er ikke i listen"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
 msgstr "Koder datakanal (pipeline): %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappe"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Kilde- og destinationsfiler er ens"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
 #, c-format
 msgid "Destination file %s already exists"
 msgstr "Destinationsfil %s eksisterer allerede"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
 msgid "Unable to access destination file"
 msgstr "Kan ikke tilgå destinationsfil"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "Kan ikke læse kildefil"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "En fejl opstod under omdannelsen"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1153
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "Kan ikke håndtere dette format"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:312
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to link many audio elements"
 msgstr "Kunne ikke forbinde en del lydelementer"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:342
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to link many video elements"
 msgstr "Kunne ikke forbinde en del videoelementer"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to add %s element"
 msgstr "Kunne ikke tilføje element %s"
@@ -871,12 +883,12 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje element %s"
 msgid "Unable to create pipeline"
 msgstr "Kunne ikke oprette datakanal (pipeline)"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to link element %s to %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde element %s til %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to link pad %s to %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde pad %s til %s"
@@ -886,44 +898,57 @@ msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Ugyldigt UTF-8-mærke"
 
 #. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
 msgid "filename.oga"
 msgstr "filnavn.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "Omdannet af Gnac"
 
 #. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopier)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
 msgid "Unable to create the profiles directory"
 msgstr "Kan ikke oprette mappen for profiler"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
+# Ingen tilgængelige profiler
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Ingen profiler er tilgængelige"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Tilgængelige lydprofiler:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
 msgid "You may not be able to save your profiles"
 msgstr "Du kan måske ikke gemme dine profiler"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
 msgstr "Kan ikke gennemse mappen for profiler"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
 msgid "Unable to find the default profiles directory"
 msgstr "Kan ikke finde mappen for standardprofiler"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
 msgstr "Kunne ikke gennemse mappen for standardprofiler"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
 msgid "Impossible to import file(s)"
 msgstr "Umuligt at importere filer"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
@@ -931,35 +956,35 @@ msgstr ""
 "Umuligt at indlæse fil \"%s\": En profil med det samme filnavn eksisterer "
 "allerede."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
 #, c-format
 msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
 msgstr "Umuligt at importere filen \"%s\". Filtype ikke understøttet."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
 #, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
 msgstr[0] "%d fil kunne ikke importeres"
 msgstr[1] "%d filer kunne ikke importeres"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
 msgstr[0] "%d fil blev importeret"
 msgstr[1] "%d filer blev importeret"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
 msgid "New Profile"
 msgstr "Ny profil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
 msgid "Failed to copy the profile"
 msgstr "Kunne ikke kopiere profilen"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Rediger profil"
 
@@ -994,73 +1019,43 @@ msgstr "Fil \"%s\" er ikke en gyldig profilfil."
 msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
 msgstr "Format defineret af id \"%s\" i fil \"%s\" er ikke understøttet."
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
 msgid "Custom format"
 msgstr "Tilpasset format"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
 msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
 msgstr ""
 "<i>Brug dette format til at definere din egen datakanal (pipeline) for "
 "GStreamer</i>"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
 #, c-format
 msgid "The extension field must be non-empty"
 msgstr "Udvidelsesfeltet skal være udfyldt"
 
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:186
+#: ../src/gnac-bars.c:125
 msgid "paused"
 msgstr "på pause"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:58
-msgid "Could not create GConf client."
-msgstr "Kunne ikke oprette GConf-klient."
-
-# kan ikke aflæse tast?
-# eftersom der har noget med gconf at gøre, er det højst sandsynligt nøgle
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
-msgid "Unable to read key"
-msgstr "Kan ikke læse nøgle"
-
-# kan ikke angive/indstille tast
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
-msgid "Unable to set key"
-msgstr "Kan ikke angive nøgle"
-
-#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:639 ../src/gnac-main.c:727
-#: ../src/gnac-main.c:849
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../src/gnac-main.c:299
+#: ../src/gnac-main.c:243
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Importerer filer..."
 
-#: ../src/gnac-main.c:316
+#: ../src/gnac-main.c:260
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u fil importeret"
 msgstr[1] "%u filer importeret"
 
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:282
 #, c-format
 msgid "Failed to add files: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilføje filer: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:393
-msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr "En omdannelse er i gang..."
-
-#: ../src/gnac-main.c:394
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:469
+#: ../src/gnac-main.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -1069,68 +1064,81 @@ msgstr ""
 "Fil %s eksisterer allerede...\n"
 "Overskriv?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:474
+#: ../src/gnac-main.c:470
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Husk min beslutning"
 
-#: ../src/gnac-main.c:509
+#: ../src/gnac-main.c:506
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "Omdanner fil %d af %d"
 
 #. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:528
+#: ../src/gnac-main.c:526
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s tilbage"
 
-#: ../src/gnac-main.c:671
+#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "Omdannelse færdig men med fejl"
 
-#: ../src/gnac-main.c:673
+#: ../src/gnac-main.c:663
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Omdannelse færdig"
 
-#: ../src/gnac-main.c:690
+#: ../src/gnac-main.c:684
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "Omdannelse stoppet"
 
 # påbegyndt
-#: ../src/gnac-main.c:703
+#: ../src/gnac-main.c:697
 msgid "Codec installer started"
 msgstr "Codecinstallation startet"
 
-#: ../src/gnac-main.c:717
+#: ../src/gnac-main.c:711
 msgid "File not converted"
 msgstr "Fil blev ikke omdannet"
 
-#: ../src/gnac-main.c:726
+#: ../src/gnac-main.c:720
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "Kunne ikke omdanne fil"
 
-#: ../src/gnac-main.c:866
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "Brug lydprofilen \"navn\""
 
-#: ../src/gnac-options.c:61
-msgid "Show debugging information"
-msgstr "Vis fejlsøgningsinformation"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "name"
+msgstr "navn"
 
-#: ../src/gnac-options.c:65
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "Vis tilgængelige profiler og afslut"
+
+#: ../src/gnac-options.c:82
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Aktiver uddybende uddata"
 
-#: ../src/gnac-options.c:69
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Vis fejlsøgningsinformation"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Vis versionen på programmet og afslut"
 
 #. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:138
+#: ../src/gnac-options.c:181
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URI...] - Omdan dine lydfiler"
 
-#: ../src/gnac-options.c:149
+#: ../src/gnac-options.c:192
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
@@ -1142,245 +1150,350 @@ msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Ugyldigt UTF-8-filnavn"
 
 #. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "Tilgængelige mønstre:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
 msgid "Comment"
 msgstr "Bemærkning"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
 msgid "Disc number"
 msgstr "Disknummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
 msgid "Disc count"
 msgstr "Antal disk"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Track count"
 msgstr "Antal numre"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Track number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
 msgid "Year"
 msgstr "Ã?r"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:516
+#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
 msgid "Unable to read file"
 msgstr "Kunne ikke læse fil"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:89
 msgid "Location"
 msgstr "Placering"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:90
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighed"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:91
 msgid "File size"
 msgstr "Filstørrelse"
 
 #. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:96
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:112
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Container"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lydcodec"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
 # Er det ikke det der menes her?
 # msgstr "Nummerets længde"
 # Jeg tror det er det her der menes:
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain
 # Jeg vil forslå "Nummerets afspilningsforstærkning (gain)"
-#: ../src/gnac-properties.c:114
+#: ../src/gnac-properties.c:101
 msgid "Track gain"
 msgstr "Nummerets afspilningsforstærkning (gain)"
 
 # msgstr "Nummerets største højde"
-#: ../src/gnac-properties.c:115
+#: ../src/gnac-properties.c:102
 msgid "Track peak"
 msgstr "Nummerets højeste niveau"
 
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+msgid "Framerate"
+msgstr "Billedfrekvens"
+
+# indkoder
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+msgid "Encoder"
+msgstr "Koder"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbps (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf fps"
+
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Genoptag"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:88
+#: ../src/gnac-ui.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not open link %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne henvisning %s: %s"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:150
+#: ../src/gnac-ui.c:164
 msgid "MP3 audio"
 msgstr "MP3-lyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:151
+#: ../src/gnac-ui.c:165
 msgid "MPEG-4 audio"
 msgstr "MPEG-4-lyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:152
+#: ../src/gnac-ui.c:166
 msgid "Musepack audio"
 msgstr "Musepacklyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:153
+#: ../src/gnac-ui.c:167
 msgid "Ogg Audio"
 msgstr "Ogg-lyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:154
+#: ../src/gnac-ui.c:168
 msgid "RealAudio document"
 msgstr "RealAudio-dokument"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:155
+#: ../src/gnac-ui.c:169
 msgid "Speex audio"
 msgstr "Speexlyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:156
+#: ../src/gnac-ui.c:170
 msgid "Windows Media audio"
 msgstr "Windows Media-lyd"
 
 #. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
 #. * to gstreamer-0.10
 #. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:178
 msgid "Flac audio"
 msgstr "Flaclyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:179
 msgid "WAV audio"
 msgstr "WAV-lyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:180
 msgid "WavPack audio"
 msgstr "WavPack-lyd"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:171
+#: ../src/gnac-ui.c:185
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-lyd (strøm)"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:172
+#: ../src/gnac-ui.c:186
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-afspilningsliste"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:173
+#: ../src/gnac-ui.c:187
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "XSPF-afspilningsliste"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:183
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "3GPP-multimediefil"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "ASF-video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "AVI-video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Flashvideo"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Matroskavideo"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "MPEG video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Ogg-multimediefil"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Ogg-video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "QuickTime-video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "RealMedia-dokument"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Shockwave Flash-fil"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Windows Media-video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:190
+#: ../src/gnac-ui.c:221
 msgid "Supported files"
 msgstr "Understøttet filer"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:213
+#: ../src/gnac-ui.c:249
 msgid "Audio files"
 msgstr "Lydfiler"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:235
+#: ../src/gnac-ui.c:271
 msgid "Lossy files"
 msgstr "Filer med kvalitetstab"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:259
+#: ../src/gnac-ui.c:295
 msgid "Lossless files"
 msgstr "Filer uden kvalitetstab"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:283
+#: ../src/gnac-ui.c:319
 msgid "Playlists"
 msgstr "Afspilningslister"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:639
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u fil tilføjet"
 msgstr[1] "%u filer tilføjet"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:761
-#, c-format
-msgid "Debug mode activated\n"
-msgstr "Fejlsøgningstilstand aktiveret\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:766
-#, c-format
-msgid "Verbose mode activated\n"
-msgstr "Uddybende tilstand aktiveret\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Tilføjer filer..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Fejlsøgningstilstand aktiveret"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Uddybende tilstand aktiveret"
 
 # kører allerede
-#: ../src/gnac-ui.c:792
-#, c-format
-msgid "An instance of Gnac is already running\n"
-msgstr "En instans af Gnac er allerede i gang\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "En instans af Gnac er allerede i gang"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the debug option\n"
-msgstr "Kunne ikke overføre fejlsøgningsindstillingen\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Kunne ikke overføre fejlsøgningsindstillingen"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:811
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
-msgstr "Kunne ikke overføre den uddybende indstilling\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Kunne ikke overføre den uddybende indstilling"
 
 # hvad er uris? (engelsk fejl? url's eller URIs ?)
-#: ../src/gnac-ui.c:824
-#, c-format
-msgid "Failed to convert some uris\n"
-msgstr "Kunne ikke omdanne nogle uri'er\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Kunne ikke omdanne nogle uri'er"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:830
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit filenames\n"
-msgstr "Kunne ikke overføre filnavne\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Kunne ikke overføre filnavne"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:832
-#, c-format
-msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
-msgstr "Filnavne overført til den kørende instans\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Filnavne overført til den kørende instans"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "En omdannelse er i gang..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte?"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:934
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
 msgid "by"
 msgstr "af"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:934
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Ukendt kunstner"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
 msgid "from"
 msgstr "fra"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Ukendt album"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1063
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1133
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
 msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
 msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven. Slet den permanent?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1137
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
 #, c-format
 msgid "Cannot move file %s to the Trash"
 msgstr "Kan ikke flytte fil %s til papirkurven"
@@ -1397,66 +1510,3 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "<i>best</i>"
-#~ msgstr "<i>bedst</i>"
-
-#~ msgid "<i>worst</i>"
-#~ msgstr "<i>dårligst</i>"
-
-#~ msgid "<b>Importing file...</b>"
-#~ msgstr "<b>Importerer fil...</b>"
-
-#~ msgid "Failed to create %s element"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette element %s"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappe til gemte profiler."
-
-#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde mappen der indeholder standardprofilerne"
-
-#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umuligt at starte tråd der skal samle filer, der skal importeres: %s\n"
-
-#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-#~ msgstr "Umuligt at starte tråd der skal tilføje filer: %s\n"
-
-#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
-#~ msgstr "MPEG-filer (*.mp3)"
-
-#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-#~ msgstr "MPEG-4-filer (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
-#~ msgstr "Musepackfiler (*.mpc)"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis-filer (*.ogg)"
-
-#~ msgid "Speex files (*.spx)"
-#~ msgstr "Speexfiler (*.spx)"
-
-#~ msgid "Flac files (*.flac)"
-#~ msgstr "Flacfiler (*.flac)"
-
-#~ msgid "WAV files (*.wav)"
-#~ msgstr "WAV-filer (*.wav)"
-
-#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U-afspilningslister (*.m3u)"
-
-#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
-#~ msgstr "PLS-afspilningsliste (*.pls)"
-
-#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-#~ msgstr "%s havde en ukendt type: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke sende filen til papirkurven. Ã?nsker du at slette den "
-#~ "øjeblikkeligt?"
-
-#~ msgid "Cannot trash file %s"
-#~ msgstr "Kan ikke sende filen %s til papirkurven"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]