[gnome-panel] Updated Norwegian bokmål translation



commit 13077343ee84e3afc7ee630529ebc2b666801a41
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Apr 1 09:42:49 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 2558 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1039 insertions(+), 1519 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e7c5ff9..5010f42 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-19 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 19:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:40+0200\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:453
-#: ../applets/clock/clock.c:1596 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -55,48 +55,48 @@ msgstr "%H:%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Oppgaver"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Avtaler"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Fødsels- og bryllupsdager"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Informasjon om vær"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1917
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1590
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:464
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:479
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -146,27 +146,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:645
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:675
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klikk for å skjule månedskalender"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klikk for å vise månedskalender"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1428
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Datamaskinklokke"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Datamaskinklokke"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -186,115 +186,75 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1583
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1629
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1698
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Klarte ikke å åpne innstillinger for klokken"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:246
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 ../applets/wncklet/window-list.c:183
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:249 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:186
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:252
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1727
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopier _tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1730
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopier _dato"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1733
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2568
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
 msgid "Custom format"
 msgstr "Tilpasset format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3055
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Velg stede"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3134
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Rediger sted"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
 msgid "City Name"
 msgstr "Navn på by"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3285
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Tidssone for by"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3472
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 timer"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3474
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internett-tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3482
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Tilpasset _format:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3572
-msgid "Clock"
-msgstr "Klokke"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3575
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Klokken viser nåværende klokkeslett og dato"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544 ../applets/wncklet/window-list.c:592
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:522
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(valgfri)</i>"
@@ -685,19 +645,19 @@ msgstr "%s, føles som %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Soloppgang: %s / Solnedgang: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:122
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:151
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Feil ved visning av hjelpdokument"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:275
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -710,51 +670,26 @@ msgstr ""
 "Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av %s som\n"
 "medfører at programmet gjør nytte for seg."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:472
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:584 ../applets/fish/fish.c:650
-#: ../applets/fish/fish.c:766
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Fisken %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s har overhodet ingen nytteverdi. Den bare okkuperer diskplass og "
-"kompileringstid, og om lastet tar den også opp dyrebar plass i panelet og "
-"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke dette programmet, burde vedkommende "
-"straks sendes til psykiatrisk evaluering."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:609
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(med litt hjelp fra George)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:616
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisk"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Fisken %s, et samtidens orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:722
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Kan ikke finne kommandoen som skal kjøres"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:771
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Fisken %s sier:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:840
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -765,16 +700,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:917
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Si det igjen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:999
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Konfigurert kommando fungerer ikke og er erstattet av: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1033
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -785,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1049
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -796,15 +731,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1704
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Vannet må skiftes"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Se på datoen i dag!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1799
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Fisken %s, en historieforteller"
@@ -826,134 +761,47 @@ msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Brukervalg for fisk"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Velg en animasjon"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Navn på fisken:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Varighet for hvert bilde:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Roter på vertikale paneler"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Totalt antall bilder i animasjonen:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "bilder"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"En fisk uten et navn er en veldig kjedelig fisk. Gi liv til din fisk ved å "
-"gi den et navn."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Antall bilder i fiskens animasjon"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Fiskens animasjon vil roteres på vertikale paneler hvis denne settes til "
-"«true»."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Pause for hvert bilde"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Roter på vertikale paneler"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Fiskens animerte bilde"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Fiskens navn"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Denne nøkkelen oppgir kommandoen som skal utføres ved klikk på fisken."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen spesifiserer filnavnet relativ til bildekatalogen for bildet "
-"som skal brukes som animasjon for fisken."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall bilder som vises i fiskens animasjon."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises."
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Varslingsområde"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:302
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Varslingsområde for panelet"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke laste %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikon ikke funnet"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klikk her for å gjenopprette skjulte vinduer."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klikk her for å skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Vis skrivebordsknapp"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Denne knappen lar deg skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -961,17 +809,6 @@ msgstr ""
 "Vindushåndtereren din støtter ikke knapp for å vise skrivebordet, eller "
 "kanskje du ikke kjører med en vindushåndterer."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
-msgid "Window List"
-msgstr "Vinduliste"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Vindulisten viser en liste med alle vinduer og lar deg bla gjennom dem."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Grupper vinduer når pla_ssen er begrenset"
@@ -1016,113 +853,21 @@ msgstr "_Alltid grupper vinduer"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "A_ldri grupper vinduer"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Bestemmer når vinduer fra samme program skal grupperes i oppgavelisten. "
-"Mulige verdier er «never», «auto» og «always»."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Hvis denne settes til «true» vil oppgavelisten vise vinduer fra alle "
-"arbeidsområder. Ellers vil kun vinduer fra aktivt arbeidsområde vises."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Hvis satt til «true» hentes vinduer til aktivt arbeidsområde ved "
-"gjenoppretting. Ellers bytt til vinduets arbeidsområde."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Maksimal størrelse på vinduliste"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Minste størrelse på vinduliste"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Flytt vinuder til aktivt arbeidsområde ved gjenoppretting"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Vis vinduer fra alle arbeidsområder"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i GNOME 2.20. Denne bevares for "
-"kompatibilitet med eldre versjoner."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "NÃ¥r skal vinduer grupperes"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:260
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Vinduvelger"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Vinduvelgeren viser en liste med alle vinduer i en meny og lar deg bla "
-"gjennom dem."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rader"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 msgid "columns"
 msgstr "kolonner"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:399
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Feil ved lasting av num_rows verdi for arbeidsområdebytter: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Feil ved lasting av display_workspace_names verdi for arbeidsområdebytter: "
-"%s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:425
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Feil ved lasting av display_all_workspaces verdi for arbeidsområdebytter: "
-"%s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:525
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Bytt arbeidsområde"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:527
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Arbeidsområdebytteren viser deg en miniatyr av dine arbeidsområder slik at "
-"du kan håndtere vinduene."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Antall ar_beidsområder:"
@@ -1159,15 +904,104 @@ msgstr "Navn på arbeidso_mråder:"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Arbeidsområder"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"En fisk uten et navn er en veldig kjedelig fisk. Gi liv til din fisk ved å "
+"gi den et navn."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Fiskens animasjon vil roteres på vertikale paneler hvis denne settes til "
+"«true»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Pause for hvert bilde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Roter på vertikale paneler"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Fiskens animerte bilde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Fiskens navn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir kommandoen som skal utføres ved klikk på fisken."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen spesifiserer filnavnet relativ til bildekatalogen for bildet "
+"som skal brukes som animasjon for fisken."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Bestemmer når vinduer fra samme program skal grupperes i oppgavelisten. "
+"Mulige verdier er «never», «auto» og «always»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Hvis denne settes til «true» vil oppgavelisten vise vinduer fra alle "
+"arbeidsområder. Ellers vil kun vinduer fra aktivt arbeidsområde vises."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» hentes vinduer til aktivt arbeidsområde ved "
+"gjenoppretting. Ellers bytt til vinduets arbeidsområde."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Flytt vinuder til aktivt arbeidsområde ved gjenoppretting"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Vis vinduer fra alle arbeidsområder"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "NÃ¥r skal vinduer grupperes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Vis alle arbeidsområder"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Vis navn på arbeidsområder"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1175,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "Hvis denne er satt til «true» vil arbeidsområdebytter vise alle "
 "arbeidsområder, ellers vil kun aktivt arbeidsområde vises."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1185,11 +1019,11 @@ msgstr ""
 "arbeidsområdene, ellers vil vinduene på arbeidsområdet vises. Denne "
 "innstillingen virker kun med Metacity vindushåndtereren."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Rader i arbeidsområdebytter"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1200,36 +1034,616 @@ msgstr ""
 "arbeidsområdene i. Denne nøkkelen er kun relevant når nøkkelen "
 "«display_all_workspaces» er satt til «true»."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"En liste med IIDer for panelprogrammer som panelet skal ignorere. PÃ¥ denne "
+"måten kan du hindre at panelprogrammer lastes eller vises i menyen. Du kan "
+"for eksempel deaktivere kommandolinjepanelprogrammet ved å legge til «OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet» i listen. Panelet må startes på nytt for at dette "
+"skal tre i kraft."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ikke gjenkjent versjon «%s» i skrivebordsfil"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"En liste med panel-IDer. Hver ID identifiserer et individuelt panel. "
+"Innstillingene for hvert av disse panelene lagres i /apps/panel/toplevels/"
+"$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"En liste med IDer for panelobjekter. Hver ID identifiserer et individuelt "
+"panelobjekt, f.eks et panelprogram, en oppstarter, handlingsknapp eller meny-"
+"knapp/linje. Innstillingene for hvert av disse objektene lagres i /apps/"
+"panel/objects/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet tar ikke imot dokumenter på kommandolinjen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IIDer for panelprogrammer som skal hindres å starte"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Fullstending nedlåsing av panelet"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Bekreft fjerning av panel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Deaktiver tvungen nedstenging"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Aktiver automatisk fullføring i «Kjør program»-dialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Aktiver programlisten i «Kjør program»-dialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Slå på verktøytips"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Utvid programlisten i «Kjør program»-dialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Historikk for «Kjør program»-dialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Hvis sann vil en dialog vises for å spørre om bekreftelse hvis bruker ønsker "
+"Ã¥ fjerne et panel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Hvis denne er satt til «true» vil automatisk fullføring være tilgjengelig i "
+"dialogen «Kjør program»"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente programmer» i dialogen «Kjør "
+"program» utvides når dialogen åpnes. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
+"nøkkelen enable_program_list er satt til sann."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente program» i dialogen «Kjør program» "
+"gjøres tilgjengelig. Om listen skal utvides eller ikke styres av nøkkelen "
+"show_program_list."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Hvis sann vil panelet ikke tillate en bruker å tvinge et program til å "
+"avslutte ved å fjerne tilgang til knappen for tvungen nedstenging."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Hvis sann vil panelet ikke tillate noen endringer i konfigurasjonen for "
+"panelet. Individuelle panelprogrammer kan likevel trenge separat nedlåsing. "
+"Panelet må startes på nytt for at dette skal tre i kraft."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil verktøytips vises for objekter på paneler. "
+"Verktøytips kan slås av for hele skrivebordet med egenskapen gtk-enable-"
+"tooltips i GTK+."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "ID-liste for paneler"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "ID-liste over panelobjekter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Liste med kommandoer brukt tidligere i «Kjør program»-dialogen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Adresse til oppstarter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Adresse til .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er kun "
+"relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikon brukt for knapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Sti til menyinnhold"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Adresse til bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Hvis "
+"den ikke er satt vil forvalgt ikon for menyen bli brukt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Sti for oppretting av menyinnhold. Hvis den ikke er satt vil forvalgt "
+"programmeny brukes."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Tekst som skal vises i verktøytips for denne menyen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Verktøytips som vises for meny"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «end» vil posisjonen for objektet tolkes relativt til høyre "
+"(eller nederste) kant av panelet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Object IID"
+msgstr "IID for objekt"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Objektets posisjon på panelet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Identifikator for toppnivåpanelet som inneholder dette objektet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr ""
+"Implementasjons-ID for objektet - f.eks. «ClockAppletFactory::ClockApplet»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Posisjon for dette panelobjektet. Posisjonen spesifiseres med antall piksler "
+"fra venstre (eller øverste hvis vertikalt) kant av panelet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Toppnivåpanel som inneholder objektet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animasjonshastighet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Skjul panelet automatisk i hjørnet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsbilde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Bakgrunnstype"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Sentrer panelet på x-aksen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Sentrer panelet på y-aksen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Bestemmer hvordan bildet satt av image-uri vises. Mulige verdier er «none», "
+"«stretch», «fit». Med «stretch» vil bildet skaleres til panelets størrelse "
+"og høyde-/breddeforhold for bildet vil ikke bli beholdt. Med «fit» vil "
+"bildet bli skalert til panelets høyde hvis det har vertikal orientering, og "
+"høyde-/breddeforhold for bildet blir bevart."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Slå på piler på knapp for skjuling"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Slå på knapper for skjuling"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Utvid til å bruke hele skjermbredden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Hvis denne er satt til «true» vil piler plasseres på knappene for skjuling. "
+"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen «enable_buttons» er «true»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Hvis denne er satt til «true» vil knapper som kan brukes til å skjule "
+"panelet til en av sidene plasseres på hver side av panelet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Hvis «true» vil panelet skjules i et hjørne av skjermen når pekeren forlater "
+"panelområdet. Panelet vil komme til syne igjen hvis pekeren flyttes til "
+"aktuelt hjørne igjen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Hvis «true» vil panlet oppta hele skjermbredden (høyden hvis det er et "
+"vertikalt panel). Panelet kan kun plasseres ved skjermkanten i dette modus. "
+"Hvis «false» vil panelet kun tilpasses nødvendig størrelse for "
+"panelprogrammer, oppstartere og knapper på panelet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
+"sentrert på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
+"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
+"«false» vil x og x_right-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
+"sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
+"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
+"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Image options"
+msgstr "Alternativer for bilde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Med et Xinerama-oppsett kan du ha paneler på hver individuelle skjerm. Denne "
+"nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Navn som identifiserer panelet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Pause før automatisk skjuling av panelet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Pause før gjenoppretting av panelet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Panelets orientering"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Panelets størrelse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Roter bildet på vertikale paneler"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for panelet i #RGB-format."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Oppgir filen som skal brukes som bakgrunnsbilde. Hvis bildet inneholder en "
+"alpha-kanal vil dette kompositeres på bakgrunnsbildet for skrivebordet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet vises igjen etter at "
+"pekeren går inn i panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
+"auto_hide er «true»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet skjules etter at pekeren "
+"forlater panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
+"auto_hide er satt til «true»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Oppgir antall piksler som er synlig når panelet er automatisk skjult i et "
+"hjørne. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen auto_hide er «true»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Høyde (bredde for et vertikalt panel) på panelet. Panelet vil bestemme "
+"minste størrelse basert på skriftstørrelse og andre faktorer ved oppstart. "
+"Maksimal størrelse er fastsatt til en fjerdedel av skjermhøyden (eller "
+"bredden)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Plasseringen til panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den "
+"settes til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien "
+"er større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i "
+"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
+"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Plasseringen til panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i "
+"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
+"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Plasseringen til panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den "
+"settes til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien "
+"er større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i "
+"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
+"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Plasseringen til panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i "
+"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
+"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Orientering for panelet. Mulige verdier er «top», «bottom», «left», «right». "
+"I utvidet modus oppgir nøkkelen hvilken skjermkant panelet er på. I ikke-"
+"utvidet modus er forskjellen mellom «top» og «bottom» mindre viktig - begge "
+"indikerer at dette er et horisontalt panel - men de gir fremdeles et nyttig "
+"hint for oppførselen for noen panelobjekter. På et «top»-panel vil for "
+"eksempel en menyknapp vise meny under panelet, men på et «bottom»-panel vil "
+"menyen vises over panelet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Hastighet for panelanimasjoner. Mulige verdier er «slow», «medium» og "
+"«fast». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen enable_animations er "
+"«true»."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Dette er et vanlig navn du kan bruke for å identifisere et panel. "
+"Hovedformålet med denne er bruk som panelets vindustittel hvilket er nyttig "
+"når man navigerer mellom forskjellige panelet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Antall synlige piksler når skjult"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Type bakgrunn som skal brukes for dette panelet. Mulige verdier er «none» - "
+"forvalgt GTK+-bakgrunn brukes, «color» - nøkkelen color vil brukes som "
+"bakgrunnsvarge, eller «image» - bilde oppgitt av nøkkelen image vil brukes "
+"som bakgrunn."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"I et oppsett med flere skjermer kan du ha paneler på hver individuelle "
+"skjerm. Denne nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelets x-koordinat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "X-koordinat for panelet. Starter fra høyre side av skjermen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X-skjerm panelet vises på"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama-skjerm hvor panelet vises"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelets y-koordinat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ikke gjenkjent versjon «%s» i skrivebordsfil"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke imot dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -1270,8 +1684,8 @@ msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:937
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
@@ -1285,7 +1699,7 @@ msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Kunne ikke starte «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Kan ikke starte programmet"
 
@@ -1298,41 +1712,22 @@ msgstr "Kan ikke åpne adresse «%s»"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:452
+#: ../gnome-panel/applet.c:362
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:531 ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Fje_rn fra panelet"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:542 ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
+#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytt"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:559 ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Lås _på panelet"
+#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Fje_rn fra panelet"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1359
+#: ../gnome-panel/applet.c:1003
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Kunne ikke finne en tom plass"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
-msgid "Drawer"
-msgstr "Skuff"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "L_egg til i skuff â?¦"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Opprett ny fil i oppgit katalog"
@@ -1346,7 +1741,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Rediger .desktop-filer"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Opprett oppstarter"
 
@@ -1355,7 +1750,7 @@ msgstr "Opprett oppstarter"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Egenskaper for katalog"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Egenskaper for oppstarter"
 
@@ -1367,230 +1762,201 @@ msgstr ""
 "Start andre programmer og bruk forskjellige verktøy for å håndtere vinduer, "
 "vis klokken etc."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Kunne ikke vise denne URLen"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Ingen URL ble oppgitt."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Kunne ikke bruke sluppet oppføring"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Ingen URI oppgitt for oppstarters .desktop-fil\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Kan ikke åpne .desktop-fil %s for oppstarter %s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
 msgid "_Launch"
 msgstr "S_tart"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Lokasjon for oppstarter er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:45
+#: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Erstatt et eksisterende panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:919
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Legg til denne oppstarteren på _panelet"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:926
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Legg til denne oppstarteren på skrivebor_det"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "H_ele menyen"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:943
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Legg til som _skuff på panelet"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:950
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Legg til som _meny på panelet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Aktiver skjermsparer"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_LÃ¥s skjerm"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Aktiver skjermsparer"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Koble til tjener"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Kunne ikke koble til tjener"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "LÃ¥s skjerm"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Logg ut â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Logg ut fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Kjør program �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Kjør programmer ved å skrive inn en kommando eller velg fra en liste"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Søk etter filer �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Tvungen nedstenging"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Tving et program som ikke oppfører seg til å avslutte"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Koble til tjener â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Avslutt â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Skru av datamaskinen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Egendefinert oppstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Lag en ny oppstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Oppstarter â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hovedmeny"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Hovedmenyen for GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menylinje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "En tilpasset menylinje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "En separator for organisering av panelområder"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "En skuff som andre oppføringer kan lagres i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på «%s»:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Legg til i skuff"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til i skuffen:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
-#, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Legg til på panelet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "«%s» har avsluttet uventet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1598,67 +1964,43 @@ msgstr ""
 "Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på "
 "panelet."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "I_kke start på nytt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 msgid "_Reload"
 msgstr "Sta_rt på nytt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:916
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Og mange, mange flere â?¦"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME Panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Dette programmet er ansvarlig for å starte andre programmer og gir deg noen "
-"nyttige verktøy."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Om GNOME Panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Kan ikke slette dette panelet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Du må ha minst ett panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Legg til på panelet �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Slett dette panelet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nytt panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "O_m paneler"
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -1750,300 +2092,100 @@ msgstr ""
 "Hvis du tvinger programmet til å avslutte vil alle ikke-lagrede endringer "
 "åpne dokumenter vil gå tapt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Et boolsk flagg som indikerer om brukerens tidligere konfigurasjon i /apps/"
-"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye adressen i /apps/panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"En liste med panel-IDer. Hver ID identifiserer et individuelt panel. "
-"Innstillingene for hvert av disse panelene lagres i /apps/panel/toplevels/"
-"$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"En liste med IDer for panelprogrammer. Hver ID identifiserer et individuelt "
-"panelprogram. Innstillingene for hvert av disse programmene lagres i /apps/"
-"panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"En liste med IDer for panelobjekter. Hver ID identifiserer et individuelt "
-"panelobjekt, f.eks en oppstarter, handlingsknapp eller meny-knapp/linje. "
-"Innstillingene for hvert av disse objektene lagres i /apps/panel/objects/"
-"$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Aktiver automatisk fullføring i «Kjør program»-dialogen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Aktiver programlisten i «Kjør program»-dialogen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Utvid programlisten i «Kjør program»-dialogen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Hvis denne er satt til «true» vil automatisk fullføring være tilgjengelig i "
-"dialogen «Kjør program»"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente programmer» i dialogen «Kjør "
-"program» utvides når dialogen åpnes. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
-"nøkkelen enable_program_list er satt til sann."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente program» i dialogen «Kjør program» "
-"gjøres tilgjengelig. Om listen skal utvides eller ikke styres av nøkkelen "
-"show_program_list."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Gammel konfigurasjon for profiler migrert"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "ID-liste for paneler"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "ID-liste for panelprogrammer"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "ID-liste over panelobjekter"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"En liste med IIDer for panelprogrammer som panelet skal ignorere. PÃ¥ denne "
-"måten kan du hindre at panelprogrammer lastes eller vises i menyen. Du kan "
-"for eksempel deaktivere kommandolinjepanelprogrammet ved å legge til «OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet» i listen. Panelet må startes på nytt for at dette "
-"skal tre i kraft."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IIDer for panelprogrammer som skal hindres å starte"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Lukk skuff automatisk"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Fullstending nedlåsing av panelet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Bekreft fjerning av panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Utgått"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Deaktiver tvungen nedstenging"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Deaktiver logg ut"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Slå på animasjoner"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Slå på verktøytips"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Uthev oppstartere når musen beveges over dem"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil en dialog vises for å spørre om bekreftelse hvis bruker ønsker "
-"Ã¥ fjerne et panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil en skuff lukke automatisk når bruker klikker på en oppstarter "
-"i denne."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil panelet ikke tillate en bruker å tvinge et program til å "
-"avslutte ved å fjerne tilgang til knappen for tvungen nedstenging."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil panelet ikke la en bruker logge ut ved å fjerne tilgang til "
-"menyoppføringen «Logg ut»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil panelet ikke tillate noen endringer i konfigurasjonen for "
-"panelet. Individuelle panelprogrammer kan likevel trenge separat nedlåsing. "
-"Panelet må startes på nytt for at dette skal tre i kraft."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Hvis sann vil verktøytips vises for objekter på panelet."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen er under utfasing siden den ikke kan brukes til å "
-"implementere nedlåsing skikkelig. Nøkkelen /desktop/gnome/lockdown/"
-"disable_lock_screen skal brukes i stedet."
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, c-format
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Kan ikke lage utforming for panelet.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Se gjennom og kjør installerte programmer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverksadresser"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "Endre utseende og oppførsel for skrivebord, finn hjelp eller logg ut"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "R_ediger menyer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:542
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "�pne «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Kan ikke søke etter endringer for medie på %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Oppdater %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Kan ikke montere %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Monter %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Avtagbart medie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 msgid "Network Places"
 msgstr "Nettverksadresser"
 
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:591
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ã?pne din personlige mappe"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ã?pne skrivebordet som en mappe"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:600
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2052,305 +2194,79 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Bla gjennom lokale nettverkslokasjoner og bokmerker"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
 #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Logg ut %s â?¦"
-
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Logg ut %s fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Type knapp for handling"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Bonobo-IID for panelprogrammet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet IID"
-msgstr "IID for panelprogrammet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ikon som brukes for objektets knapp"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil nøkkelen custom_icon brukes som egendefinert ikon for knappen. "
-"Hvis usann vil custom_key ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
-"nøkkelen object_key er satt til «menu-object» eller «drawer-object»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Hvis «true», vil nøkkelen menu_path brukes som sti for oppretting av "
-"menyinnhold. Hvis «false» vil nøkkelen menu_path ignoreres. Denne nøkkelen "
-"er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «menu-object»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil posisjonen for objektet tolkes relativt til høyre (eller "
-"nederste) kant av panelet."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil bruker ikke kunne flytte panelprogrammet uten å først låse "
-"opp objektet ved å bruke menyoppføringen «Lås opp»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Adresse til oppstarter"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "LÃ¥s objektet til panelet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Sti til menyinnhold"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Objektets posisjon på panelet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Panel festet til skuff"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Objekttype for panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Type handling denne knappen representerer. Mulige verdier er «lock», "
-"«logout», «run», «search», og «screenshot». Denne nøkkelen er kun relevant "
-"hvis nøkkelen object_type er «action-applet»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Identifikator for panelet som denne skuffen henger på. Denne nøkkelen er kun "
-"relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Identifikator for toppnivåpanelet som inneholder dette objektet."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
-"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-msgstr ""
-"Implementerings-ID for panelprogrammet - f.eks. «ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er "
-"«external-applet» eller «bonobo-applet» som er faset ut."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Adresse til .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er kun "
-"relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Adresse til bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne "
-"nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object» eller "
-"«menu-object» og nøkkelen use_custom_icon er «true»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Sti for oppretting av menyinnhold. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
-"nøkkelen use_menu_path er «true» og nøkkelen object_type er «menu-object»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Posisjon for dette panelobjektet. Posisjonen spesifiseres med antall piksler "
-"fra venstre (eller øverste hvis vertikalt) kant av panelet."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Tekst som skal vises i verktøytips for denne skuffen eller menyen. Nøkkelen "
-"er kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er «drawer-object» eller «menu-"
-"object»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-"\"menu-bar\" and \"separator\"."
-msgstr ""
-"Type for dette panelobjektet. Mulige verdier er «drawer-object», «menu-"
-"object», «launcher-object», «external-applet», «action-applet», «menu-bar» "
-"og «separator»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for "
-"panelprogrammer. Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. "
-"«OAFIID:GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
-"object_type er «bonobo-applet»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Verktøytips som vises for skuff eller meny"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Toppnivåpanel som inneholder objektet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Bruk tilpasset ikon for objektets knapp"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Bruk egendefinert sti for menyinnhold"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av strengverdi «%s» fra GConf: %s"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av heltallsverdi «%s» fra GConf: %s"
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
 #, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Panel «%s» er satt til å vises på skjerm %d som ikke er tilgjengelig nå. "
-"Laster ikke dette panelet."
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Logg ut %s â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
 #, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av bolsk verdi «%s» fra GConf: %s"
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Logg ut %s fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bunn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Egenskaper for skuff"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Kan ikke vise dialog for egenskaper"
 
@@ -2427,32 +2343,28 @@ msgid "_Autohide"
 msgstr "_Autoskjul"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "I_ngen (bruk systemets tema)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skaler"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Størrelse:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Flislegg"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "piksler"
 
@@ -2497,38 +2409,38 @@ msgstr "Tøm siste dokumenter �"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Tøm alle oppføringer fra listen med siste dokumenter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Kjører kommando «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller "
 "lengde (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer"
 
@@ -2581,19 +2493,19 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikon for kommando som skal kjøres."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "Kjø_r"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Tvungen nedstenging"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "Tø_m"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "I_kke slett"
 
@@ -2605,541 +2517,161 @@ msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes"
 msgid ""
 "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
-"Oppgi en adresse i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Ekstra liten"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Meget liten"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Meget stor"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Ekstra stor"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testverktøy for panelprogrammer"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "P_anelprogram:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Katalog for _brukervalg:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Skjul panelet"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Utvidet kantpanel øverst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Sentrert panel øverst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Flytende panel øverst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Kantpanel øverst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Utvidet kantpanel nederst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Sentrert panel nederst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Flytende panel nederst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Kantpanel nederst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Utvidet kantpanel til venstre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Sentrert panel til venstre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Flytende panel til venstre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Kantpanel til venstre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Utvidet kantpanel til høyre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Sentrert panel til høyre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Flytende panel til høyre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Kantpanel til høyre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animasjonshastighet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Skjul panelet automatisk i hjørnet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Ugjennomsiktighet for bakgrunnsfarge"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrunnsbilde"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Bakgrunnstype"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Sentrer panelet på x-aksen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Sentrer panelet på y-aksen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Slå på piler på knapp for skjuling"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Slå på knapper for skjuling"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Utvid til å bruke hele skjermbredden"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Tilpass bildet til panelet"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Hvis denne er satt til «true» vil piler plasseres på knappene for skjuling. "
-"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen «enable_buttons» er «true»."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Hvis denne er satt til «true» vil knapper som kan brukes til å skjule "
-"panelet til en av sidene plasseres på hver side av panelet."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr "Hvis «true» vil skjuling være animert i stedet for direkte."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil bildet skaleres (aspektraten for bildet beholdes) til "
-"panelets høyde (hvis horisontalt)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil bildet skaleres til panelets størrelse. Aspektraten for "
-"bilde vil ikke beholdes."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil panelet skjules i et hjørne av skjermen når pekeren forlater "
-"panelområdet. Panelet vil komme til syne igjen hvis pekeren flyttes til "
-"aktuelt hjørne igjen."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil panlet oppta hele skjermbredden (høyden hvis det er et "
-"vertikalt panel). Panelet kan kun plasseres ved skjermkanten i dette modus. "
-"Hvis «false» vil panelet kun tilpasses nødvendig størrelse for "
-"panelprogrammer, oppstartere og knapper på panelet."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
-"sentrert på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
-"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
-"«false» vil x og x_right-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
-"sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
-"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
-"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Med et Xinerama-oppsett kan du ha paneler på hver individuelle skjerm. Denne "
-"nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
+"Oppgi en adresse i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Navn som identifiserer panelet"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Pause før automatisk skjuling av panelet"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Pause før gjenoppretting av panelet"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Ekstra liten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Panelets orientering"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Meget liten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Panelets størrelse"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Roter bildet på vertikale paneler"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for panelet i #RGB-format."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Oppgir filen som skal brukes som bakgrunnsbilde. Hvis bildet inneholder en "
-"alpha-kanal vil dette kompositeres på bakgrunnsbildet for skrivebordet."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Meget stor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet vises igjen etter at "
-"pekeren går inn i panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
-"auto_hide er «true»."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Ekstra stor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet skjules etter at pekeren "
-"forlater panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
-"auto_hide er satt til «true»."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Oppgir antall piksler som er synlig når panelet er automatisk skjult i et "
-"hjørne. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen auto_hide er «true»."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testverktøy for panelprogrammer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Oppgir ugjennomsiktighet for bakgrunnsfargen. Hvis fargen ikke er helt "
-"ugjennomsiktig (en verdi mindre enn 65535) vil fargen kompositeres på "
-"bakgrunnsbildet for skrivebordet."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "P_anelprogram:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Strekk bildet til det passer panelet"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Katalog for _brukervalg:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Høyde (bredde for et vertikalt panel) på panelet. Panelet vil bestemme "
-"minste størrelse basert på skriftstørrelse og andre faktorer ved oppstart. "
-"Maksimal størrelse er fastsatt til en fjerdedel av skjermhøyden (eller "
-"bredden)."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Skjul panelet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Plasseringen til panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den "
-"settes til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien "
-"er større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i "
-"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
-"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Utvidet kantpanel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Plasseringen til panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i "
-"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
-"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Sentrert panel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Plasseringen til panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den "
-"settes til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien "
-"er større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i "
-"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
-"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Flytende panel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Plasseringen til panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i "
-"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
-"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Kantpanel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Orientering for panelet. Mulige verdier er «top», «bottom», «left», «right». "
-"I utvidet modus oppgir nøkkelen hvilken skjermkant panelet er på. I ikke-"
-"utvidet modus er forskjellen mellom «top» og «bottom» mindre viktig - begge "
-"indikerer at dette er et horisontalt panel - men de gir fremdeles et nyttig "
-"hint for oppførselen for noen panelobjekter. På et «top»-panel vil for "
-"eksempel en menyknapp vise meny under panelet, men på et «bottom»-panel vil "
-"menyen vises over panelet."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Utvidet kantpanel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Hastighet for panelanimasjoner. Mulige verdier er «slow», «medium» og "
-"«fast». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen enable_animations er "
-"«true»."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Sentrert panel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Dette er et vanlig navn du kan bruke for å identifisere et panel. "
-"Hovedformålet med denne er bruk som panelets vindustittel hvilket er nyttig "
-"når man navigerer mellom forskjellige panelet."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Flytende panel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Antall synlige piksler når skjult"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Kantpanel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Type bakgrunn som skal brukes for dette panelet. Mulige verdier er «gtk» - "
-"forvalgt GTK+-bakgrunn brukes, «color» - nøkkelen color vil brukes som "
-"bakgrunnsvarge, eller «image» - bilde oppgitt av nøkkelen image vil brukes "
-"som bakgrunn."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Utvidet kantpanel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"I et oppsett med flere skjermer kan du ha paneler på hver individuelle "
-"skjerm. Denne nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Sentrert panel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelets x-koordinat"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Flytende panel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "X-koordinat for panelet. Starter fra høyre side av skjermen"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Kantpanel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X-skjerm panelet vises på"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Utvidet kantpanel til høyre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Xinerama-skjerm hvor panelet vises"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Sentrert panel til høyre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelets y-koordinat"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Flytende panel til høyre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Kantpanel til høyre"
 
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikon «%s» ble ikke funnet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Kunne ikke kjøre «%s»"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
@@ -3148,33 +2680,21 @@ msgstr "Søk"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1088
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:475
+#: ../gnome-panel/panel.c:523
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Ã?pne URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1382
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Slett denne skuffen?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1383
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Skuffen og alle dens innstillinger vil gå\n"
-"tapt hvis du sletter den."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1379
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Slett dette panelet?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1387
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]