[gnome-user-docs/gnome-2-32] l10n: Updated Greek translation for user-guide



commit 01f940d990b847807b8b5dc621e9ec3adc54f673
Author: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>
Date:   Fri Oct 1 02:44:30 2010 +0300

    l10n: Updated Greek translation for user-guide

 gnome2-user-guide/el/el.po |16266 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 12396 insertions(+), 3870 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-user-guide/el/el.po b/gnome2-user-guide/el/el.po
index 781685b..0f37b63 100644
--- a/gnome2-user-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-user-guide/el/el.po
@@ -4,18 +4,19 @@
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 # Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 # Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 20:01+0200\n"
-"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaosx1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 00:18+0300\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: C/glossary.xml:2(title)
@@ -27,18 +28,29 @@ msgid "applet"
 msgstr "μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή"
 
 #: C/glossary.xml:6(para)
-msgid "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
-msgstr "Î?ια μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μια μικÏ?ή, διαδÏ?αÏ?Ï?ική εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα η <application>Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>. Î?άθε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή διαθέÏ?ει μια διεÏ?αÏ?ή αÏ?λή Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
+"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
+"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Î?ια μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μια μικÏ?ή, διαδÏ?αÏ?Ï?ική εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε "
+"έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα η <application>Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>. Î?άθε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή διαθέÏ?ει μια διεÏ?αÏ?ή αÏ?λή "
+"Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι "
+"ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
-#: C/glossary.xml:13(glossterm)
-#: C/goscustdesk.xml:535(primary)
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
 msgid "desktop"
 msgstr "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:15(para)
-msgid "The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, such as panels and windows."
-msgstr "Το Ï?μήμα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? δεν διαÏ?ίθενÏ?αι γÏ?αÏ?ικά ανÏ?ικείμενα διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
+"such as panels and windows."
+msgstr ""
+"Το Ï?μήμα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? δεν διαÏ?ίθενÏ?αι γÏ?αÏ?ικά "
+"ανÏ?ικείμενα διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
 
 #: C/glossary.xml:20(glossterm)
 msgid "desktop background"
@@ -53,8 +65,15 @@ msgid "desktop object"
 msgstr "ανÏ?ικείμενο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:28(para)
-msgid "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and applications. You can use desktop objects to provide convenient access to files, folders, and applications that you use frequently."
-msgstr "Î?να εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για να ανοίγεÏ?ε αÏ?Ï?εία, καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε άνεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία, Ï?ακέλοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά."
+msgid ""
+"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
+"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
+"files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+"Î?να εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για "
+"να ανοίγεÏ?ε αÏ?Ï?εία, καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε άνεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε "
+"αÏ?Ï?εία, Ï?ακέλοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά."
 
 #: C/glossary.xml:34(glossterm)
 msgid "DNS name"
@@ -69,36 +88,71 @@ msgid "drawer"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι"
 
 #: C/glossary.xml:42(para)
-msgid "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a drawer icon."
-msgstr "Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία κÏ?λιÏ?μενη εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίγεÏ?ε ή να κλείνεÏ?ε μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
+msgid ""
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
+"drawer icon."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία κÏ?λιÏ?μενη εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίγεÏ?ε ή να κλείνεÏ?ε μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:47(glossterm)
 msgid "file extension"
 msgstr "εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:49(para)
-msgid "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
-msgstr "Το Ï?ελικÏ? Ï?μήμα ενÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μεÏ?ά Ï?ην Ï?ελεία (.) Ï?Ï?ο Ï?νομα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>picture.jpeg</filename> είναι <filename>jpeg</filename>."
+msgid ""
+"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
+"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
+"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+"Το Ï?ελικÏ? Ï?μήμα ενÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μεÏ?ά Ï?ην Ï?ελεία (.) Ï?Ï?ο Ï?νομα. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>picture.jpeg</"
+"filename> είναι <filename>jpeg</filename>."
 
 #: C/glossary.xml:50(para)
-msgid "The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</application> file manager uses this information when to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
-msgstr "Î? εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?έÏ?ει να δÏ?άÏ?ει Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+msgid ""
+"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
+"application> file manager uses this information when to determine what to do "
+"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
+"file\"/>."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?έÏ?ει να δÏ?άÏ?ει Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend="
+"\"nautilus-open-file\"/>."
 
 #: C/glossary.xml:54(glossterm)
 msgid "format"
 msgstr "διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
 
 #: C/glossary.xml:56(para)
-msgid "To format media is to prepare the media for use with a particular file system. When you format media, you overwrite any existing information on the media."
-msgstr "Î? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μέÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ?Ï? για Ï?Ï?ήÏ?η με κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μέÏ?Ï?ν, διαγÏ?άÏ?εÏ?αι οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?α Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?α μέÏ?α."
+msgid ""
+"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
+"media."
+msgstr ""
+"Î? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μέÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ?Ï? για Ï?Ï?ήÏ?η με κάÏ?οιο "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μέÏ?Ï?ν, διαγÏ?άÏ?εÏ?αι "
+"οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?α Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?α μέÏ?α."
 
 #: C/glossary.xml:62(glossterm)
 msgid "GNOME-compliant application"
 msgstr "εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME"
 
 #: C/glossary.xml:64(para)
-msgid "An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
-msgstr "Î?ία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? βιβλιοθήκεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? GNOME ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογή GNOME. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application> είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME."
+msgid ""
+"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
+"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
+"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
+"are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Î?ία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? βιβλιοθήκεÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? GNOME ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογή GNOME. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και ο "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application> είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME."
 
 #
 #: C/glossary.xml:70(glossterm)
@@ -114,94 +168,147 @@ msgid "keyboard shortcut"
 msgstr "Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:78(para)
-msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action."
-msgstr "Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή έναÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μίαÏ? ενέÏ?γειαÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+"Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή έναÏ? "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μίαÏ? "
+"ενέÏ?γειαÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:83(glossterm)
 msgid "launcher"
 msgstr "εκκινηÏ?ήÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:85(para)
-msgid "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
-msgstr "Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελεί κάÏ?οια ενÏ?ολή, ή ανοίγει ένα αÏ?Ï?είο. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Ï?ε ένα μενοÏ?."
+msgid ""
+"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
+"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελεί κάÏ?οια ενÏ?ολή, "
+"ή ανοίγει ένα αÏ?Ï?είο. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε έναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Ï?ε ένα μενοÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:90(glossterm)
 msgid "menubar"
 msgstr "γÏ?αμμή μενοÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:92(para)
-msgid "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the menus for the application."
-msgstr "Î?ια γÏ?αμμή μενοÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
+"menus for the application."
+msgstr ""
+"Î?ια γÏ?αμμή μενοÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/glossary.xml:97(glossterm)
-#: C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
 msgid "MIME type"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?οÏ? MIME"
 
 #: C/glossary.xml:99(para)
-msgid "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?η μοÏ?Ï?ή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να διαβάζοÏ?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ην αναγνÏ?Ï?ιÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Portable Networks Graphic (PNG) Ï?οÏ? έÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε ένα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
+msgid ""
+"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
+"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
+"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+"ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να διαβάζοÏ?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο. "
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ην αναγνÏ?Ï?ιÏ?η "
+"ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Portable Networks Graphic (PNG) Ï?οÏ? έÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε ένα "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
 
 #: C/glossary.xml:107(glossterm)
 msgid "mount"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η"
 
 #: C/glossary.xml:109(para)
-msgid "To mount is to make a file system available for access. When you mount a file system, the file system is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "ΠÏ?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η είναι η διαδικαÏ?ία Ï?οÏ? καθιÏ?Ï?ά ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν διαθέÏ?ιμο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?Ï?αν εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?εÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
+"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
+"system."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η είναι η διαδικαÏ?ία Ï?οÏ? καθιÏ?Ï?ά ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν διαθέÏ?ιμο για "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?Ï?αν εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?εÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:115(glossterm)
 msgid "pane"
 msgstr "Ï?λαίÏ?ιο"
 
 #: C/glossary.xml:117(para)
-msgid "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view pane."
-msgstr "Î?να Ï?λαίÏ?ιο είναι Ï?Ï?οδιαίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο και ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
+"application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?λαίÏ?ιο είναι Ï?Ï?οδιαίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο και ένα "
+"Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:121(glossterm)
 msgid "preference tool"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:123(para)
-msgid "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?να αÏ?οκλειÏ?Ï?ικÏ? εÏ?γαλείο λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? ελέγÏ?ει ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?να αÏ?οκλειÏ?Ï?ικÏ? εÏ?γαλείο λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? ελέγÏ?ει ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?μήμα Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
-#: C/glossary.xml:128(glossterm)
-#: C/goscustdesk.xml:105(primary)
-#: C/gosbasic.xml:584(primary)
-#: C/gosbasic.xml:713(primary)
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
+#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
 #: C/gosbasic.xml:853(primary)
 msgid "shortcut keys"
 msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:130(para)
-msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί μία ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί μία ενέÏ?γεια."
 
 #: C/glossary.xml:135(glossterm)
 msgid "stacking order"
 msgstr "διάÏ?αξη Ï?Ï?οίβαÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:137(para)
-msgid "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each other on your screen."
-msgstr "Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?οίβαÏ? είναι η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην οÏ?οία Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι Ï?οÏ?οθεÏ?ημένα Ï?ο ένα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο άλλο με μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?οίβαÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
+"other on your screen."
+msgstr ""
+"Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?οίβαÏ? είναι η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην οÏ?οία Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι Ï?οÏ?οθεÏ?ημένα "
+"Ï?ο ένα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο άλλο με μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?οίβαÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:142(glossterm)
 msgid "statusbar"
 msgstr "γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:144(para)
-msgid "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window."
-msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
+"about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/glossary.xml:149(glossterm)
-#: C/gosnautilus.xml:2009(primary)
+#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
 msgid "symbolic link"
 msgstr "Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
 
 #: C/glossary.xml:151(para)
-msgid "A special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points."
-msgstr "Î?ναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείÏ?νει Ï?ε κάÏ?οιο άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενέÏ?γεια Ï?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η ενέÏ?γεια δÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οδείÏ?νει."
+msgid ""
+"A special type of file that points to another file or folder. When you "
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
+"folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείÏ?νει Ï?ε κάÏ?οιο άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. "
+"Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενέÏ?γεια Ï?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η ενέÏ?γεια δÏ?α Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οδείÏ?νει."
 
 #
 #: C/glossary.xml:157(glossterm)
@@ -209,49 +316,85 @@ msgid "toolbar"
 msgstr "εÏ?γαλειοθήκη"
 
 #: C/glossary.xml:159(para)
-msgid "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
-msgstr "Î? εÏ?γαλειοθήκη είναι μια μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?νέÏ? Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?ολέÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή. Î?ανονικά, μία εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? μία γÏ?αμμή μενοÏ?."
+msgid ""
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
+"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?γαλειοθήκη είναι μια μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?νέÏ? Ï?ε "
+"Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?ολέÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή. Î?ανονικά, μία εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï? μία γÏ?αμμή μενοÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:164(glossterm)
 msgid "Uniform Resource Identifier"
 msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?ο αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:166(para)
-msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the address of a web page is a URI."
-msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?ο αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? (URI) είναι μία Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα,  η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? είναι ένα URI."
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+"Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?ο αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? (URI) είναι μία Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί "
+"μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα,  η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? είναι ένα URI."
 
 #: C/glossary.xml:172(glossterm)
 msgid "Uniform Resource Locator"
 msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:174(para)
-msgid "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on the Web."
-msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηγήÏ? (URL) είναι η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
+"the Web."
+msgstr ""
+"Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηγήÏ? (URL) είναι η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/glossary.xml:179(glossterm)
 msgid "view"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:181(para)
-msgid "A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you to display the contents of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
-msgstr "Î?να εÏ?γαλείο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δείÏ?ε ένα Ï?άκελο με ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν η οÏ?οία Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βλέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?ε εικονίδια. Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? η οÏ?οία Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να βλέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? με μοÏ?Ï?ή λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
+"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
+"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
+"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
+"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+"Î?να εÏ?γαλείο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δείÏ?ε ένα Ï?άκελο με ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν η οÏ?οία "
+"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βλέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?ε εικονίδια. Î? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? η "
+"οÏ?οία Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να βλέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? με "
+"μοÏ?Ï?ή λίÏ?Ï?αÏ?."
 
 #: C/glossary.xml:188(glossterm)
 msgid "workspace"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/glossary.xml:190(para)
-msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι μία διακÏ?ιÏ?ή Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME μέÏ?α Ï?Ï?ην οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι μία διακÏ?ιÏ?ή Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME "
+"μέÏ?α Ï?Ï?ην οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
 
-#: C/gosfeedback.xml:2(title)
-#: C/user-guide.xml:227(title)
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
 #: C/gosfeedback.xml:3(para)
-msgid "This section contains information on reporting bugs in GNOME, making suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways in which you can help GNOME."
-msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν για Ï?ο GNOME, Ï?ην Ï?Ï?οβολή ειÏ?ηγήÏ?εÏ?ν και Ï?Ï?ολίÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME."
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
+"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
+"in which you can help GNOME."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν "
+"για Ï?ο GNOME, Ï?ην Ï?Ï?οβολή ειÏ?ηγήÏ?εÏ?ν και Ï?Ï?ολίÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? ή "
+"Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο GNOME."
 
 #: C/gosfeedback.xml:7(title)
 msgid "Reporting Bugs"
@@ -259,20 +402,80 @@ msgstr "Î?ναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν"
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
 #: C/gosfeedback.xml:9(para)
-msgid "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as specific as possible when describing the circumstances under which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
-msgstr "Î?ν ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα Ï?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να Ï?ο αναÏ?έÏ?εÏ?ε! Î?ι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? διαβάζοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθοÏ?ν να διοÏ?θÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν Ï?ιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?άλμα (Ï?ι ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε; Ï?οια Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?ιέÏ?αÏ?ε;). Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μηνÏ?μαÏ?α Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?, Ï?ιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβαÏ?ε και αÏ?Ï?ά."
+#| msgid ""
+#| "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
+#| "Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please "
+#| "try to be as specific as possible when describing the circumstances under "
+#| "which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you "
+#| "click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgid ""
+"If you have found a bug in a GNOME application, please report it! Developers "
+"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there "
+"were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"Î?ν ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα Ï?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME, "
+"Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να Ï?ο αναÏ?έÏ?εÏ?ε! Î?ι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? διαβάζοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αναÏ?οÏ?έÏ? "
+"Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθοÏ?ν να διοÏ?θÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α. ΠαÏ?ακαλοÏ?με "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν Ï?ιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?άλμα (Ï?ι ενÏ?ολέÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε; Ï?οια Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?ιέÏ?αÏ?ε;). Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μηνÏ?μαÏ?α "
+"Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?, Ï?ιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβαÏ?ε και αÏ?Ï?ά."
 
 #: C/gosfeedback.xml:17(para)
-msgid "The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an application crashes. The details GNOME developers need are automatically collected, but you can further help by giving information about what you were doing when the crash took place."
-msgstr "Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α είναι κάνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? <application>Bug Buddy</application>, Ï?οÏ? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένοÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μία εÏ?αÏ?μογή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει. Î?ι λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?λλέγονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε ακÏ?μα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο δίνονÏ?αÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?ι ενέÏ?γειεÏ? κάναÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?νέβηκε η καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
+"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
+"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
+"developers need are automatically collected, but you can further help by "
+"giving information about what you were doing when the crash took place."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α είναι κάνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+"<application>Bug Buddy</application>, Ï?οÏ? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένοÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? "
+"Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μία "
+"εÏ?αÏ?μογή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει. Î?ι λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME Ï?Ï?λλέγονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε ακÏ?μα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο "
+"δίνονÏ?αÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?ι ενέÏ?γειεÏ? κάναÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?νέβηκε η "
+"καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?η."
 
 #: C/gosfeedback.xml:20(para)
-msgid "You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs this way â?? and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Bug Writing Guidelines</ulink>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?η <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>Î?άÏ?η δεδομένÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν GNOME</ulink>. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ιν να μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο â?? και μην ξεÏ?άÏ?εÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Î?δηγÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?</ulink> (Ï?Ï?α Î?γγλικά)."
+msgid ""
+"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug "
+"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
+"any bugs this way â?? and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Bug Writing Guidelines</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?η <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/\";>Î?άÏ?η δεδομένÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν GNOME</"
+"ulink>. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ιν να μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?έÏ? "
+"Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο â?? και μην ξεÏ?άÏ?εÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ον <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Î?δηγÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?</ulink> (Ï?Ï?α Î?γγλικά)."
 
 #: C/gosfeedback.xml:31(para)
-msgid "Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, or by commercial companies (these products are still free software). For example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\";>SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these products should be directed to the respective organization or company. If you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically send bug reports to the correct database."
-msgstr "ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μεÏ?ικέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αι εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? GNOME, ή αÏ?Ï? εμÏ?οÏ?ικέÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? (Ï?έÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?). Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <application>Inkscape</application>, μία εÏ?αÏ?μογή διανÏ?Ï?μαÏ?ικÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν , αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\";>SourceForge</ulink>. Î?ναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?Ï?λια Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?έÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?έλνονÏ?αι Ï?Ï?ον αÏ?μÏ?διο οÏ?γανιÏ?μÏ? ή εÏ?αιÏ?εία. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν</application>, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?είλει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? α
 ναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη βάÏ?η δεδομένÏ?ν."
+msgid ""
+"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
+"or by commercial companies (these products are still free software). For "
+"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
+"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/";
+"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
+"products should be directed to the respective organization or company. If "
+"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically "
+"send bug reports to the correct database."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μεÏ?ικέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αι "
+"εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? GNOME, ή αÏ?Ï? εμÏ?οÏ?ικέÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? (Ï?έÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α είναι "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?). Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <application>Inkscape</"
+"application>, μία εÏ?αÏ?μογή διανÏ?Ï?μαÏ?ικÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν , αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\";>SourceForge</"
+"ulink>. Î?ναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?Ï?λια Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?έÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α θα Ï?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?Ï?έλνονÏ?αι Ï?Ï?ον αÏ?μÏ?διο οÏ?γανιÏ?μÏ? ή εÏ?αιÏ?εία. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο "
+"<application>Î?Ï?γαλείο αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν</application>, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?είλει "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη βάÏ?η δεδομένÏ?ν."
 
 #: C/gosfeedback.xml:46(title)
 msgid "Suggestions and Comments"
@@ -280,8 +483,19 @@ msgstr "ΣÏ?μβοÏ?λέÏ? και Ï?Ï?Ï?λια"
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
 #: C/gosfeedback.xml:48(para)
-msgid "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
-msgstr "Î?ν έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?δειξη ή να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία νέα δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για κάÏ?οια εÏ?αÏ?μογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εναλλακÏ?ικά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν. Î¥Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?δειξή Ï?αÏ? Ï?Ï? αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> και Ï?Ï?ο καÏ?άλληλο βήμα εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel> (ΣοβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α: Î?ελÏ?ίÏ?Ï?η)."
+msgid ""
+"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
+"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
+"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
+"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?δειξη ή να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία νέα δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για "
+"κάÏ?οια εÏ?αÏ?μογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εναλλακÏ?ικά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η βάÏ?η "
+"δεδομένÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν. Î¥Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?δειξή Ï?αÏ? Ï?Ï? αναÏ?οÏ?ά "
+"Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> και Ï?Ï?ο "
+"καÏ?άλληλο βήμα εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel> "
+"(ΣοβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α: Î?ελÏ?ίÏ?Ï?η)."
 
 #: C/gosfeedback.xml:58(title)
 msgid "Documentation Comments"
@@ -289,64 +503,136 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?λια Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
 #: C/gosfeedback.xml:61(para)
-msgid "If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have any comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or <guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> component). If your comment is about general GNOME documentation (such as <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ανακÏ?ίβεια ή Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο έγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GNOME, ή έÏ?εÏ?ε να κάνεÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?λιο ή Ï?Ï?Ï?δειξη Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με ενημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε μαÏ?. Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?ο κάνεÏ?ε είναι Ï?Ï?οβάλλονÏ?αÏ? μία αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ηκε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guilabel>ΣÏ?οιÏ?εία: docs</guilabel> Ï?Ï?α καÏ?άλληλα βήμαÏ?α (ή <guilabel>γενικά</guilabel> αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο <guilabel>docs</guilabel>). Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?λιÏ? Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?εÏ?ικÏ? γενικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME (Ï?Ï?Ï?Ï? ο <citetitle>Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME</citetitle>) ανÏ?ί για εγÏ?ειÏ?ίδιο κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?
 γκεκÏ?ιμένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΠÏ?οÏ?Ï?ν: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgid ""
+"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
+"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
+"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
+"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
+"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
+"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
+"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
+"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ανακÏ?ίβεια ή Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο έγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? "
+"GNOME, ή έÏ?εÏ?ε να κάνεÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?λιο ή Ï?Ï?Ï?δειξη Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, "
+"Ï?αÏ?ακαλοÏ?με ενημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε μαÏ?. Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?ο κάνεÏ?ε είναι "
+"Ï?Ï?οβάλλονÏ?αÏ? μία αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ηκε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<guilabel>ΣÏ?οιÏ?εία: docs</guilabel> Ï?Ï?α καÏ?άλληλα βήμαÏ?α (ή "
+"<guilabel>γενικά</guilabel> αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο <guilabel>docs</"
+"guilabel>). Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?λιÏ? Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?εÏ?ικÏ? γενικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"GNOME (Ï?Ï?Ï?Ï? ο <citetitle>Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME</citetitle>) ανÏ?ί για "
+"εγÏ?ειÏ?ίδιο κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΠÏ?οÏ?Ï?ν: gnome-"
+"user-docs</guilabel>."
 
 #: C/gosfeedback.xml:72(para)
-msgid "Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>GNOME Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-list gnome org</email>. And by the way: if you are not a developer but want to help GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\";>join the GDP</ulink> and help us improve GNOME documentation."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?Ï?είλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?λιά Ï?αÏ? μέÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink>. Î? διεÏ?θÏ?νÏ?ή μαÏ? είναι <email>gnome-doc-list gnome org</email>. Î?Ï?ί Ï?η εÏ?καιÏ?ία, αν δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αλλά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\";>Ï?Ï?μβάλεÏ?ε Ï?Ï?ο GDP</ulink> και βοηθήÏ?Ï?ε μαÏ? να βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>GNOME "
+"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
+"list gnome org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
+"to help GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?Ï?είλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?λιά Ï?αÏ? μέÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"live.gnome.org/DocumentationProject\">Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink>. Î? "
+"διεÏ?θÏ?νÏ?ή μαÏ? είναι <email>gnome-doc-list gnome org</email>. Î?Ï?ί Ï?η "
+"εÏ?καιÏ?ία, αν δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αλλά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME "
+"â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join";
+"\">Ï?Ï?μβάλεÏ?ε Ï?Ï?ο GDP</ulink> και βοηθήÏ?Ï?ε μαÏ? να βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/gosfeedback.xml:88(title)
 msgid "Joining the GNOME Project"
 msgstr "ΣÏ?μμεÏ?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο Î?Ï?γο GNOME"
 
 #: C/gosfeedback.xml:89(para)
-msgid "We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME productive. However, there is always room for improvement."
-msgstr "Î?λÏ?ίζοÏ?με να είÏ?αÏ?Ï?ε εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ημένοι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME και να βÏ?ίÏ?κεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?αÏ?αγÏ?γική με αÏ?Ï?Ï?. ΠαÏ?Î?Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?άνÏ?α Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
+msgid ""
+"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
+"productive. However, there is always room for improvement."
+msgstr ""
+"Î?λÏ?ίζοÏ?με να είÏ?αÏ?Ï?ε εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ημένοι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME και να "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?αÏ?αγÏ?γική με αÏ?Ï?Ï?. ΠαÏ?Î?Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?άνÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
 
 #: C/gosfeedback.xml:90(para)
-msgid "GNOME invites you to join our free software community if you have some spare time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and more."
-msgstr "Το GNOME Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?καλεί Ï?Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?Ï?νο. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?εδία. Το GNOME Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, αλλά εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?έÏ?, Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, δοκιμαÏ?Ï?έÏ?, καλλιÏ?έÏ?νεÏ?, Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ?, και άλλοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
+"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
+"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
+"more."
+msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?καλεί Ï?Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο "
+"διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?Ï?νο. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?εδία. Το GNOME Ï?Ï?ειάζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?, αλλά εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?έÏ?, Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, "
+"δοκιμαÏ?Ï?έÏ?, καλλιÏ?έÏ?νεÏ?, Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ?, και άλλοÏ?Ï?."
 
 #: C/gosfeedback.xml:91(para)
-msgid "For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?θεÏ?ε Ï?ε εÏ?αÏ?ή με Ï?ο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?θεÏ?ε Ï?ε εÏ?αÏ?ή "
+"με Ï?ο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
 
 #: C/gosfeedback.xml:92(para)
-msgid "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? με αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?οδείξεÏ?ν, και διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
+msgid ""
+"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
+"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
+"bugs\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"με αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?οδείξεÏ?ν, και διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?, δείÏ?ε Ï?ο "
+"<xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gostools.xml:321(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gostools.xml:589(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gostools.xml:817(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gostools.xml:851(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
 
 #: C/gostools.xml:3(title)
 msgid "Tools and Utilities"
 msgstr "Î?Ï?γαλεία και εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:6(para)
-msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
-msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α εÏ?γαλεία και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α εÏ?γαλεία και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/gostools.xml:10(title)
 msgid "Running Applications"
@@ -357,60 +643,126 @@ msgid "Run Application dialog, using"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο εÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:16(para)
-msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
-msgstr "Î? διάλογοÏ? <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?αÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>, δεν έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α λήÏ?ηÏ? ανÏ?αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή."
+msgid ""
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?αÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>, δεν έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α λήÏ?ηÏ? "
+"ανÏ?αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή."
 
 #: C/gostools.xml:21(para)
 msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gostools.xml:28(term)
 msgid "From a panel"
 msgstr "Î?Ï?Ï? έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gostools.xml:29(para)
-msgid "You can add the <application>Run Application</application> button to any panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <application>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο για Ï?ην <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
+"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <application>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</"
+"application> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"για Ï?ην <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
 
 #: C/gostools.xml:32(term)
 msgid "Using shortcut keys"
 msgstr "Î?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:34(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"><application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</"
+"application></link>."
 
 #: C/gostools.xml:25(para)
-msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> με κάÏ?οιον αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> με κάÏ?οιον αÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gostools.xml:43(para)
 msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
 msgstr "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι."
 
 #: C/gostools.xml:46(para)
-msgid "Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from the list of known applications."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο κενÏ? Ï?εδίο, ή εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
+"the list of known applications."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο κενÏ? Ï?εδίο, ή εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gostools.xml:47(para)
-msgid "If you enter only the location of a file, an appropriate application will launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://www.gnome.org.";
-msgstr "Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μÏ?νο Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, μία καÏ?άλληλη εÏ?αÏ?μογή θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί για να Ï?ο ανοίξει. Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ?, ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα ανοίξει Ï?η Ï?ελίδα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? με Ï?ο Ï?Ï?Ï?θεμα http://, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ο http://www.gnome.org.";
+msgid ""
+"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
+"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
+"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://";
+"www.gnome.org."
+msgstr ""
+"Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μÏ?νο Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, μία καÏ?άλληλη εÏ?αÏ?μογή θα "
+"εκÏ?ελεÏ?Ï?εί για να Ï?ο ανοίξει. Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ?, ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα ανοίξει Ï?η Ï?ελίδα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η "
+"διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? με Ï?ο Ï?Ï?Ï?θεμα http://, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ο http://www.gnome.org.";
 
 #: C/gostools.xml:50(para)
-msgid "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button beside the command field, then choose the command to run."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?ιλογή μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελέÏ?αÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με Ï?ο κάÏ?Ï? βέλοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?εδίο ενÏ?ολÏ?ν, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?Ï?οÏ? εκÏ?έλεÏ?η."
+msgid ""
+"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
+"beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εÏ?ιλογή μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελέÏ?αÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με "
+"Ï?ο κάÏ?Ï? βέλοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?εδίο ενÏ?ολÏ?ν, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?Ï?οÏ? "
+"εκÏ?έλεÏ?η."
 
 #: C/gostools.xml:54(para)
-msgid "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a file to append to the command line. For example, you can enter <application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η με αÏ?Ï?είο</guibutton> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε <application>emacs</application> Ï?Ï? ενÏ?ολή, και καÏ?Ï?Ï?ιν να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
+"file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η με αÏ?Ï?είο</"
+"guibutton> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. "
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε <application>emacs</application> Ï?Ï? "
+"ενÏ?ολή, και καÏ?Ï?Ï?ιν να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
 
 #: C/gostools.xml:59(para)
-msgid "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ή Ï?ην ενÏ?ολή Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή ή ενÏ?ολή η οÏ?οία δε δημιοÏ?Ï?γεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην εκÏ?έλεÏ?ή Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> για να "
+"εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ή Ï?ην ενÏ?ολή Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν "
+"Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή ή ενÏ?ολή η οÏ?οία δε δημιοÏ?Ï?γεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην "
+"εκÏ?έλεÏ?ή Ï?ηÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:64(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
 
 #: C/gostools.xml:70(title)
 msgid "Taking Screenshots"
@@ -422,15 +774,26 @@ msgstr "Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?α οθÏ?νηÏ?, λήÏ?η"
 
 #: C/gostools.xml:76(para)
 msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gostools.xml:79(para)
 msgid "From any panel"
 msgstr "Î?Ï?Ï? κάÏ?οιο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gostools.xml:80(para)
-msgid "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guibutton> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια οδηγίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να λάβεÏ?ε ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï? ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</"
+"guibutton> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια οδηγίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με "
+"Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να "
+"λάβεÏ?ε ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï? ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη."
 
 #: C/gostools.xml:84(para)
 msgid "Use shortcut keys"
@@ -438,24 +801,21 @@ msgstr "Î?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:85(para)
 msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:93(para)
 msgid "Default Shortcut Keys"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:96(para)
-#: C/gostools.xml:152(para)
-#: C/gospanel.xml:1090(para)
-#: C/gosbasic.xml:602(para)
-#: C/gosbasic.xml:731(para)
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1089(para)
+#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
 msgid "Function"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία"
 
-#: C/gostools.xml:104(keycap)
-#: C/gostools.xml:113(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:632(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
 msgid "Print Screen"
 msgstr "Print Screen"
 
@@ -463,22 +823,14 @@ msgstr "Print Screen"
 msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:113(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:610(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:643(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:653(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:677(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:808(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
 #: C/gosbasic.xml:830(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -488,33 +840,56 @@ msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ο οÏ?οίο είναι ενεÏ?γÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:122(para)
-msgid "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to modify the default shortcut keys."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link> για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link> "
+"για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:126(para)
 msgid "From the Menubar"
 msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:127(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</guimenuitem><guimenuitem>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gostools.xml:131(para)
 msgid "From the Terminal"
 msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:132(para)
-msgid "You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> για να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> κάνει λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και εμÏ?ανίζει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
+"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
+"save the screenshot."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> "
+"για να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</"
+"command> κάνει λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και εμÏ?ανίζει Ï?ο "
+"διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:138(para)
-msgid "You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
+msgid ""
+"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-"
+"screenshot</command> Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
 
-#: C/gostools.xml:149(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3922(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4063(para)
+#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para)
 msgid "Option"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή"
 
@@ -535,8 +910,15 @@ msgid "--delay=<placeholder-1/>"
 msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
 
 #: C/gostools.xml:174(para)
-msgid "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr "Î?αμβάνει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? με Ï?ην Ï?άÏ?οδο Ï?οÏ? καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? αÏ?ιθμοÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν, και εμÏ?ανίζει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Î?αμβάνει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? με Ï?ην Ï?άÏ?οδο Ï?οÏ? καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? αÏ?ιθμοÏ? "
+"δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν, και εμÏ?ανίζει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? "
+"οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:185(command)
 msgid "--include-border"
@@ -560,7 +942,9 @@ msgstr "--border-effect=shadow"
 
 #: C/gostools.xml:209(para)
 msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
-msgstr "Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εÏ?έ λοξήÏ? Ï?κιάÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εÏ?έ λοξήÏ? Ï?κιάÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/gostools.xml:215(command)
 msgid "--border-effect=border"
@@ -568,7 +952,9 @@ msgstr "--border-effect=border"
 
 #: C/gostools.xml:219(para)
 msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
-msgstr "Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εÏ?έ Ï?λαιÏ?ίοÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εÏ?έ Ï?λαιÏ?ίοÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/gostools.xml:225(command)
 msgid "--interactive"
@@ -576,7 +962,9 @@ msgstr "--interactive"
 
 #: C/gostools.xml:229(para)
 msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
-msgstr "Î?νοίγει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ιν Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ιν Ï?η "
+"λήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:235(command)
 msgid "--help"
@@ -587,8 +975,22 @@ msgid "Displays the options for the command."
 msgstr "ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ην ενÏ?ολή."
 
 #: C/gostools.xml:248(para)
-msgid "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the screenshot, choose a location from the drop-down list and click the <guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer it to another application by drag-and-drop."
-msgstr "Î?Ï?αν λαμβάνεÏ?ε ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο</guilabel> για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο ή να Ï?η μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ε μια άλλη εÏ?αÏ?μογή με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και αÏ?Ï?θεÏ?η."
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
+"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
+"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
+"it to another application by drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν λαμβάνεÏ?ε ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο</guilabel> για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εικÏ?να Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο ή να Ï?η μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ε μια άλλη εÏ?αÏ?μογή με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και "
+"αÏ?Ï?θεÏ?η."
 
 #: C/gostools.xml:258(title)
 msgid "Yelp Help Browser"
@@ -599,20 +1001,40 @@ msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp"
 msgid "Yelp"
 msgstr "Yelp"
 
-#: C/gostools.xml:265(title)
-#: C/gospanel.xml:15(title)
-#: C/gosoverview.xml:30(title)
-#: C/gosnautilus.xml:41(title)
+#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title)
+#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/gostools.xml:267(para)
-msgid "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to view documentation regarding GNOME and other components through a variety of formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a unified look and feel regardless of the original document format."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαβάζεÏ?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο GNOME και άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία με διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?έÏ?. Σε αÏ?Ï?έÏ? οι μοÏ?Ï?έÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï?εία docbook, Ï?ελίδεÏ? βοήθειαÏ? HTML, man pages και info pages (Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για man pages και info pages μÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?ν). ΠαÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν μοÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ο Yelp Ï?αÏ?έÏ?ει καÏ?ά Ï?ο καλÏ?Ï?εÏ?ο δÏ?ναÏ?Ï? μία ολοκληÏ?Ï?μένη άÏ?οÏ?η ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"να διαβάζεÏ?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο GNOME και άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία με διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"μοÏ?Ï?έÏ?. Σε αÏ?Ï?έÏ? οι μοÏ?Ï?έÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï?εία docbook, Ï?ελίδεÏ? βοήθειαÏ? "
+"HTML, man pages και info pages (Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για man pages και info pages "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?ν). ΠαÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν μοÏ?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ο Yelp Ï?αÏ?έÏ?ει καÏ?ά Ï?ο καλÏ?Ï?εÏ?ο δÏ?ναÏ?Ï? μία ολοκληÏ?Ï?μένη άÏ?οÏ?η "
+"ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:274(para)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning that it has support to view documents in different languages. The documents must be localised or translated for each language and installed properly for Yelp Help Browser to be able to view them."
-msgstr "Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> είναι διεθνοÏ?οιημένοÏ?, εννοÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ι έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει έγγÏ?αÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?. Τα έγγÏ?αÏ?α Ï?Ï?έÏ?ει να είναι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένα για κάθε γλÏ?Ï?Ï?α και εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα καÏ?άλληλα για Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?Ï?ε να είναι ικανÏ?Ï? να Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει."
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+"Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> είναι διεθνοÏ?οιημένοÏ?, "
+"εννοÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ι έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει έγγÏ?αÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"γλÏ?Ï?Ï?εÏ?. Τα έγγÏ?αÏ?α Ï?Ï?έÏ?ει να είναι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένα για κάθε γλÏ?Ï?Ï?α και "
+"εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα καÏ?άλληλα για Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?Ï?ε να είναι ικανÏ?Ï? "
+"να Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει."
 
 #: C/gostools.xml:283(title)
 msgid "Starting Yelp"
@@ -620,11 +1042,16 @@ msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? Yelp"
 
 #: C/gostools.xml:286(title)
 msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
 
 #: C/gostools.xml:288(para)
-msgid "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</"
+"application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gostools.xml:292(term)
 msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
@@ -647,19 +1074,26 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή"
 
 #: C/gostools.xml:313(para)
-msgid "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the following window appear."
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>, θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gostools.xml:317(title)
 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
 
 #: C/gostools.xml:316(para)
-msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
-msgstr "<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
 
-#: C/gostools.xml:329(interface)
-#: C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
 #: C/gosnautilus.xml:394(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
@@ -686,8 +1120,13 @@ msgid "File"
 msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
 
 #: C/gostools.xml:337(para)
-msgid "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print the current document, or Close the window."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για να Î?νοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο,να  διαβάÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, να Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν έγγÏ?αÏ?ο, ή να Î?λείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για να Î?νοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο,να  διαβάÏ?εÏ?ε "
+"Ï?η Ï?ελίδα ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, να Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν έγγÏ?αÏ?ο, ή να "
+"Î?λείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -723,15 +1162,24 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
 #: C/gostools.xml:347(para)
 msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή, Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν, Î?Ï?Ï?εÏ?η..., ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή, Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν, Î?Ï?Ï?εÏ?η..., ή για "
+"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:353(guimenu)
 msgid "Go"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η"
 
 #: C/gostools.xml:356(para)
-msgid "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, Previous Section or to the Contents."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ΠίÏ?Ï?, Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά, Ï?Ï?η Ï?ελίδα με θέμαÏ?α βοήθειαÏ?. Î?Ï?αν βλέÏ?εÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο DocBook, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Î?Ï?Ï?μενο μέÏ?οÏ?, ΠÏ?οηγοÏ?μενο μέÏ?οÏ? ή Ï?Ï?α ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα."
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ΠίÏ?Ï?, Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά, Ï?Ï?η Ï?ελίδα με "
+"θέμαÏ?α βοήθειαÏ?. Î?Ï?αν βλέÏ?εÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο DocBook, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Î?Ï?Ï?μενο μέÏ?οÏ?, ΠÏ?οηγοÏ?μενο μέÏ?οÏ? ή Ï?Ï?α "
+"ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα."
 
 #: C/gostools.xml:364(guimenu)
 msgid "Bookmarks"
@@ -739,7 +1187,9 @@ msgstr "ΣελιδοδείκÏ?εÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:367(para)
 msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για ΠÏ?οÏ?θήκη ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν), ή Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για ΠÏ?οÏ?θήκη ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν), ή Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν)."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -763,11 +1213,18 @@ msgid "Help"
 msgstr "Î?οήθεια"
 
 #: C/gostools.xml:376(para)
-msgid "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing <keycap>F1</keycap>."
-msgstr "Î?Ï?είÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp και Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νειÏ?Ï?έÏ?ονÏ?εÏ? Ï?Ï?ο έÏ?γο μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>ΠεÏ?ί</guimenuitem>. Î?νοίξÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ?<guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem> ή Ï?ιέζονÏ?αÏ? <keycap>F1</keycap>."
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?είÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp και Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?νειÏ?Ï?έÏ?ονÏ?εÏ? Ï?Ï?ο έÏ?γο μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>ΠεÏ?ί</"
+"guimenuitem>. Î?νοίξÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? "
+"μενοÏ?<guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem> ή Ï?ιέζονÏ?αÏ? <keycap>F1</keycap>."
 
-#: C/gostools.xml:388(interface)
-#: C/gosnautilus.xml:408(para)
+#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκη"
 
@@ -777,7 +1234,8 @@ msgstr "ΠίÏ?Ï?"
 
 #: C/gostools.xml:396(para)
 msgid "Use this button to navigate back in your document history."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:402(guibutton)
 msgid "Forward"
@@ -785,23 +1243,35 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά"
 
 #: C/gostools.xml:405(para)
 msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:411(guibutton)
 msgid "Help Topics"
 msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:414(para)
-msgid "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ον κÏ?Ï?ιο Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν (Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ον κÏ?Ï?ιο Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν "
+"(Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
 
 #: C/gostools.xml:423(interface)
 msgid "Browser Pane"
 msgstr "ΠλαίÏ?ιο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:426(para)
-msgid "The browser pane is where you will be presented with the table of contents or the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation you need."
-msgstr "Το Ï?λαίÏ?ιο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? είναι Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί ο Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
+msgstr ""
+"Το Ï?λαίÏ?ιο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? είναι Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί ο Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για "
+"Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
 
 #: C/gostools.xml:438(title)
 msgid "Using Yelp"
@@ -812,28 +1282,47 @@ msgid "Open a Document"
 msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:447(para)
-msgid "In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?έÏ?α Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?έÏ?α Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:455(para)
 msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Πίνακα ΠεÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?ο."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Πίνακα ΠεÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?ο."
 
 #: C/gostools.xml:458(para)
-msgid "You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Docbook XML αÏ?Ï? Ï?ο Î?αÏ?Ï?ίλο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? Yelp."
+msgid ""
+"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Docbook XML αÏ?Ï? Ï?ο Î?αÏ?Ï?ίλο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?ον "
+"εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? Yelp."
 
 #: C/gostools.xml:461(para)
 msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
 msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>F1</keycap>."
 
 #: C/gostools.xml:443(para)
-msgid "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</"
+"application>: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gostools.xml:466(para)
-msgid "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο έγγÏ?αÏ?ο ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ή Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Yelp. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
+"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο έγγÏ?αÏ?ο ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? "
+"Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ή Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο "
+"Yelp. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/gostools.xml:472(title)
 msgid "Open a New Window"
@@ -844,12 +1333,20 @@ msgid "To open a new window:"
 msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
 
 #: C/gostools.xml:478(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?έο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?έο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:486(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:493(title)
 msgid "About This Document"
@@ -860,24 +1357,40 @@ msgid "To view information about the currently open document:"
 msgstr "Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο:"
 
 #: C/gostools.xml:499(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:506(para)
-msgid "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and documentation contributors are usually listed in this section."
-msgstr "Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο για Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook. Î?ομικέÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα."
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο για Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook. Î?ομικέÏ? "
+"Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα."
 
 #: C/gostools.xml:513(title)
 msgid "Print a Page"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:515(para)
-msgid "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help Browser</application>:"
-msgstr "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?ελίδα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>:"
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?ελίδα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?Ï?ον "
+"<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>:"
 
 #: C/gostools.xml:519(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ήÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:529(title)
 msgid "Print a Document"
@@ -888,8 +1401,12 @@ msgid "To print an entire document:"
 msgstr "Î?ια εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ολÏ?κληÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:535(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:542(para)
 msgid "This option is only available for DocBook documentation."
@@ -900,76 +1417,132 @@ msgid "Close a Window"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:550(para)
-msgid "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the following:"
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</"
+"application>, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gostools.xml:554(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:562(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:569(title)
 msgid "Set Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:571(para)
-msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>:"
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? "
+"Yelp</application>:"
 
 #: C/gostools.xml:575(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:573(para)
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
-msgstr "<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend="
+"\"yelp-preferences\"/>:"
 
 #: C/gostools.xml:585(title)
 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
-msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
+msgstr ""
+"ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
 
 #: C/gostools.xml:584(para)
-msgid "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the following functions:"
-msgstr "<placeholder-1/>Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο διαθέÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο "
+"διαθέÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:597(guilabel)
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:600(para)
-msgid "Check this option to display documentation using the default fonts used by the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? διαθέÏ?ει η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? διαθέÏ?ει η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
 #: C/gostools.xml:603(para)
-msgid "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η δική Ï?αÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή δίÏ?λα Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel> ή <guilabel>ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η δική Ï?αÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή δίÏ?λα Ï?Ï?ο κείμενο "
+"<guilabel>Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel> ή <guilabel>ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gostools.xml:610(guilabel)
 msgid "Variable Width"
 msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:613(para)
-msgid "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. The majority of text will be of this type."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν δεν αÏ?αιÏ?είÏ?αι γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?. Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κείμενα είναι αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν δεν αÏ?αιÏ?είÏ?αι "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?. Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κείμενα είναι αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:620(guilabel)
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:623(para)
-msgid "This is the font to use when all text characters need to be of the same size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text that falls under these categories."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?λοι οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι να έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο μέγεθοÏ?. Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για να Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ενÏ?ολέÏ?,  Ï?μήμαÏ?α κÏ?δικα Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν, ή άλλο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ίÏ?Ï?ει Ï?ε Ï?έÏ?οιεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?λοι οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? "
+"κειμένοÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι να έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο μέγεθοÏ?. Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για να Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ενÏ?ολέÏ?,  Ï?μήμαÏ?α κÏ?δικα "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν, ή άλλο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ίÏ?Ï?ει Ï?ε Ï?έÏ?οιεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:634(guilabel)
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η με δÏ?ομέα"
 
 #: C/gostools.xml:637(para)
-msgid "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more easily by showing where the cursor is located in the document."
-msgstr "Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βλέÏ?εÏ?ε ένα δÏ?ομέα Ï?Ï?ο <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην ένδειξη Ï?οÏ? δÏ?ομέα μέÏ?α Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βλέÏ?εÏ?ε ένα δÏ?ομέα Ï?Ï?ο <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο "
+"έγγÏ?αÏ?ο εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην ένδειξη Ï?οÏ? δÏ?ομέα μέÏ?α Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
 
 #: C/gostools.xml:647(title)
 msgid "Go Back in Document History"
@@ -980,16 +1553,28 @@ msgid "To go back in the document history:"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:653(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠίÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠίÏ?Ï?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:661(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:666(para)
-msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</"
+"interface>"
 
 #: C/gostools.xml:673(title)
 msgid "Go Forward in Document History"
@@ -1000,16 +1585,28 @@ msgid "To go forward in the document history:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:679(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:687(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?εξιά</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Î?εξιά</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:692(para)
-msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην "
+"<interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
 
 #: C/gostools.xml:699(title)
 msgid "Go to Help Topics"
@@ -1020,16 +1617,28 @@ msgid "To go to the Help Topics:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?α Î?έμαÏ?α βοήθειαÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:705(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα "
+"βοήθειαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:713(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:718(para)
-msgid "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?</guibutton> Ï?Ï?ην "
+"<interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
 
 #: C/gostools.xml:725(title)
 msgid "Go to Previous Section"
@@ -1040,16 +1649,22 @@ msgid "To go to the previous section:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
 
 #: C/gostools.xml:731(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οηγοÏ?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οηγοÏ?μενη "
+"ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:739(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:743(para)
-#: C/gostools.xml:767(para)
-#: C/gostools.xml:786(para)
+#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
 msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
 msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο Ï?ε έγγÏ?αÏ?α μοÏ?Ï?ήÏ? DocBook."
 
@@ -1062,12 +1677,20 @@ msgid "To go to the next section:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
 
 #: C/gostools.xml:755(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενη "
+"ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:763(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:773(title)
 msgid "Go to Contents"
@@ -1078,8 +1701,12 @@ msgid "To go to the contents for a document:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:779(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:792(title)
 msgid "Add a Bookmark"
@@ -1090,24 +1717,43 @@ msgid "To add a bookmark for a particular document:"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η για ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο έγγÏ?αÏ?ο:"
 
 #: C/gostools.xml:798(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:806(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:796(para)
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η<xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η<xref linkend="
+"\"yelp-add-bookmark\"/>."
 
 #: C/gostools.xml:813(title)
 msgid "Add Bookmark Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gostools.xml:812(para)
-msgid "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμένοÏ? <guilabel>ΤίÏ?λοÏ?</guilabel>. Î?αÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?κÏ?Ï?ο</guibutton> για να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αίÏ?ηÏ?η."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμένοÏ? <guilabel>ΤίÏ?λοÏ?</guilabel>. Î?αÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο <guibutton>Î?κÏ?Ï?ο</guibutton> για να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αίÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/gostools.xml:827(title)
 msgid "Edit Bookmarks"
@@ -1118,24 +1764,41 @@ msgid "To edit your collection of bookmarks:"
 msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
 
 #: C/gostools.xml:833(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν... </guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν... </guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:840(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gostools.xml:831(para)
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend="
+"\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
 
 #: C/gostools.xml:847(title)
 msgid "Edit Bookmarks Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gostools.xml:846(para)
-msgid "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the following ways:"
-msgstr "<placeholder-1/>Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? με Ï?οÏ?Ï? "
+"ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gostools.xml:859(guibutton)
 msgid "Open"
@@ -1143,7 +1806,9 @@ msgstr "Î?νοιγμα"
 
 #: C/gostools.xml:862(para)
 msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ανοίξεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?ε νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ανοίξεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?ε νέο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -1153,33 +1818,48 @@ msgstr "Î?εÏ?ονομαÏ?ία"
 
 #: C/gostools.xml:871(para)
 msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?αÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gostools.xml:877(guibutton)
-#: C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
+#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
 msgid "Remove"
 msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η"
 
 #: C/gostools.xml:880(para)
 msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή Ï?αÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:857(para)
-msgid "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks Window</interface>."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να εξέλθεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην <interface>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</interface>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να εξέλθεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην "
+"<interface>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</interface>."
 
 #: C/gostools.xml:890(title)
 msgid "Get Help"
 msgstr "Î?οήθεια"
 
 #: C/gostools.xml:892(para)
-msgid "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this document):"
-msgstr "Î?ια να λάβεÏ?ε βοήθεια Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp </application> (και για να διαβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο):"
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
+msgstr ""
+"Î?ια να λάβεÏ?ε βοήθεια Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή "
+"βοήθειαÏ? Yelp </application> (και για να διαβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο):"
 
 #: C/gostools.xml:897(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gostools.xml:910(title)
 msgid "Advanced Features"
@@ -1194,16 +1874,31 @@ msgid "Opening Documents from the File Manager"
 msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gostools.xml:918(para)
-msgid "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</application> document pane or launcher."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? ένα αÏ?Ï?είο XML, αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>Yelp</application> ή Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή."
+msgid ""
+"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
+"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
+"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
+"application> document pane or launcher."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? ένα αÏ?Ï?είο XML, αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application>, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>Yelp</application> ή Ï?Ï?ον "
+"εκκινηÏ?ή."
 
 #: C/gostools.xml:924(title)
 msgid "Using the Command Line to Open Documents"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε έγγÏ?αÏ?α."
 
 #: C/gostools.xml:926(para)
-msgid "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These include:"
-msgstr "Î? ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο άνοιγμα εγγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά URIs (Uniform Resource Identifiers) Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?Ï?ά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν:"
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+"Î? ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο άνοιγμα εγγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή "
+"ενÏ?ολÏ?ν. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά URIs (Uniform Resource Identifiers) Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?Ï?ά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν:"
 
 #: C/gostools.xml:932(option)
 msgid "file:"
@@ -1211,7 +1906,9 @@ msgstr "file:"
 
 #: C/gostools.xml:935(para)
 msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο με Ï?ο yelp, για Ï?αÏ?άδειγμα:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο με "
+"Ï?ο yelp, για Ï?αÏ?άδειγμα:"
 
 #: C/gostools.xml:938(userinput)
 #, no-wrap
@@ -1223,8 +1920,12 @@ msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
 msgstr "<option>ghelp:</option> ή <option>gnome-help:</option>"
 
 #: C/gostools.xml:948(para)
-msgid "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are typically written in DocBook format."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε έγγÏ?αÏ?α βοήθειαÏ? GNOME, Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν κανονικά Ï?Ï?νÏ?αÏ?θεί Ï?ε μοÏ?Ï?ή DocBook."
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε έγγÏ?αÏ?α "
+"βοήθειαÏ? GNOME, Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν κανονικά Ï?Ï?νÏ?αÏ?θεί Ï?ε μοÏ?Ï?ή DocBook."
 
 #: C/gostools.xml:951(userinput)
 #, no-wrap
@@ -1232,8 +1933,13 @@ msgid "yelp ghelp:gcalctool"
 msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
 
 #: C/gostools.xml:953(para)
-msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id."
-msgstr "Î?ν θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο βοήθειαÏ? Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενÏ?Ï?ηÏ?α, ειÏ?άγεÏ?ε ένα αγγλικÏ? εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? URI, ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ο id Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
+"Î?ν θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο βοήθειαÏ? Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενÏ?Ï?ηÏ?α, "
+"ειÏ?άγεÏ?ε ένα αγγλικÏ? εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? URI, ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ο id "
+"Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:956(userinput)
 #, no-wrap
@@ -1245,8 +1951,19 @@ msgid "man:"
 msgstr "man:"
 
 #: C/gostools.xml:964(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append the section of the man page you would like to view if there are multiple man pages with the same name. The section number should be enclosed in parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that the shell does not interpret the parenthesis."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν θέλεÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?ελίδεÏ? με Ï?ο ίδιο Ï?νομα. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ικλείεÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?ενθέÏ?ειÏ? και άÏ?α θα Ï?Ï?έÏ?ει μάλλον να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ην Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κέλÏ?Ï?οÏ? να μην εÏ?μηνεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ενθέÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
+"the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν θέλεÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? "
+"εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?ελίδεÏ? με Ï?ο ίδιο "
+"Ï?νομα. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ικλείεÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?ενθέÏ?ειÏ? και "
+"άÏ?α θα Ï?Ï?έÏ?ει μάλλον να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ην "
+"Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κέλÏ?Ï?οÏ? να μην εÏ?μηνεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ενθέÏ?ειÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:971(userinput)
 #, no-wrap
@@ -1273,7 +1990,9 @@ msgstr "info:"
 
 #: C/gostools.xml:984(para)
 msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?ελίδα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν GNU."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?ελίδα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν GNU."
 
 #: C/gostools.xml:987(userinput)
 #, no-wrap
@@ -1285,71 +2004,136 @@ msgid "Refreshing Content on Demand"
 msgstr "Î?νανέÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? καÏ?' εÏ?ιλογή"
 
 #: C/gostools.xml:998(para)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> supports the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, which will reload the DocBook document that is currently open. This allows developers to view changes to documents as they are made."
-msgstr "Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, Ï?α οÏ?οία εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?νοÏ?ν Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο DocBook Ï?οÏ? είναι ήδη ανοιγμένο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να βλέÏ?οÏ?ν αλλαγέÏ? Ï?ε έγγÏ?αÏ?α καθÏ?Ï? γίνονÏ?αι."
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+"Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, Ï?α "
+"οÏ?οία εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?νοÏ?ν Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο DocBook Ï?οÏ? είναι ήδη ανοιγμένο. Î?Ï?Ï?Ï? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να βλέÏ?οÏ?ν αλλαγέÏ? Ï?ε έγγÏ?αÏ?α καθÏ?Ï? γίνονÏ?αι."
 
 #: C/gostools.xml:1006(title)
 msgid "More Information"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:1008(para)
-msgid "This section details some of the helper applications which <application>Yelp Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
-msgstr "Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? βοήθειαÏ? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application>, και Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ηγέÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application>."
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? βοήθειαÏ? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? "
+"βοήθειαÏ? Yelp</application>, και Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ηγέÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? "
+"βοήθειαÏ? Yelp</application>."
 
 #: C/gostools.xml:1013(title)
 msgid "Scrollkeeper"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?εÏ?γαμηνήÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:1015(para)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track of translations for each document."
-msgstr "O <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο scrollkeeper για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook και HTML, και εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάθε εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+"O <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
+"scrollkeeper για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για Ï?ην "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook και HTML, και εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ιÏ? "
+"μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάθε εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:1021(title)
 msgid "GNOME Documentation Utilites"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?μογέÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
 #: C/gostools.xml:1023(para)
-msgid "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a variety of things:"
-msgstr "Î? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι με Ï?ο GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο εÏ?αÏ?μογÏ?ν για διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α:"
+msgid ""
+"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι με Ï?ο GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν για διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α:"
 
 #: C/gostools.xml:1028(para)
 msgid "Ease translation of documents to different languages."
 msgstr "Î?ιεÏ?κολÏ?νοÏ?ν Ï?η μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:1032(para)
-msgid "Provide a set of tools to help package and install documentation into the correct location and register the documentation with scrollkeeper."
-msgstr "ΠαÏ?έÏ?οÏ?ν ένα Ï?Ï?νολο εÏ?γαλείÏ?ν Ï?α οÏ?οία βοηθοÏ?ν Ï?ο Ï?ακεÏ?άÏ?ιÏ?μα και Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η καθÏ?Ï? και Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? με Ï?ο scrollkeeper."
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?έÏ?οÏ?ν ένα Ï?Ï?νολο εÏ?γαλείÏ?ν Ï?α οÏ?οία βοηθοÏ?ν Ï?ο Ï?ακεÏ?άÏ?ιÏ?μα και Ï?ην "
+"εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η καθÏ?Ï? και Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? με Ï?ο scrollkeeper."
 
 #: C/gostools.xml:1038(para)
-msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο DocBook Ï?ε έναν Ï?Ï?Ï?ο καÏ?άλληλο για Ï?Ï?οβολή."
 
 #: C/gostools.xml:1026(para)
-msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
-msgstr "<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?α <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">Ï?Ï?λλα Ï?Ï?Ï?λ GNOME XSLT</ulink> για να εκÏ?ελεί μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έÏ? αÏ?Ï? μοÏ?Ï?ή DocBook Ï?ε HTML. Î?ι <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">Î?Ï?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ιÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?ην καÏ?αγÏ?αÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? βοήθειαÏ?."
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
+"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
+"application authors to install and register documentation within the help "
+"system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> "
+"βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?α <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">Ï?Ï?λλα Ï?Ï?Ï?λ GNOME XSLT</"
+"ulink> για να εκÏ?ελεί μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έÏ? αÏ?Ï? μοÏ?Ï?ή DocBook Ï?ε HTML. Î?ι <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-doc-make\">Î?Ï?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ιÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink> "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?ην "
+"καÏ?αγÏ?αÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? βοήθειαÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:1047(title)
 msgid "Homepage and Mailing List"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ική Ï?ελίδα και Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:1049(para)
-msgid "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\";>http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\";>http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, ή να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
+"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
+"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</"
+"application>, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\";>http://live.gnome.org/";
+"Yelp</ulink>, ή να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α, <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>gnome-"
+"doc-devel-list gnome org</ulink>."
 
 #: C/gostools.xml:1056(title)
 msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
 msgstr "ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
 #: C/gostools.xml:1058(para)
-msgid "If you are interesting in helping produce and update documentation for the GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
-msgstr "Î?ν ενδιαÏ?έÏ?εÏ?Ï?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?αξη ή ανανέÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο Î?Ï?γο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject</ulink>"
+msgstr ""
+"Î?ν ενδιαÏ?έÏ?εÏ?Ï?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?αξη ή ανανέÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο "
+"Î?Ï?γο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?: "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>http://live.gnome.";
+"org/DocumentationProject</ulink>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosstartsession.xml:139(None)
-#: C/gospanel.xml:1050(None)
-msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
-msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1049(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
 
 #: C/gosstartsession.xml:2(title)
 msgid "Desktop Sessions"
@@ -1364,8 +2148,13 @@ msgid "This chapter needs work"
 msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κεÏ?άλαιο αÏ?αιÏ?εί βελÏ?ίÏ?Ï?η"
 
 #: C/gosstartsession.xml:11(para)
-msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?νδεÏ?η και αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? GNOME, καθÏ?Ï? και για Ï?ην εκκίνηÏ?η, διαÏ?είÏ?ιÏ?η και Ï?ο κλείÏ?ιμο μίαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?νδεÏ?η και "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? GNOME, καθÏ?Ï? και για Ï?ην εκκίνηÏ?η, διαÏ?είÏ?ιÏ?η και Ï?ο "
+"κλείÏ?ιμο μίαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
@@ -1377,14 +2166,10 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ί
 msgid "Starting a Session"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:17(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:92(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:147(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:182(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:281(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:285(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2848(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:2878(primary)
 msgid "sessions"
 msgstr "Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?"
@@ -1394,23 +2179,43 @@ msgid "starting"
 msgstr "εκκίνηÏ?η"
 
 #: C/gosstartsession.xml:20(para)
-msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
-msgstr "Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νεδÏ?ία</firstterm> είναι η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδοÏ? Ï?οÏ? καÏ?αναλÏ?νεÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME, ανάμεÏ?α Ï?Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η και Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μιαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε, Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, κλÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
+"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
+"applications, print, browse the web, and so on."
+msgstr ""
+"Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νεδÏ?ία</firstterm> είναι η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδοÏ? Ï?οÏ? "
+"καÏ?αναλÏ?νεÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME, ανάμεÏ?α Ï?Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η και Ï?ην "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μιαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε, Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, κλÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:21(para)
-msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session."
-msgstr "Î? Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο GNOME ξεκινάει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î? οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? είναι η Ï?Ï?λη Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME: εκεί είναι Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? και κάνεÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο GNOME για Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο GNOME ξεκινάει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î? οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? είναι η Ï?Ï?λη "
+"Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME: εκεί είναι Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? και κάνεÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο GNOME για Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:22(para)
-msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
-msgstr "Î?ανονικά, η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? και να Ï?ην εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε GNOME: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
+msgid ""
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
+"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
+"\"gosstartsession-2\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ανονικά, η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? και να Ï?ην εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε GNOME: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"prefs-"
+"sessions\"/>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:45(title)
 msgid "Logging in to GNOME"
 msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ο GNOME"
 
-#: C/gosstartsession.xml:48(secondary)
-#: C/gosstartsession.xml:51(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
 #: C/gosstartsession.xml:100(primary)
 msgid "logging in"
 msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?η"
@@ -1429,34 +2234,81 @@ msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosstartsession.xml:60(para)
-msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default desktop environment already."
-msgstr "ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?νεδÏ?ία</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?εÏ?ιβαλλÏ?νÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? δε θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εκÏ?ελέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα, καθÏ?Ï? Ï?ο GNOME είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
+"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
+"desktop environment already."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?νεδÏ?ία</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιβαλλÏ?νÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? δε θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί "
+"να εκÏ?ελέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα, καθÏ?Ï? Ï?ο GNOME είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:66(para)
-#: C/gosstartsession.xml:111(para)
-msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel> Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και έÏ?ειÏ?α Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
+msgid ""
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel> "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και έÏ?ειÏ?α Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:70(para)
-#: C/gosstartsession.xml:115(para)
-msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?δικÏ?Ï?</guilabel> Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και έÏ?ειÏ?α Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para)
+msgid ""
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?δικÏ?Ï?</guilabel> Ï?Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και έÏ?ειÏ?α Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:74(para)
-msgid "When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? Ï?Ï?νδεθείÏ?ε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο GNOME θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί λίγο Ï?Ï?Ï?νο για να ξεκινήÏ?ει. Î?Ï?αν είναι έÏ?οιμο, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
+"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? Ï?Ï?νδεθείÏ?ε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο GNOME θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί λίγο Ï?Ï?Ï?νο για να ξεκινήÏ?ει. "
+"Î?Ï?αν είναι έÏ?οιμο, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:75(para)
-msgid "The first time you log in, the session manager starts a new session. If you have logged in before and saved the settings for the previous session when you logged out, then the session manager restores your previous session."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν ξεκινάει μία νέα Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ν έÏ?εÏ?ε ξαναÏ?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?α και έÏ?εÏ?ε αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε, Ï?Ï?Ï?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
+"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
+"you logged out, then the session manager restores your previous session."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν ξεκινάει μία νέα "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ν έÏ?εÏ?ε ξαναÏ?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?α και έÏ?εÏ?ε αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε, Ï?Ï?Ï?ε ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:79(para)
-msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?ιν να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?ιν να "
+"Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:82(para)
-msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the option to shut down the computer may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut Down</guibutton> button."
-msgstr "Î? διανομέαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λέον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλο</guilabel>, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? ένα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
+"Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î? διανομέαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λέον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλο</"
+"guilabel>, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? ένα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</"
+"guibutton>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:90(title)
 msgid "Using a Different Language"
@@ -1475,103 +2327,162 @@ msgid "to session in different language"
 msgstr "Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία με διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α"
 
 #: C/gosstartsession.xml:103(para)
-msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία με διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?."
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία με διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:107(para)
-msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages."
-msgstr "ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
+"the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/gosstartsession.xml:120(para)
-msgid "When you log in to a session in a different language, you are changing the language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, αλλάζεÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α για Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, αλλά δεν αλλάζεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Î?νδειξη διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
+msgid ""
+"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
+"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
+"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, αλλάζεÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α για "
+"Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, αλλά δεν αλλάζεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ια να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε μία διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Î?νδειξη διάÏ?αξηÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:126(para)
-msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the option to change the session's language may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon."
-msgstr "Î? διανομέαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λέον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αλλαγή γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλα</guilabel>."
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon."
+msgstr ""
+"Î? διανομέαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λέον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</"
+"guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αλλαγή γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλα</guilabel>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:133(title)
 msgid "Locking Your Screen"
 msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:142(phrase)
-#: C/gospanel.xml:1053(phrase)
+#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1052(phrase)
 msgid "Lock screen icon."
 msgstr "Î?ικονίδιο για κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:148(secondary)
-#: C/gosstartsession.xml:151(primary)
-#: C/gospanel.xml:1069(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
+#: C/gospanel.xml:1068(primary)
 msgid "locking screen"
 msgstr "κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:154(primary)
-#: C/gospanel.xml:1063(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1066(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1062(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1065(primary)
 msgid "Lock button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί κλειδÏ?μαÏ?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:156(para)
-msgid "Locking your screen prevents access to your applications and information, allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
-msgstr "Το κλείδÏ?μα Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?αγοÏ?εÏ?ει οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? η οθÏ?νη Ï?αÏ? είναι κλειδÏ?μένη, εκÏ?ελείÏ?αι η <link linkend=\"prefs-screensaver\">Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</link>."
+msgid ""
+"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
+"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
+"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+"Το κλείδÏ?μα Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?αγοÏ?εÏ?ει οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. "
+"Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? η οθÏ?νη Ï?αÏ? είναι κλειδÏ?μένη, εκÏ?ελείÏ?αι η <link "
+"linkend=\"prefs-screensaver\">Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</link>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:158(para)
 msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
 msgstr "Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosstartsession.xml:162(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:165(para)
-msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr "Î?ν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα Î?θÏ?νηÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα Î?θÏ?νηÏ?</guibutton>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:167(para)
-msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
+"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:170(para)
-msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη, μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? ή Ï?ιέÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διάλογο κλειδÏ?μένηÏ? οθÏ?νηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid ""
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη, μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? ή Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διάλογο κλειδÏ?μένηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:171(para)
-msgid "If another user wants to use the computer while it is locked, they can move the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. The login screen will be displayed and they can log in using their user account. They will not be able to access any of your applications or information. When they log out, the screen will be locked again and you can access your session by unlocking the screen."
-msgstr "Î?ν κάÏ?οιοÏ? άλλοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? θέλει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ενÏ? είναι κλειδÏ?μένοÏ?, μÏ?οÏ?εί να μεÏ?ακινήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά να Ï?αÏ?ήÏ?ει Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η οθÏ?νη ειÏ?Ï?δοÏ? και θα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Ï?οÏ?. Î?ε θα έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? ή Ï?Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθεί, η οθÏ?νη θα κλειδÏ?θεί ξανά και θα έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξεκλειδÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
+"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
+"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
+"account. They will not be able to access any of your applications or "
+"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
+"access your session by unlocking the screen."
+msgstr ""
+"Î?ν κάÏ?οιοÏ? άλλοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? θέλει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ενÏ? "
+"είναι κλειδÏ?μένοÏ?, μÏ?οÏ?εί να μεÏ?ακινήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά να Ï?αÏ?ήÏ?ει Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guibutton>. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η οθÏ?νη ειÏ?Ï?δοÏ? και θα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Ï?οÏ?. Î?ε θα έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? ή Ï?Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. "
+"Î?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθεί, η οθÏ?νη θα κλειδÏ?θεί ξανά και θα έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξεκλειδÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην οθÏ?νη."
 
 #: C/gosstartsession.xml:172(para)
-msgid "You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your message will be displayed when the user unlocks their screen."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα μήνÏ?μα Ï?ε ένα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? έÏ?ει κλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?. Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ήÏ?Ï?ε μήνÏ?μα</guibutton>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μήνÏ?μά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το μήνÏ?μά Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?έι Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ξεκλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
+"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
+"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
+"message will be displayed when the user unlocks their screen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα μήνÏ?μα Ï?ε ένα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? έÏ?ει κλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?οÏ?. Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"<guibutton>Î?Ï?ήÏ?Ï?ε μήνÏ?μα</guibutton>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μήνÏ?μά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί και "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το μήνÏ?μά Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?έι Ï?Ï?αν "
+"ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ξεκλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:176(title)
 msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην είÏ?οδο"
 
-#: C/gosstartsession.xml:178(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:42(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:101(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:163(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:330(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:540(see)
-#: C/goscustdesk.xml:543(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:705(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:893(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:964(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1079(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1265(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1468(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1739(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2138(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2489(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2570(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2844(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
+#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary)
 msgid "preference tools"
 msgstr "εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν"
 
 # #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gosstartsession.xml:179(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2845(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary)
 msgid "Sessions"
 msgstr "ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?"
 
@@ -1582,36 +2493,75 @@ msgid "startup"
 msgstr "εκκίνηÏ?η"
 
 #: C/gosstartsession.xml:185(para)
-msgid "You can choose for certain programs to be started automatically when you log in to a session. For example, you might want a web browser to be started as soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are automatically saved and safely closed by the session manager when you log out, and are restarted when you log in."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α να εκκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε μια Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να θέλεÏ?ε έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ? να ξεκινά μÏ?λιÏ? Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε. Τα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μÏ?λιÏ? Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</firstterm>. Τα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και κλείνοÏ?ν με αÏ?Ï?άλεια αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε, και εÏ?ανεκκινοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
+"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
+"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
+"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
+"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
+"out, and are restarted when you log in."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α να εκκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε μια Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να θέλεÏ?ε έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"ιÏ?Ï?οÏ? να ξεκινά μÏ?λιÏ? Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε. Τα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μÏ?λιÏ? "
+"Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</firstterm>. Τα "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και κλείνοÏ?ν με αÏ?Ï?άλεια αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε, και εÏ?ανεκκινοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
 
 #: C/gosstartsession.xml:191(para)
-msgid "The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</guilabel> tab."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίζεÏ?ε Ï?οιά Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε. Î?Ï?ει δÏ?ο καÏ?Ï?έλεÏ?, Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</guilabel> και Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
+"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
+"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
+"guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"να οÏ?ίζεÏ?ε Ï?οιά Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε. Î?Ï?ει δÏ?ο "
+"καÏ?Ï?έλεÏ?, Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</guilabel> και Ï?ην "
+"καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:197(title)
 msgid "Startup Programs Tab"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosstartsession.xml:201(para)
-msgid "You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup programs."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
+"programs."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν για να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:203(para)
-msgid "A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short description of each program, along with a checkbox which denotes whether the startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not be started automatically when you log in."
-msgstr "Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα εμÏ?ανίζεÏ?αι μια λίÏ?Ï?α με Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?. Î? λίÏ?Ï?α δείÏ?νει μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αμή για κάθε Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, μαζί με ένα κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο ή Ï?Ï?ι. ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα δε θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
+"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
+"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
+"be started automatically when you log in."
+msgstr ""
+"Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα εμÏ?ανίζεÏ?αι μια λίÏ?Ï?α με Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?. Î? λίÏ?Ï?α "
+"δείÏ?νει μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αμή για κάθε Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, μαζί με ένα κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο ή Ï?Ï?ι. "
+"ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα δε θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
 
 #: C/gosstartsession.xml:209(title)
 msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η/Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ΠÏ?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:210(para)
-msgid "To enable a program to start up automatically, check the checkbox corresponding to that program."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?' εκείνο Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
+msgid ""
+"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
+"corresponding to that program."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+"κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?' εκείνο Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
 
 #: C/gosstartsession.xml:212(para)
 msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï? Ï?οÏ? να εκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï? Ï?οÏ? να εκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+"κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:216(title)
 msgid "Adding A New Startup Program"
@@ -1619,51 +2569,109 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:217(para)
 msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosstartsession.xml:220(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add Startup Program</application> dialog box."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο διάλογο  <application>ΠÏ?οÏ?θήκη ΠÏ?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?</application>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
+"Startup Program</application> dialog box."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο διάλογο  "
+"<application>ΠÏ?οÏ?θήκη ΠÏ?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?</application>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:224(para)
-msgid "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new startup program."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο νέο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+"startup program."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα "
+"Ï?νομα για Ï?ο νέο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:228(para)
-msgid "Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή η οÏ?οία θα εκκινεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η ενÏ?ολή <userinput>gedit</userinput> θα ξεκινήÏ?ει Ï?ον <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? Gedit</application>. Î?ν δε ξέÏ?εÏ?ε Ï?ην ακÏ?ιβή ενÏ?ολή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην διαδÏ?ομή Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
+"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
+"userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If "
+"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
+"choose the path of the command."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"ενÏ?ολή η οÏ?οία θα εκκινεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η ενÏ?ολή "
+"<userinput>gedit</userinput> θα ξεκινήÏ?ει Ï?ον <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή "
+"κειμένοÏ? Gedit</application>. Î?ν δε ξέÏ?εÏ?ε Ï?ην ακÏ?ιβή ενÏ?ολή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην διαδÏ?ομή Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:235(para)
-msgid "Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> text box. You will see this as the description of the program in the list of startup programs."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?ο βλέÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
+"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
+"startup programs."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?ο βλέÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:240(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? με Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένο (ενεÏ?γοÏ?οιημένο)."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
+"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"με Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? με Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένο "
+"(ενεÏ?γοÏ?οιημένο)."
 
 #: C/gosstartsession.xml:247(title)
 msgid "Removing A Startup Program"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:248(para)
-msgid "To remove a startup program, select it from the list of startup programs and click <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο και Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο και "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:252(title)
 msgid "Editing A Startup Program"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:253(para)
-msgid "To edit an existing startup program, select it from the list of startup programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in this dialog."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
+"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
+"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
+"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
+"this dialog."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guibutton>. "
+"Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> "
+"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosstartsession.xml:262(title)
 msgid "Session Options Tab"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:266(para)
-msgid "The session manager can remember which applications you have running when you log out and can automatically restart them when you log in again. If you would like this to happen every time you log out, check <guilabel>Automatically remember running applications when logging out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click <guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging out."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να θÏ?μάÏ?αι Ï?οιέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? έÏ?Ï?εÏ?αν Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε και να Ï?ιÏ? εÏ?ανεκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά. Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?Ï?μβαίνει αÏ?Ï?Ï? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εκÏ?ελοÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν καÏ?ά Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel>. Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?Ï?μβεί αÏ?Ï?Ï? μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι</guibutton> Ï?Ï?οÏ?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε."
+msgid ""
+"The session manager can remember which applications you have running when "
+"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
+"would like this to happen every time you log out, check "
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
+"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
+"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
+"out."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να θÏ?μάÏ?αι Ï?οιέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? έÏ?Ï?εÏ?αν Ï?Ï?αν "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε και να Ï?ιÏ? εÏ?ανεκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά. Î?ν "
+"θέλεÏ?ε να Ï?Ï?μβαίνει αÏ?Ï?Ï? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εκÏ?ελοÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν καÏ?ά Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</"
+"guilabel>. Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?Ï?μβεί αÏ?Ï?Ï? μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"<guibutton>Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι</guibutton> Ï?Ï?οÏ?οÏ? "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε."
 
 #: C/gosstartsession.xml:277(title)
 msgid "Ending a Session"
@@ -1673,8 +2681,7 @@ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ίζονÏ?αÏ? μια Ï?Ï?νεδÏ?ία"
 msgid "ending"
 msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ίζονÏ?αÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:286(secondary)
-#: C/gosstartsession.xml:289(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
 msgid "logging out"
 msgstr "αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η"
 
@@ -1687,253 +2694,421 @@ msgid "shutdown"
 msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
 
 #. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
-#. <screenshot>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
-#. </imageobject>
-#. <textobject>
-#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
-#. </textobject>
-#. </mediaobject>
-#. </screenshot>
+#.     <screenshot>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#.         </imageobject>
+#.         <textobject>
+#.           <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#.         </textobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </screenshot>
 #: C/gosstartsession.xml:310(para)
-msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:"
-msgstr "Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε Ï?ελειÏ?Ï?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε Ï?ελειÏ?Ï?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosstartsession.xml:313(para)
-msgid "Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε άλλο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?γαÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η <replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+msgid ""
+"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
+"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε άλλο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?γαÏ?Ï?εί με Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η "
+"<replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
 
 #: C/gosstartsession.xml:316(para)
-msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that appears."
-msgstr "Î?λείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον. Î?ια να Ï?ον κλείÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
+"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
+"appears."
+msgstr ""
+"Î?λείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον. Î?ια να Ï?ον κλείÏ?εÏ?ε, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</"
+"guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
 
 #: C/gosstartsession.xml:319(para)
-msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but all of the applications and documents that you have open are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
-msgstr "Î?νάλογα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε <firstterm>Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ηÏ? αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?ηÏ?, λιγÏ?Ï?εÏ?η ιÏ?Ï?Ï?Ï? καÏ?αναλÏ?νεÏ?αι, αλλά Ï?λεÏ? οι εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?α ανοικÏ?ά έγγÏ?αÏ?α διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι και θα Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?οÏ?ν να είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
+"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
+"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
+msgstr ""
+"Î?νάλογα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε "
+"<firstterm>Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια "
+"Ï?ηÏ? αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?ηÏ?, λιγÏ?Ï?εÏ?η ιÏ?Ï?Ï?Ï? καÏ?αναλÏ?νεÏ?αι, αλλά Ï?λεÏ? οι εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?α ανοικÏ?ά έγγÏ?αÏ?α διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι και θα Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?οÏ?ν να είναι "
+"ανοικÏ?ά Ï?Ï?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? "
+"Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gosstartsession.xml:324(para)
-msgid "Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of these will preserve your open files and applications, but one will switch off the power to your computer while the other will leave the computer running in a state that uses less power."
-msgstr "Î?εÏ?ικοί διανομείÏ? ή καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?έÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να αδÏ?ανοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νά ονομάζονÏ?αι Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η και <firstterm>Î?ναÏ?Ï?ολή</firstterm>. Î?αι οι δÏ?ο αÏ?Ï?οί Ï?Ï?Ï?Ï?οι θα διαÏ?ηÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?α ανοικÏ?ά αÏ?Ï?εία και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?, αλλα Ï?ο ένα θα Ï?βήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ενÏ? Ï?ο άλλο θα Ï?ον αÏ?ήÏ?ει να Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ε μια καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί λιγÏ?Ï?εÏ?η ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
+"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
+"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
+"off the power to your computer while the other will leave the computer "
+"running in a state that uses less power."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικοί διανομείÏ? ή καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?έÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να αδÏ?ανοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νά ονομάζονÏ?αι Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η και "
+"<firstterm>Î?ναÏ?Ï?ολή</firstterm>. Î?αι οι δÏ?ο αÏ?Ï?οί Ï?Ï?Ï?Ï?οι θα διαÏ?ηÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?α "
+"ανοικÏ?ά αÏ?Ï?εία και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?, αλλα Ï?ο ένα θα Ï?βήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? "
+"ενÏ? Ï?ο άλλο θα Ï?ον αÏ?ήÏ?ει να Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ε μια καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"λιγÏ?Ï?εÏ?η ενέÏ?γεια."
 
 #: C/gosstartsession.xml:327(para)
-msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, εÏ?αÏ?μογέÏ? με μη αÏ?οθηκεÏ?μένη δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?οÏ?ν μία ειδοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?άÏ? Ï?αÏ?, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? ή κλείÏ?ιμο."
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, εÏ?αÏ?μογέÏ? με μη αÏ?οθηκεÏ?μένη δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α θα "
+"Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?οÏ?ν μία ειδοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η "
+"Ï?ηÏ? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?άÏ? Ï?αÏ?, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? ή κλείÏ?ιμο."
 
 #: C/gosstartsession.xml:329(para)
-msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings."
-msgstr "ΠÏ?ιν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, ίÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να καÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</application></link>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
+"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
+"select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+"ΠÏ?ιν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, ίÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να καÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</"
+"application></link>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gospanel.xml:343(None)
-msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
-msgstr "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gospanel.xml:524(None)
-msgid "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
-msgstr "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gospanel.xml:691(None)
-msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
-msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1023(None)
+#: C/gospanel.xml:1022(None)
 msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
-msgstr "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1137(None)
-msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
-msgstr "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+#: C/gospanel.xml:1136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1170(None)
+#: C/gospanel.xml:1169(None)
 msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
-msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1205(None)
-msgid "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
-msgstr "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+#: C/gospanel.xml:1204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1251(None)
-msgid "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
-msgstr "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+#: C/gospanel.xml:1250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1329(None)
-msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
-msgstr "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+#: C/gospanel.xml:1328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1519(None)
-msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
-msgstr "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+#: C/gospanel.xml:1518(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1551(None)
-msgid "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
-msgstr "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+#: C/gospanel.xml:1550(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1571(None)
-msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
-msgstr "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+#: C/gospanel.xml:1570(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
 
 #: C/gospanel.xml:2(title)
 msgid "Using the Panels"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:11(para)
-msgid "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to add new panels to the desktop."
-msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï?, και Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι νέοι Ï?ίνακεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:21(primary)
-#: C/gospanel.xml:36(primary)
-#: C/gospanel.xml:92(primary)
-#: C/gospanel.xml:129(primary)
-#: C/gospanel.xml:137(primary)
-#: C/gospanel.xml:148(primary)
-#: C/gospanel.xml:305(primary)
-#: C/gospanel.xml:332(primary)
-#: C/gospanel.xml:364(primary)
-#: C/gospanel.xml:376(primary)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï?, και Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι νέοι Ï?ίνακεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary)
+#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary)
+#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary)
+#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary)
+#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary)
 #: C/gospanel.xml:394(primary)
 msgid "panels"
 msgstr "Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:22(secondary)
-#: C/gospanel.xml:42(secondary)
-#: C/gospanel.xml:98(secondary)
-#: C/gospanel.xml:665(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
-#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
-#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary)
+#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
 #: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
 msgid "introduction"
 msgstr "ειÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/gospanel.xml:25(para)
-msgid "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain actions and information, no matter what the state of your application windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch applications, see the date and time, control the system sound volume, and more."
-msgstr "ΠίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι έναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? ενέÏ?γειεÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? GNOME, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?, να βλέÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, και Ï?ολλά άλλα."
+msgid ""
+"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
+msgstr ""
+"ΠίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι έναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? ενέÏ?γειεÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? GNOME, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?, να "
+"βλέÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, και "
+"Ï?ολλά άλλα."
 
 #: C/gospanel.xml:26(para)
-msgid "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can create multiple panels, and choose different properties, objects, and backgrounds for each panel. You can also hide panels."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η, και έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?, και να εÏ?ιλέξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, ανÏ?ικείμενα, και Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε κάθε Ï?ίνακα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?ίνακεÏ?."
+msgid ""
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η, και έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?, και να εÏ?ιλέξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, "
+"ανÏ?ικείμενα, και Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε κάθε Ï?ίνακα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?ίνακεÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:27(para)
-msgid "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe these panels."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και έναν Ï?ίνακα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?."
+msgid ""
+"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
+"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και έναν Ï?ίνακα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ι "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:32(title)
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Î?νÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:37(secondary)
-#: C/gospanel.xml:38(see)
-#: C/gospanel.xml:41(primary)
-#: C/gospanel.xml:1505(primary)
-#: C/gospanel.xml:1510(secondary)
+#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see)
+#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1504(primary)
+#: C/gospanel.xml:1509(secondary)
 msgid "top edge panel"
 msgstr "άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:44(para)
 msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? άνÏ? άκÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα:"
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? άνÏ? άκÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα "
+"ανÏ?ικείμενα:"
 
-#: C/gospanel.xml:45(para)
-#: C/gospanel.xml:101(para)
+#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
 msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
-msgstr "Î? διανομή GNOME Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει διαÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgstr ""
+"Î? διανομή GNOME Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει διαÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
 #: C/gospanel.xml:49(term)
 msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αμμήÏ? μενοÏ?</application>"
 
 #: C/gospanel.xml:50(para)
-msgid "The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgid ""
+"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
+"<xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</"
+"guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar"
+"\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:53(term)
 msgid "A set of application launcher icons"
 msgstr "Î?εÏ?ικά εικονίδια εκκινηÏ?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:54(para)
-msgid "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</application>, an <application>Email client</application> and the <application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open the corresponding application."
-msgstr "Î? ακÏ?ιβήÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η διανομή GNOME Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε, αλλά γενικά θα βÏ?είÏ?ε Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï? έναν εκκινηÏ?ή για Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?</application>, Ï?ον <application>ΠελάÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?</application> και Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ?</application>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε εικονίδιο εκκινηÏ?ή για να ανοίξεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
+"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
+"application>, an <application>Email client</application> and the "
+"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
+"the corresponding application."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?ιβήÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η διανομή GNOME Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε, αλλά γενικά θα βÏ?είÏ?ε Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï? έναν εκκινηÏ?ή για Ï?ον "
+"<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?</application>, Ï?ον <application>ΠελάÏ?η "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?</application> και Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή "
+"βοήθειαÏ?</application>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε εικονίδιο εκκινηÏ?ή για να "
+"ανοίξεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/gospanel.xml:57(term)
 msgid "<application>Notification Area</application> applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν</application>"
 
 #: C/gospanel.xml:58(para)
-msgid "Displays icons from other applications that may require your attention, or that you may want to access without switching from your current application window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει εικονίδια αÏ?Ï? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?αÏ?, ή Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgid ""
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει εικονίδια αÏ?Ï? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?αÏ?, ή "
+"Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:59(para)
-msgid "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar is visible."
-msgstr "Î?έÏ?Ï?ι μία εÏ?αÏ?μογή να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν, θα είναι οÏ?αÏ?ή μÏ?νο μία Ï?Ï?ενή λÏ?Ï?ίδα."
+msgid ""
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
+msgstr ""
+"Î?έÏ?Ï?ι μία εÏ?αÏ?μογή να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν, θα "
+"είναι οÏ?αÏ?ή μÏ?νο μία Ï?Ï?ενή λÏ?Ï?ίδα."
 
 #: C/gospanel.xml:65(term)
 msgid "<application>Clock</application> applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application>"
 
 #: C/gospanel.xml:66(para)
-msgid "The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
-msgstr "Το <application>ΡολÏ?ι</application> δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?α. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?α για να ανοίξεÏ?ε ένα μικÏ?Ï? ημεÏ?ολÏ?γιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ην να δείÏ?ε ένα Ï?αγκÏ?Ï?μιο Ï?άÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ικέÏ?α εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ολογιοÏ?</ulink>."
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
+"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Το <application>ΡολÏ?ι</application> δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?α. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?α για να ανοίξεÏ?ε ένα μικÏ?Ï? ημεÏ?ολÏ?γιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ην να δείÏ?ε ένα "
+"Ï?αγκÏ?Ï?μιο Ï?άÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ικέÏ?α εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:clock\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ολογιοÏ?</ulink>."
 
 #: C/gospanel.xml:70(term)
 msgid "<application>Volume Control</application> applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?νÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>"
 
 #: C/gospanel.xml:72(para)
-msgid "The <application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
-msgstr "Î? <application>Î?λεγÏ?οÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ελέγÏ?οÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</ulink>."
+msgid ""
+"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
+"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?λεγÏ?οÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control"
+"\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ελέγÏ?οÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</ulink>."
 
 #: C/gospanel.xml:75(term)
-msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
-msgstr "<indexterm><primary>άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</primary><secondary>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary></indexterm><application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</application> εικονίδιο"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
+"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"primary><secondary>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary></"
+"indexterm><application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</application> εικονίδιο"
 
 #: C/gospanel.xml:81(para)
-msgid "The <application>Window Selector</application> lists all of your open windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
-msgstr "Î? <application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια να Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?λέον δεξί μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
+"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
+"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια να Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?λέον δεξί μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:88(title)
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Î?άÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:93(secondary)
-#: C/gospanel.xml:94(see)
-#: C/gospanel.xml:97(primary)
-#: C/gospanel.xml:103(primary)
+#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see)
+#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
 msgid "bottom edge panel"
 msgstr "κάÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:100(para)
 msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο κάÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο κάÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
 
 #: C/gospanel.xml:104(secondary)
 msgid "default contents"
@@ -1944,24 +3119,40 @@ msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>"
 
 #: C/gospanel.xml:109(para)
-msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. Click it again to restore all of the windows to their previous state."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ξανά για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
+"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και "
+"να Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ξανά για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
 #: C/gospanel.xml:112(term)
 msgid "<application>Window List</application> applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>"
 
 #: C/gospanel.xml:113(para)
-msgid "Displays a button for each window that is open. The <application>Window List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει ένα κοÏ?μÏ?ί για κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιείÏ?ε και να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgid ""
+"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
+"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει ένα κοÏ?μÏ?ί για κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? <application>Î?ίÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιείÏ?ε και να "
+"εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"windowlist\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:116(term)
 msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>"
 
 #: C/gospanel.xml:117(para)
-msgid "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:123(title)
 msgid "Managing Panels"
@@ -1973,48 +3164,85 @@ msgstr "διαÏ?είÏ?ιÏ?η"
 
 #: C/gospanel.xml:132(para)
 msgid "The following sections describe how to manage your panels."
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:133(para)
-msgid "To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to select the panel."
-msgstr "Î?ια διάδÏ?αÏ?η με έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα άδειο Ï?ημείο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και Ï?Ï?ι Ï?ε κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει. Î?ν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή δεξί κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
+"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
+"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
+"select the panel."
+msgstr ""
+"Î?ια διάδÏ?αÏ?η με έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα άδειο "
+"Ï?ημείο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και Ï?Ï?ι Ï?ε κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει. Î?ν Ï?α "
+"κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+"κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή δεξί κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:135(title)
 msgid "Moving a Panel"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:138(secondary)
-#: C/gospanel.xml:547(secondary)
+#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
 msgid "moving"
 msgstr "μεÏ?ακίνηÏ?η"
 
 #: C/gospanel.xml:140(para)
-msgid "To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on the panel to begin the drag."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ε μια άλλη Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>ALT</keycap> και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ? θέÏ?η. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο."
+msgid ""
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
+"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
+"the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ε μια άλλη Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>ALT</keycap> και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα "
+"Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ? θέÏ?η. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα για να "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο."
 
 #: C/gospanel.xml:141(para)
-msgid "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand property."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? δεν είναι καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? να εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?Ï?θεί Ï?έÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και να Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί κάÏ?οÏ? αλλοÏ?. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"panel-properties\"/> για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? δεν είναι καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? να εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο "
+"Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?Ï?θεί Ï?έÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και να "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί κάÏ?οÏ? αλλοÏ?. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"panel-properties\"/> "
+"για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:144(title)
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #
-#: C/gospanel.xml:149(secondary)
-#: C/gospanel.xml:506(secondary)
-#: C/gospanel.xml:783(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1404(secondary)
+#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary)
+#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1403(secondary)
 msgid "modifying properties"
 msgstr "μεÏ?αβολή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:151(para)
-msgid "You can change the properties of each panel, such as the position of the panel, the hide behavior, and the visual appearance."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ?, Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?ή Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ?, "
+"Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?ή Ï?οÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:154(para)
-msgid "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel> Ï?εÏ?ιέÏ?ει δÏ?ο καÏ?Ï?έλεÏ?, <guilabel>Î?ενικά</guilabel> και <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>."
+msgid ""
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel> "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει δÏ?ο καÏ?Ï?έλεÏ?, <guilabel>Î?ενικά</guilabel> και <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</"
+"guilabel>."
 
 #
 #: C/gospanel.xml:157(title)
@@ -2022,34 +3250,28 @@ msgid "General Properties Tab"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα Î?ενικά"
 
 #: C/gospanel.xml:158(para)
-msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, and hiding properties. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr "ΣÏ?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ?, και Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία διαλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel>:"
-
-#: C/gospanel.xml:167(para)
-#: C/gospanel.xml:253(para)
-#: C/gospanel.xml:1426(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2404(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3036(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3158(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3405(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3976(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
-#: C/goscustdesk.xml:69(para)
-#: C/goscustdesk.xml:223(para)
-#: C/goscustdesk.xml:578(para)
-#: C/goscustdesk.xml:979(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1375(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1521(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1762(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1898(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1997(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2070(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2178(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2339(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2625(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2757(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2893(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ?, και Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? "
+"Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία διαλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</"
+"guilabel>:"
+
+#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1425(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para)
+#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
+#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2968(para)
 msgid "Dialog Element"
 msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?"
@@ -2060,45 +3282,25 @@ msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?"
 #
 # #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gospanel.xml:170(para)
-#: C/gospanel.xml:256(para)
-#: C/gospanel.xml:584(para)
-#: C/gospanel.xml:1429(para)
-#: C/gosnautilus.xml:198(para)
-#: C/gosnautilus.xml:387(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1223(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1389(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2066(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2407(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3039(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3161(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3296(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3408(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3633(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3781(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3925(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4066(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4134(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4217(para)
-#: C/goscustdesk.xml:72(para)
-#: C/goscustdesk.xml:226(para)
-#: C/goscustdesk.xml:581(para)
-#: C/goscustdesk.xml:982(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1378(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1524(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1765(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1901(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2000(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2073(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2181(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2342(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2628(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2698(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2760(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2896(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2971(para)
+#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para)
+#: C/gospanel.xml:1428(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
+#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para)
 msgid "Description"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
@@ -2107,117 +3309,205 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï?"
 
 #: C/gospanel.xml:182(para)
-msgid "Select the position of the panel on your screen. Click on the required position for the panel."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή νέα θέÏ?η για Ï?ην Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?ή Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή νέα θέÏ?η "
+"για Ï?ην Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?ή Ï?οÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gospanel.xml:189(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1437(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1436(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
 msgid "Size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:193(para)
 msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:199(guilabel)
 msgid "Expand"
 msgstr "Î?νάÏ?Ï?Ï?ξη"
 
 #: C/gospanel.xml:203(para)
-msgid "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the screen edges to any part of the screen."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, έναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο μήκοÏ? Ï?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? δε μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί Ï?έÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
+"screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, έναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο μήκοÏ? Ï?Ï? Ï?ην "
+"άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? δε μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί Ï?έÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:209(guilabel)
 msgid "Autohide"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η"
 
 #: C/gospanel.xml:213(para)
-msgid "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν να είναι ολικά οÏ?αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αν ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?ίνακαÏ? αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? με Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μήκοÏ?, αÏ?ήνονÏ?αÏ? ένα μικÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? να Ï?Ï?οεξέÏ?ει αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? κίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?ον εξαναγκάζει να εÏ?ανέλθει ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
-
-#: C/gospanel.xml:219(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1459(guilabel)
+msgid ""
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
+"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν να είναι ολικά "
+"οÏ?αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αν ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?ίνακαÏ? "
+"αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? με Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μήκοÏ?, αÏ?ήνονÏ?αÏ? ένα μικÏ?Ï? "
+"μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? να Ï?Ï?οεξέÏ?ει αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? κίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?ον εξαναγκάζει να εÏ?ανέλθει "
+"ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+
+#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1458(guilabel)
 msgid "Show hide buttons"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κοÏ?μÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:223(para)
-msgid "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to restore the panel to being fully visible."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε καθένα αÏ?Ï? Ï?α άκÏ?α Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οκαλείÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα καÏ?ά μήκοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ίθεÏ?ο άκÏ?ο. ΠιέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να γίνει ολικά οÏ?αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε καθένα αÏ?Ï? "
+"Ï?α άκÏ?α Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οκαλείÏ?ε "
+"Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα καÏ?ά μήκοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ίθεÏ?ο άκÏ?ο. ΠιέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να γίνει ολικά οÏ?αÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/gospanel.xml:230(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1470(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1469(guilabel)
 msgid "Arrows on hide buttons"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η βελÏ?ν Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:234(para)
-msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button is enabled."
-msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βέλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βέλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
 
 #: C/gospanel.xml:244(title)
 msgid "Background Properties Tab"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα ΠαÏ?αÏ?κήνιο"
 
 #: C/gospanel.xml:245(para)
-msgid "You can choose the type of background for the panel in the <guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? για Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>. Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?αÏ? είναι οι εξήÏ?:"
+msgid ""
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? για Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>. Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?αÏ? είναι οι εξήÏ?:"
 
 #: C/gospanel.xml:264(guilabel)
 msgid "None (use system theme)"
 msgstr "Î?ανένα (Ï?Ï?ήÏ?η θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?)"
 
 #: C/gospanel.xml:268(para)
-msgid "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and applications."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?ίνακαÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application></link>. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?ηÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν να Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο ίδιο με Ï?ην Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
+"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
+"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
+"the desktop and applications."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?ίνακαÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η</"
+"application></link>. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?ηÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν να "
+"Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο ίδιο με Ï?ην Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:274(guilabel)
 msgid "Solid color"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?αγέÏ? Ï?Ï?Ï?μα"
 
 #: C/gospanel.xml:278(para)
-msgid "Select this option to specify a single color for the panel background. Click on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
+"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</"
+"guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:282(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μÏ?άÏ?α κÏ?λιÏ?ηÏ? <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο βαθμÏ? διαÏ?άνειαÏ? ή αδιαÏ?άνειαÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να κάνεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν διάÏ?ανο, μεÏ?αθέÏ?Ï?ε Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ην ένδειξη <guilabel>Î?ιαÏ?ανήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μÏ?άÏ?α κÏ?λιÏ?ηÏ? <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο βαθμÏ? διαÏ?άνειαÏ? ή αδιαÏ?άνειαÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να "
+"κάνεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν διάÏ?ανο, μεÏ?αθέÏ?Ï?ε Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ην ένδειξη "
+"<guilabel>Î?ιαÏ?ανήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:290(guilabel)
 msgid "Background image"
 msgstr "Î?ικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:294(para)
-msgid "Select this option to specify an image for the panel background. Click on the button to browse for an image file. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?Ï?αν "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
 #: C/gospanel.xml:306(secondary)
 msgid "changing background"
 msgstr "αλλαγή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? "
 
-#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
-#. table and the following paragraph?
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous 
+#.         table and the following paragraph?
 #: C/gospanel.xml:311(para)
-msgid "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as the background of the panel. You can drag a color or image from many applications. For example:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?άνÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ολλέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα:"
+msgid ""
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?άνÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ολλέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα:"
 
 #: C/gospanel.xml:316(para)
 msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε διάλογο εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε διάλογο εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:319(para)
-msgid "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file manager to set it as the background of the panel."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?ο θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?ο θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:322(para)
-msgid "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel to set it as the background."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?Ï?έδιο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">διάλογο <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ε έναν Ï?ίνακα για να Ï?ον οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο."
+msgid ""
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
+"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
+"to set it as the background."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?Ï?έδιο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\">διάλογο <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</"
+"guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> "
+"Ï?ε έναν Ï?ίνακα για να Ï?ον οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο."
 
 #: C/gospanel.xml:326(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>."
 
 #: C/gospanel.xml:330(title)
 msgid "Hiding a Panel"
@@ -2228,41 +3518,87 @@ msgid "hiding"
 msgstr "αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η"
 
 #: C/gospanel.xml:335(para)
-msgid "You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons are visible."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αν έÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?ν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? γίνοÏ?ν οÏ?αÏ?ά."
+msgid ""
+"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
+"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
+"are visible."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αν έÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?ν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? γίνοÏ?ν οÏ?αÏ?ά."
 
 #: C/gospanel.xml:338(para)
-msgid "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
-msgstr "Τα κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α δÏ?ο άκÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν ένα Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο βέλοÏ?Ï?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? αÏ?εικÏ?νιÏ?η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+"Τα κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α δÏ?ο άκÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα "
+"κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν ένα Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο βέλοÏ?Ï?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"αÏ?εικÏ?νιÏ?η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:346(phrase)
 msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
-msgstr "Î?ναÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ιοÏ? και έναÏ? κάθεÏ?οÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και οι δÏ?ο με κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ιοÏ? και έναÏ? κάθεÏ?οÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και οι δÏ?ο με κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:350(para)
-msgid "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end of the panel remains visible."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Το κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο άλλο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?αÏ?αμένει οÏ?αÏ?Ï?."
+msgid ""
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Το κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο άλλο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?αÏ?αμένει οÏ?αÏ?Ï?."
 
 #: C/gospanel.xml:353(para)
-msgid "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons are now visible."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ξανά έναν κÏ?Ï?μμένο Ï?ίνακα, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αι Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?λέον οÏ?αÏ?ά."
+msgid ""
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ξανά έναν κÏ?Ï?μμένο Ï?ίνακα, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αι Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?λέον οÏ?αÏ?ά."
 
 #: C/gospanel.xml:356(para)
-msgid "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the properties</link> of the panel."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, ο Ï?ίνακαÏ? κÏ?Ï?βεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι δεν δείÏ?νει Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ανεμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? καÏ?αλαμβάνει ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα, <link linkend=\"panel-properties\">Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</link> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
+"properties</link> of the panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η. Î?Ï?αν "
+"κάνεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, ο Ï?ίνακαÏ? κÏ?Ï?βεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι δεν δείÏ?νει Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ανεμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν "
+"εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? καÏ?αλαμβάνει ο Ï?ίνακαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα, <link linkend="
+"\"panel-properties\">Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</link> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:362(title)
 msgid "Adding a New Panel"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:365(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
+#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
 msgid "adding new"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη νέοÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:367(para)
-msgid "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose <guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel to suit your preferences."
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη ενÏ?Ï? Ï?ίνακα, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?έοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î? νέοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί έÏ?Ï?ι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î? νέοÏ? Ï?ίνακαÏ? δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνει κανένα ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον νέο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη ενÏ?Ï? Ï?ίνακα, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?ε "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?έοÏ? Ï?ίνακαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î? νέοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί έÏ?Ï?ι Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î? νέοÏ? Ï?ίνακαÏ? δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνει κανένα "
+"ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον νέο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να "
+"Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:372(title)
 msgid "Deleting a Panel"
@@ -2273,42 +3609,49 @@ msgid "deleting"
 msgstr "διαγÏ?αÏ?ή"
 
 #: C/gospanel.xml:379(para)
-msgid "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, "
+"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gospanel.xml:382(para)
-msgid "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
-msgstr "ΠÏ?έÏ?ει Ï?άνÏ?α να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον έναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νοÏ? έναÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον Ï?ίνακαÏ?, δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
+"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+"ΠÏ?έÏ?ει Ï?άνÏ?α να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον έναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νοÏ? έναÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον Ï?ίνακαÏ?, δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα."
 
 #: C/gospanel.xml:390(title)
 msgid "Panel Objects"
 msgstr "Î?νÏ?ικείμενα Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:395(secondary)
-#: C/gospanel.xml:396(see)
-#: C/gospanel.xml:403(primary)
-#: C/gospanel.xml:471(primary)
-#: C/gospanel.xml:505(primary)
-#: C/gospanel.xml:546(primary)
-#: C/gospanel.xml:632(primary)
-#: C/gospanel.xml:647(primary)
-#: C/gospanel.xml:668(primary)
-#: C/gospanel.xml:705(primary)
-#: C/gospanel.xml:1007(primary)
-#: C/gospanel.xml:1062(primary)
-#: C/gospanel.xml:1149(primary)
-#: C/gospanel.xml:1182(primary)
-#: C/gospanel.xml:1217(primary)
-#: C/gospanel.xml:1240(primary)
-#: C/gospanel.xml:1279(primary)
-#: C/gospanel.xml:1316(primary)
-#: C/gospanel.xml:1541(primary)
+#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see)
+#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary)
+#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary)
+#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary)
+#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary)
+#: C/gospanel.xml:1006(primary) C/gospanel.xml:1061(primary)
+#: C/gospanel.xml:1148(primary) C/gospanel.xml:1181(primary)
+#: C/gospanel.xml:1216(primary) C/gospanel.xml:1239(primary)
+#: C/gospanel.xml:1278(primary) C/gospanel.xml:1315(primary)
+#: C/gospanel.xml:1540(primary)
 msgid "panel objects"
 msgstr "ανÏ?ικείμενα Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:398(para)
-msgid "This section describes the objects that you can add to and use from your panels."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to and use from your "
+"panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/gospanel.xml:401(title)
 msgid "Interacting With Panel Objects"
@@ -2319,11 +3662,14 @@ msgid "interacting with"
 msgstr "διαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α με"
 
 #: C/gospanel.xml:406(para)
-msgid "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following ways:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?εÏ?ε με έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?εÏ?ε με έναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gospanel.xml:410(term)
-#: C/gosbasic.xml:150(para)
+#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
 msgid "Left-click"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
@@ -2331,17 +3677,17 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 msgid "Launches the panel object."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:416(term)
-#: C/gosbasic.xml:160(para)
+#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
 msgid "Middle-click"
 msgstr "Î?εÏ?αίο κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:418(para)
 msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
-msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αδÏ?άξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν να Ï?ο Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Ï?ε μία νέα θέÏ?η."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αδÏ?άξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν να Ï?ο "
+"Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Ï?ε μία νέα θέÏ?η."
 
-#: C/gospanel.xml:423(term)
-#: C/gosbasic.xml:169(para)
+#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
 msgid "Right-click"
 msgstr "Î?εξί κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
@@ -2353,11 +3699,9 @@ msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμέν
 msgid "To Select an Applet"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε μια μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή"
 
-#: C/gospanel.xml:434(primary)
-#: C/gospanel.xml:664(primary)
-#: C/gospanel.xml:669(secondary)
-#: C/gospanel.xml:670(see)
-#: C/gospanel.xml:1537(primary)
+#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary)
+#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see)
+#: C/gospanel.xml:1536(primary)
 msgid "applets"
 msgstr "μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
@@ -2367,61 +3711,133 @@ msgid "selecting"
 msgstr "εÏ?ιλογή"
 
 #: C/gospanel.xml:437(para)
-msgid "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?ν κάÏ?οιοι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοί Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?ε μία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή, οι οÏ?οίοι Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?ν κάÏ?οιοι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοί Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? "
+"Ï?ε μία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή, οι οÏ?οίοι "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gospanel.xml:441(para)
-msgid "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you right-click on particular parts of the applet. For example, the <application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the <application>Window List</application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? διαθέÏ?οÏ?ν αναδÏ?Ï?μενα μενοÏ? με ενÏ?ολέÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? ανοίγοÏ?ν Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?ιÏ?μένα μέÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application><link linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></application> διαθέÏ?ει έναν κάθεÏ?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά, και κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, Ï?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?Î
 ½ κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? για κοÏ?μÏ?ιά."
+msgid ""
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? διαθέÏ?οÏ?ν αναδÏ?Ï?μενα μενοÏ? με ενÏ?ολέÏ? για "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? ανοίγοÏ?ν Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?ιÏ?μένα "
+"μέÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application><link "
+"linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></application> διαθέÏ?ει έναν "
+"κάθεÏ?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά, και κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, Ï?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?ν κάνεÏ?ε "
+"δεξί κλικ Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? για κοÏ?μÏ?ιά."
 
 #: C/gospanel.xml:450(para)
-msgid "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For example, the <application>Command Line</application> applet has a field in which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another part of the applet."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? διαθέÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ? Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να εÏ?ιλέξοÏ?ν Ï?ην ίδια Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν</application> έÏ?ει ένα Ï?εδίο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ειÏ?άγεÏ?ε ενÏ?ολέÏ?. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?νÏ?ίθεÏ?α, έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με μεÏ?αίο ή δεξί κλικ Ï?ε άλλα μέÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
+msgid ""
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? διαθέÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ? Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να εÏ?ιλέξοÏ?ν Ï?ην ίδια Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν</application> έÏ?ει ένα Ï?εδίο Ï?Ï?ο "
+"οÏ?οίο ειÏ?άγεÏ?ε ενÏ?ολέÏ?. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ "
+"Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?νÏ?ίθεÏ?α, έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με μεÏ?αίο ή δεξί κλικ Ï?ε άλλα μέÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:462(title)
 msgid "Adding an Object to a Panel"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:472(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
+#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
 msgid "adding"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη"
 
 #: C/gospanel.xml:474(para)
 msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε ένα νέο ανÏ?ικείμενο Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε ένα νέο ανÏ?ικείμενο Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε "
+"Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gospanel.xml:476(para)
 msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε "
+"Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα."
 
 #: C/gospanel.xml:479(para)
 msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guisubmenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guisubmenu>."
 
 #: C/gospanel.xml:481(para)
-msgid "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
-msgstr "Î?α ανοίξει ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>. Τα διαθέÏ?ιμα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά, με Ï?οÏ?Ï? <link linkend=\"launchers\">εκκινηÏ?έÏ?</link> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή."
+msgid ""
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
+"\">launchers</link> at the top."
+msgstr ""
+"Î?α ανοίξει ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>. "
+"Τα διαθέÏ?ιμα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά, με "
+"Ï?οÏ?Ï? <link linkend=\"launchers\">εκκινηÏ?έÏ?</link> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή."
 
 #: C/gospanel.xml:482(para)
-msgid "You can type a part of the name or description of an object in the <guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects that match what you type."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε ένα Ï?μήμα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α εκείνÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε ένα Ï?μήμα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? ενÏ?Ï? "
+"ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α εκείνÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:483(para)
-msgid "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> box."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η λίÏ?Ï?α, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η λίÏ?Ï?α, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gospanel.xml:486(para)
-msgid "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel where you first right-clicked."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή εÏ?ιλέξÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικά εÏ?ιλέξαÏ?ε με δεξί κλικ."
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
+"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
+"where you first right-clicked."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή εÏ?ιλέξÏ?ε ένα "
+"ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για να "
+"Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικά εÏ?ιλέξαÏ?ε με δεξί κλικ."
 
 #: C/gospanel.xml:492(para)
-msgid "You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν: κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
+msgid ""
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
+"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν: κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο μενοÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
 
 #: C/gospanel.xml:494(para)
-msgid "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the launcher to the panel."
-msgstr "Î?άθε εκκινηÏ?ήÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</filename>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename> .desktop</filename> Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ο εκκινηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
+msgstr ""
+"Î?άθε εκκινηÏ?ήÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</"
+"filename>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename> .desktop</filename> Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ο εκκινηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
 
 #: C/gospanel.xml:501(title)
 msgid "Modifying the Properties of an Object"
@@ -2440,32 +3856,58 @@ msgid "The icon that represents the object."
 msgstr "Το εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gospanel.xml:508(para)
-msgid "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated properties. The properties are different for each type of object. The properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? εκκινηÏ?έÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια, διαθέÏ?οÏ?ν ένα Ï?Ï?νολο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμένοÏ?. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καθοÏ?ίζοÏ?ν λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? εκκινηÏ?έÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια, "
+"διαθέÏ?οÏ?ν ένα Ï?Ï?νολο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? για κάθε "
+"Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμένοÏ?. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καθοÏ?ίζοÏ?ν λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/gospanel.xml:511(para)
 msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gospanel.xml:515(primary)
 msgid "panel object popup menu, illustration"
 msgstr "αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, αÏ?εικÏ?νιÏ?η"
 
 #: C/gospanel.xml:517(para)
-msgid "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgid ""
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend="
+"\"gospanel-FIG-54\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:520(title)
 msgid "Panel Object Popup Menu"
 msgstr "Î?ναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:527(phrase)
-msgid "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move."
-msgstr "Î?ναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?νÏ?ικείμενα μενοÏ?: Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?εÏ?ακίνηÏ?η."
+msgid ""
+"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
+"Move."
+msgstr ""
+"Î?ναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?νÏ?ικείμενα μενοÏ?: Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, Î?Ï?αίÏ?εÏ?η "
+"αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?εÏ?ακίνηÏ?η."
 
 #: C/gospanel.xml:534(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in step 1."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε Ï?Ï?ο βήμα 1."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
+"step 1."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε Ï?Ï?ο βήμα 1."
 
 #: C/gospanel.xml:539(para)
 msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
@@ -2476,28 +3918,63 @@ msgid "Moving a Panel Object"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:549(para)
-msgid "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another panel. You can also move objects between panels and drawers."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν μέÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, και αÏ?Ï? έναν Ï?ίνακα Ï?ε άλλον. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανάμεÏ?α Ï?ε Ï?ίνακεÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια."
+msgid ""
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν μέÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, και "
+"αÏ?Ï? έναν Ï?ίνακα Ï?ε άλλον. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα "
+"ανάμεÏ?α Ï?ε Ï?ίνακεÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια."
 
 #: C/gospanel.xml:551(para)
-msgid "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the object to a new location. When you release the middle mouse button, the object anchors at the new location."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε μεÏ?αίο κλικ εξακολοÏ?θÏ?νÏ?αÏ? να Ï?ιέζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ε μία νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?ο ανÏ?ικείμενο ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?η νέα θέÏ?η Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε μεÏ?αίο κλικ "
+"εξακολοÏ?θÏ?νÏ?αÏ? να Ï?ιέζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?ε μία νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?η νέα θέÏ?η Ï?οÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:554(para)
-msgid "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as follows:"
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gospanel.xml:558(para)
 msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η</guimenuitem>."
 
 #: C/gospanel.xml:561(para)
-msgid "Point to the new location for the object, then click any mouse button to anchor the object to the new location. This location can be on any panel that is currently in the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε με Ï?ο δÏ?ομέα Ï?η νέα θέÏ?η για Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η νέα θέÏ?η Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï?ή η θέÏ?η μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?άνÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε με Ï?ο δÏ?ομέα Ï?η νέα θέÏ?η για Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?Ï?η νέα θέÏ?η Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï?ή η θέÏ?η μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?άνÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα "
+"Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
 #: C/gospanel.xml:566(para)
-msgid "Movement of a panel object affects the position of other objects on the panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you move the panel object:"
-msgstr "Î?ίνηÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ηÏ?εάζει Ï?η θέÏ?η άλλÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?ια Ï?ον έλεγÏ?ο μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?α καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
+msgstr ""
+"Î?ίνηÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ηÏ?εάζει Ï?η θέÏ?η άλλÏ?ν "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?ια Ï?ον έλεγÏ?ο μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?α καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια "
+"μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα:"
 
 #: C/gospanel.xml:578(para)
 msgid "Key"
@@ -2516,8 +3993,12 @@ msgid "Switched movement"
 msgstr "Î?ίνηÏ?η εναλλαγήÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:597(para)
-msgid "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the default movement mode."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο εναλλάÏ?Ï?ει θέÏ?ειÏ? με άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ναλλαÏ?Ï?Ï?μενη κίνηÏ?η είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο εναλλάÏ?Ï?ει θέÏ?ειÏ? με άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. "
+"Î?ναλλαÏ?Ï?Ï?μενη κίνηÏ?η είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:603(para)
 msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
@@ -2528,8 +4009,12 @@ msgid "Free movement"
 msgstr "Î?λεÏ?θεÏ?η κίνηÏ?η"
 
 #: C/gospanel.xml:609(para)
-msgid "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the panel."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο αναÏ?ηδά άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα και Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη κενή θέÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο αναÏ?ηδά άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα και Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη "
+"κενή θέÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
 
 #: C/gospanel.xml:615(para)
 msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
@@ -2541,7 +4026,8 @@ msgstr "Î?ίνηÏ?η Ï?θηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:621(para)
 msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο Ï?θεί άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?αÏ?άμεÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο Ï?θεί άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?αÏ?άμεÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:630(title)
 msgid "Locking a Panel Object"
@@ -2556,12 +4042,27 @@ msgid "locking panel objects"
 msgstr "κλείδÏ?μα ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:638(para)
-msgid "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position when you move other panel objects."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï?ά να Ï?αÏ?αμένοÏ?ν Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? αν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε κάÏ?οια ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα να αλλάζοÏ?ν θέÏ?η Ï?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?ε άλλα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα "
+"αÏ?Ï?ά να Ï?αÏ?αμένοÏ?ν Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? αν "
+"δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε κάÏ?οια ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα να αλλάζοÏ?ν θέÏ?η Ï?Ï?αν "
+"μεÏ?ακινείÏ?ε άλλα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
 
 #: C/gospanel.xml:641(para)
-msgid "To lock an object to its current location in the panel, right-click on the object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
-msgstr "Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?ναιÏ?έÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
+"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
+"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, "
+"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμένοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?ναιÏ?έÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gospanel.xml:645(title)
 msgid "Removing a Panel Object"
@@ -2572,28 +4073,51 @@ msgid "removing"
 msgstr "αÏ?αίÏ?εÏ?η"
 
 #: C/gospanel.xml:650(para)
-msgid "To remove an object from a panel, right-click on the object to open the panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
+"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν κάνÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
 
 #: C/gospanel.xml:662(title)
 msgid "Applets"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:672(para)
-msgid "An applet is a small application whose user interface resides within a panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
-msgstr "Î?ία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η βÏ?ίÏ?κεÏ?αι μέÏ?α Ï?ε κάÏ?οιον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να δείÏ?νει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?, αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά:"
+msgid ""
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
+msgstr ""
+"Î?ία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?αι μέÏ?α Ï?ε κάÏ?οιον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να δείÏ?νει Ï?ιÏ? "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?, αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά:"
 
 #: C/gospanel.xml:677(para)
-msgid "<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: Displays the windows currently open on your system."
-msgstr "<application><link linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></application>: Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></"
+"application>: Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή είναι "
+"ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:681(para)
-msgid "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume of the speaker on your system."
-msgstr "<application>Î?λεγÏ?οÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>: Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ν μεγαÏ?Ï?νÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system."
+msgstr ""
+"<application>Î?λεγÏ?οÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>: Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ν μεγαÏ?Ï?νÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:685(para)
 msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
-msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application>: Î?είÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α."
+msgstr ""
+"Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application>: Î?είÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α "
+"ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α."
 
 #: C/gospanel.xml:694(phrase)
 msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
@@ -2603,24 +4127,33 @@ msgstr "Î?είγμαÏ?α μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?με
 msgid "Launchers"
 msgstr "Î?κκινηÏ?έÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:706(secondary)
-#: C/gospanel.xml:707(see)
-#: C/gospanel.xml:743(primary)
-#: C/gospanel.xml:782(primary)
+#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see)
+#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
 msgid "launchers"
 msgstr "εκκινηÏ?έÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:709(para)
-msgid "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific action when you open it."
-msgstr "Î?ναÏ? <firstterm>εκκινηÏ?ήÏ?</firstterm> είναι ένα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εκÏ?ελεί κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενέÏ?γεια Ï?Ï?αν Ï?ον ανοίγεÏ?ε."
+msgid ""
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? <firstterm>εκκινηÏ?ήÏ?</firstterm> είναι ένα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εκÏ?ελεί "
+"κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενέÏ?γεια Ï?Ï?αν Ï?ον ανοίγεÏ?ε."
 
 #: C/gospanel.xml:710(para)
-msgid "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε εκκινηÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? ένα εικονίδιο Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οαναÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε εκκινηÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι "
+"αÏ?Ï? ένα εικονίδιο Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οαναÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:711(para)
 msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε έναν εκκινηÏ?ή για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε έναν εκκινηÏ?ή για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gospanel.xml:714(para)
 msgid "Start a particular application."
@@ -2642,96 +4175,182 @@ msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gospanel.xml:723(para)
 msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gospanel.xml:726(para)
-msgid "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
-msgstr "Î?νοιγμα ειδικοÏ? <firstterm>Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> (URI). Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιέÏ?ει ειδικά URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. <indexterm><primary>Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI</primary><secondary>και εκκινηÏ?έÏ?</secondary></indexterm>"
+msgid ""
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
+"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
+"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα ειδικοÏ? <firstterm>Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> "
+"(URI). Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιέÏ?ει ειδικά URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να "
+"έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. "
+"<indexterm><primary>Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI</primary><secondary>και "
+"εκκινηÏ?έÏ?</secondary></indexterm>"
 
 #: C/gospanel.xml:733(para)
-msgid "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον εκκινηÏ?ή, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
+msgid ""
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, οι "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? "
+"αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον εκκινηÏ?ή, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? "
+"Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:736(para)
-msgid "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to show no icons."
-msgstr "Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, έναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? Ï?ε ένα μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να μην εμÏ?ανίζει κάÏ?οια εικÏ?να. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν κανένα εικονίδιο δεν καθοÏ?ίÏ?Ï?ηκε να εμÏ?ανίζεÏ?αι, ή αν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ? έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να μην εμÏ?ανίζει εικονίδια."
+msgid ""
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
+"show no icons."
+msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, έναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? Ï?ε ένα μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να μην "
+"εμÏ?ανίζει κάÏ?οια εικÏ?να. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν κανένα εικονίδιο δεν καθοÏ?ίÏ?Ï?ηκε "
+"να εμÏ?ανίζεÏ?αι, ή αν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ? έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να μην εμÏ?ανίζει "
+"εικονίδια."
 
 #: C/gospanel.xml:741(title)
 msgid "Adding a Launcher to a Panel"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:744(secondary)
-#: C/gospanel.xml:992(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1276(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1365(secondary)
+#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:991(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1275(secondary) C/gospanel.xml:1364(secondary)
 msgid "adding to panel"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:746(para)
 msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με έναν αÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gospanel.xml:750(para)
-#: C/gospanel.xml:1370(term)
+#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1369(term)
 msgid "From the panel popup menu"
 msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:751(para)
-msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog</link> opens."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο <link linkend=\"panels-addobject\">διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel></link>."
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο <link linkend=\"panels-addobject\">διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel></link>."
 
 #: C/gospanel.xml:753(para)
-msgid "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε έναν νέο εκκινηÏ?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ?  <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εκκινηÏ?ή</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgid ""
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
+"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε έναν νέο εκκινηÏ?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? "
+"διάλογοÏ?  <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εκκινηÏ?ή</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"launchers-properties\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:756(para)
-msgid "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select <guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher that you want to add from the list of menu items."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?...</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?."
+msgid ""
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
+"that you want to add from the list of menu items."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?...</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:760(para)
-#: C/gospanel.xml:1382(term)
+#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1381(term)
 msgid "From any menu"
 msgstr "Î?Ï?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε μενοÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:761(para)
-msgid "To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? κάÏ?οιο μενοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? κάÏ?οιο μενοÏ?, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gospanel.xml:764(para)
-msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή. ΣÏ?Ï?Ï?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή. ΣÏ?Ï?Ï?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:766(para)
-msgid "Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you opened."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή και κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?Ï?Ï?ή η μέθοδοÏ? δοÏ?λεÏ?ει μÏ?νο αν ο εκκινηÏ?ήÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε ένα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε."
+msgid ""
+"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
+"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
+"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
+"opened."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή και κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο "
+"Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenuitem>. Î?Ï?Ï?ή η μέθοδοÏ? δοÏ?λεÏ?ει μÏ?νο αν ο εκκινηÏ?ήÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε ένα "
+"Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε."
 
 #: C/gospanel.xml:771(para)
 msgid "From the file manager"
 msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gospanel.xml:772(para)
-msgid "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
-msgstr "Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, βÏ?είÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</filename> για Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>.desktop</filename> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
+"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+"Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, βÏ?είÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</filename> "
+"για Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"<filename>.desktop</filename> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:778(title)
 msgid "Modifying a Launcher"
 msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή"
 
 #: C/gospanel.xml:785(para)
-msgid "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gospanel.xml:789(para)
 msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:793(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-"
+"properties\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:798(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο για Ï?ιÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο για Ï?ιÏ? "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
 
 #: C/gospanel.xml:805(title)
 msgid "Launcher Properties"
@@ -2739,20 +4358,25 @@ msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή"
 
 #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
 #: C/gospanel.xml:809(para)
-msgid "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
-msgstr "Î?Ï?αν δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε ή εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή, μÏ?οÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν οι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
+msgid ""
+"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε ή εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή, μÏ?οÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν οι "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gospanel.xml:811(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:813(para)
-msgid "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an application or opens a location:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν αÏ?Ï?Ï?Ï? ο εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία εÏ?αÏ?μογή ή ανοίγει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία:"
+msgid ""
+"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
+"application or opens a location:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν αÏ?Ï?Ï?Ï? ο "
+"εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία εÏ?αÏ?μογή ή ανοίγει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία:"
 
 #: C/gospanel.xml:815(term)
 msgid "Application"
@@ -2774,10 +4398,8 @@ msgstr "Î? εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία εÏ?αÏ?μογή Ï?
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-#: C/gospanel.xml:825(term)
-#: C/gospanel.xml:848(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2089(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term)
+#: C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
 
@@ -2786,8 +4408,14 @@ msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
 msgstr "Î? εκκινηÏ?ήÏ? ανοίγει ένα αÏ?Ï?είο, ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα ή άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gospanel.xml:831(para)
-msgid "If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be displayed. If you are editing an application launcher, the <guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
-msgstr "Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, αÏ?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α δε θα εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, η εÏ?ιλογή <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> δε θα είναι διαθέÏ?ιμη."
+msgid ""
+"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
+"displayed. If you are editing an application launcher, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, αÏ?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α δε θα "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, η εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> δε θα είναι διαθέÏ?ιμη."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
@@ -2816,29 +4444,45 @@ msgstr "Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?
 # #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-##
-#: C/gospanel.xml:836(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2073(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
 msgid "Name"
 msgstr "Î?νομα"
 
 #: C/gospanel.xml:838(para)
-msgid "This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to the desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?ε ένα μενοÏ? ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?ε ένα μενοÏ? ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:842(term)
-#: C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
 msgid "Command"
 msgstr "Î?νÏ?ολή"
 
 #: C/gospanel.xml:844(para)
-msgid "For an application launcher, specify a command to execute when you click on the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
-msgstr "Î?ια έναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία ενÏ?ολή για εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?αν γίνει κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
+msgid ""
+"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
+"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια έναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία ενÏ?ολή για εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?αν γίνει "
+"κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>."
 
 #: C/gospanel.xml:850(para)
-msgid "For a location launcher, specify the location to be opened. Click <guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
-msgstr "Î?ια έναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για άνοιγμα. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ? για να ανοίξεÏ?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
+msgid ""
+"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
+"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>"
+msgstr ""
+"Î?ια έναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για άνοιγμα. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ? για να ανοίξεÏ?ε μια "
+"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-"
+"properties-commands\"/>."
 
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -2847,966 +4491,1670 @@ msgid "Comment"
 msgstr "ΣÏ?Ï?λιο"
 
 #: C/gospanel.xml:858(para)
-msgid "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the panel."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αν ένα βοηθηÏ?ικÏ? μήνÏ?μα Ï?Ï?αν δείÏ?νεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αν ένα βοηθηÏ?ικÏ? μήνÏ?μα Ï?Ï?αν δείÏ?νεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? "
+"εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gospanel.xml:864(para)
-msgid "To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα εικονίδιο για Ï?ον εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με Ï?ο εικονίδιο, Ï?ο οÏ?οίο αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή εμÏ?ανίζει ένα γενικÏ? εικονίδιο. Î?ναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο."
-
-#: C/gospanel.xml:865(para)
-msgid "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εικονίδιο. Î?ναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο."
+msgid ""
+"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
+"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει "
+"Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εικονίδιο. Î?ναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο."
 
-#: C/gospanel.xml:868(title)
+#: C/gospanel.xml:867(title)
 msgid "Launcher Commands and Locations"
 msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? εκκινηÏ?ή και Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:871(para)
-msgid "Examples of commands and locations that you can use in the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
-msgstr "ΠαÏ?ακάÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
+#: C/gospanel.xml:870(para)
+msgid ""
+"Examples of commands and locations that you can use in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ακάÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
 
-#: C/gospanel.xml:873(para)
-msgid "If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
-msgstr "Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή</guilabel> ή <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?έÏ? εκÏ?ελοÏ?ν:"
+#: C/gospanel.xml:872(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
+"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
+"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
+"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή</guilabel> ή <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, "
+"θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?έÏ? εκÏ?ελοÏ?ν:"
 
-#: C/gospanel.xml:882(para)
+#: C/gospanel.xml:881(para)
 msgid "Sample Application Command"
 msgstr "Î?είγμα ενÏ?ολήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:885(para)
-#: C/gospanel.xml:936(para)
-#: C/gosnautilus.xml:755(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1490(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1615(para)
-#: C/gosbasic.xml:131(para)
-#: C/gosbasic.xml:872(para)
-#: C/gosbasic.xml:965(para)
+#: C/gospanel.xml:884(para) C/gospanel.xml:935(para)
+#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
+#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Î?νέÏ?γεια"
 
-#: C/gospanel.xml:893(command)
+#: C/gospanel.xml:892(command)
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
-#: C/gospanel.xml:897(para)
+#: C/gospanel.xml:896(para)
 msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application>."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</"
+"application>."
 
-#: C/gospanel.xml:903(command)
+#: C/gospanel.xml:902(command)
 msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
 msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
 
-#: C/gospanel.xml:907(para)
-msgid "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the <application>gedit</application> text editor application."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gospanel.xml:906(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? <application>gedit</application>."
 
-#: C/gospanel.xml:913(command)
+#: C/gospanel.xml:912(command)
 msgid "nautilus /home/user/Projects"
 msgstr "nautilus /home/user/Projects"
 
-#: C/gospanel.xml:917(para)
-#: C/gospanel.xml:959(para)
-msgid "Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser window."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο <filename>/home/user/Projects</filename> Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:916(para) C/gospanel.xml:958(para)
+msgid ""
+"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
+"window."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο <filename>/home/user/Projects</filename> Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:923(para)
-msgid "If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be displayed. The following table shows some sample locations and the actions that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
-msgstr "Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν και Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? οι ενÏ?ολέÏ? αÏ?Ï?έÏ? εκÏ?ελοÏ?ν: <indexterm><primary>ειδικά URI</primary><secondary>εκκινηÏ?έÏ?</secondary></indexterm>"
+#: C/gospanel.xml:922(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
+"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
+"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
+"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</"
+"guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν και Ï?ιÏ? "
+"ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? οι ενÏ?ολέÏ? αÏ?Ï?έÏ? εκÏ?ελοÏ?ν: <indexterm><primary>ειδικά URI</"
+"primary><secondary>εκκινηÏ?έÏ?</secondary></indexterm>"
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gospanel.xml:933(para)
+#: C/gospanel.xml:932(para)
 msgid "Sample Location"
 msgstr "Î?είγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:944(command)
+#: C/gospanel.xml:943(command)
 msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
 msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
 
-#: C/gospanel.xml:948(para)
-msgid "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default viewer for its file type."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? ανοίγει Ï?α αÏ?Ï?εία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+#: C/gospanel.xml:947(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
+"viewer for its file type."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?οÏ? ανοίγει Ï?α αÏ?Ï?εία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
 
-#: C/gospanel.xml:955(command)
+#: C/gospanel.xml:954(command)
 msgid "file:///home/user/Projects"
 msgstr "file:///home/user/Projects"
 
-#: C/gospanel.xml:965(command)
+#: C/gospanel.xml:964(command)
 msgid "http://www.gnome.org";
 msgstr "http://www.gnome.org";
 
-#: C/gospanel.xml:969(para)
+#: C/gospanel.xml:968(para)
 msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
 msgstr "Î?νοίγει Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα GNOME Ï?Ï?ον Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?αÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:975(command)
+#: C/gospanel.xml:974(command)
 msgid "ftp://ftp.gnome.org";
 msgstr "ftp://ftp.gnome.org";
 
-#: C/gospanel.xml:979(para)
+#: C/gospanel.xml:978(para)
 msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
 msgstr "Î?νοίγει Ï?η Ï?ελίδα GNOME FTP Ï?Ï?ον Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή."
 
-#: C/gospanel.xml:989(title)
-#: C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+#: C/gospanel.xml:988(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά"
 
-#: C/gospanel.xml:991(primary)
-#: C/gospanel.xml:996(see)
-#: C/gospanel.xml:1003(primary)
-#: C/gospanel.xml:1058(primary)
-#: C/gospanel.xml:1145(primary)
-#: C/gospanel.xml:1178(primary)
-#: C/gospanel.xml:1213(primary)
-#: C/gospanel.xml:1236(primary)
+#: C/gospanel.xml:990(primary) C/gospanel.xml:995(see)
+#: C/gospanel.xml:1002(primary) C/gospanel.xml:1057(primary)
+#: C/gospanel.xml:1144(primary) C/gospanel.xml:1177(primary)
+#: C/gospanel.xml:1212(primary) C/gospanel.xml:1235(primary)
 msgid "buttons"
 msgstr "κοÏ?μÏ?ιά"
 
-#: C/gospanel.xml:995(primary)
+#: C/gospanel.xml:994(primary)
 msgid "action buttons"
 msgstr "κοÏ?μÏ?ιά ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:998(para)
-msgid "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions and functions."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? για να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινέÏ? ενέÏ?γειεÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+#: C/gospanel.xml:997(para)
+msgid ""
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
+"and functions."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? για να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?αÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινέÏ? ενέÏ?γειεÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1001(title)
+#: C/gospanel.xml:1000(title)
 msgid "Force Quit Button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εξαναγκαÏ?μοÏ? εξÏ?δοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1003(secondary)
 msgid "Force Quit"
 msgstr "εξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1008(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1011(primary)
+#: C/gospanel.xml:1007(secondary) C/gospanel.xml:1010(primary)
 msgid "Force Quit button"
 msgstr "κοÏ?μÏ?ί εξαναγκαÏ?μοÏ? εξÏ?δοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1014(primary)
+#: C/gospanel.xml:1013(primary)
 msgid "terminating applications"
 msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1017(primary)
-#: C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: C/gospanel.xml:1016(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
 msgid "applications"
 msgstr "εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1017(secondary)
 msgid "terminating"
 msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
 
-#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1025(phrase)
 msgid "Force Quit icon."
 msgstr "Î?ικονίδιο εξαναγκαÏ?μοÏ? εξÏ?δοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1030(para)
-msgid "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window to force an application to quit. This button is useful if you want to terminate an application that does not respond to your commands, if the application has frozen or crashed, for example."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?αÏ?, Ï?οÏ? έÏ?ει κολλήÏ?ει ή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει."
-
-#: C/gospanel.xml:1034(para)
-msgid "To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1029(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
+"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
+"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
+"application has frozen or crashed, for example."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί είναι "
+"Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?αÏ?, Ï?οÏ? έÏ?ει κολλήÏ?ει ή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει."
 
-#: C/gospanel.xml:1038(para)
-msgid "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, then click on a window from the application that you want to terminate. If you do not want to terminate an application after you have clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr "Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?ν δε θέλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï?Ï?οÏ? κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton>, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
+#: C/gospanel.xml:1033(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
+"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?ε "
+"έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
+"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1037(para)
+msgid ""
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
+"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? "
+"εξÏ?δοÏ?</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?ν δε θέλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή "
+"αÏ?Ï?Ï?οÏ? κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton>, "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
 
-#: C/gospanel.xml:1044(title)
+#: C/gospanel.xml:1043(title)
 msgid "Lock Screen Button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί κλειδÏ?μαÏ?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1058(secondary)
 msgid "Lock"
 msgstr "Î?λείδÏ?μα"
 
-#: C/gospanel.xml:1071(para)
-msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates your screensaver when you click on it. To access your session again, you must enter your password."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? και ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î?ια έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξανά, Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:1074(para)
-msgid "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1070(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
+"again, you must enter your password."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? και "
+"ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î?ια έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξανά, "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1076(para)
-msgid "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describes the commands that are available from the menu."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να ανοίξεÏ?ε ένα μενοÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικÏ?ν με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î? <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1073(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> Ï?ε έναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1075(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να "
+"ανοίξεÏ?ε ένα μενοÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικÏ?ν με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î? <xref linkend="
+"\"gosstartsession-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ο μενοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1080(title)
+#: C/gospanel.xml:1079(title)
 msgid "Lock Screen Menu Items"
 msgstr "Î?νÏ?ικείμενα μενοÏ? κλειδÏ?μαÏ?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1087(para)
+#: C/gospanel.xml:1086(para)
 msgid "Menu Item"
 msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο μενοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1097(guimenuitem)
 msgid "Activate Screensaver"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1102(para)
+#: C/gospanel.xml:1101(para)
 msgid "Activates the screensaver immediately."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη οθÏ?νηÏ? αμέÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/gospanel.xml:1103(para)
-msgid "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</application> preference tool."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη αν έÏ?εÏ?ε καθοÏ?ίÏ?ει <guilabel>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? είναι ενεÏ?γή</guilabel> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application>."
+#: C/gospanel.xml:1102(para)
+msgid ""
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη αν έÏ?εÏ?ε καθοÏ?ίÏ?ει <guilabel>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? "
+"Ï?Ï?αν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? είναι ενεÏ?γή</guilabel> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application>."
 
-#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1109(guimenuitem)
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1114(para)
-msgid "Locks the screen immediately. This command performs the same function as when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr "Î?λειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη άμεÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή εκÏ?ελεί Ï?ην ίδια λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1113(para)
+msgid ""
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?λειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη άμεÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή εκÏ?ελεί Ï?ην ίδια λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton>."
 
 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1120(guimenuitem)
 msgid "Properties"
 msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1125(para)
-msgid "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, with which you can configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο <link linkend=\"prefs-screensaver\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application></link>, με Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη."
+#: C/gospanel.xml:1124(para)
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
+"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
+"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο <link linkend=\"prefs-screensaver\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application></link>, με Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν "
+"κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gospanel.xml:1133(title)
+#: C/gospanel.xml:1132(title)
 msgid "Log Out Button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1139(phrase)
 msgid "Log Out icon."
 msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1145(secondary)
 msgid "Log Out"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η"
 
-#: C/gospanel.xml:1150(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1153(primary)
+#: C/gospanel.xml:1149(secondary) C/gospanel.xml:1152(primary)
 msgid "Log Out button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1155(para)
-msgid "The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME session or switch to a different user account."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> ξεκινάει Ï?η διαδικαÏ?ία εξÏ?δοÏ? αÏ?Ï? μία Ï?Ï?νεδÏ?ία GNOME."
-
-#: C/gospanel.xml:1157(para)
-msgid "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1154(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
+"session or switch to a different user account."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> ξεκινάει Ï?η διαδικαÏ?ία εξÏ?δοÏ? "
+"αÏ?Ï? μία Ï?Ï?νεδÏ?ία GNOME."
 
-#: C/gospanel.xml:1161(para)
-msgid "To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog that appears."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ή να εναλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο καÏ?άλληλο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
+#: C/gospanel.xml:1156(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> Ï?ε έναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1160(para)
+msgid ""
+"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
+"that appears."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ή να εναλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"καÏ?άλληλο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
 
-#: C/gospanel.xml:1166(title)
+#: C/gospanel.xml:1165(title)
 msgid "Run Button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εκÏ?έλεÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1172(phrase)
 msgid "Run Application icon."
 msgstr "Î?ικονίδιο εκÏ?έλεÏ?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1178(secondary)
 msgid "Run"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η"
 
-#: C/gospanel.xml:1183(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1186(primary)
+#: C/gospanel.xml:1182(secondary) C/gospanel.xml:1185(primary)
 msgid "Run button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εκÏ?έλεÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1188(para)
-msgid "The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it from a list."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> ανοίγει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκκινείÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλέγονÏ?άÏ? Ï?ην αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α."
-
-#: C/gospanel.xml:1191(para)
-msgid "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1187(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
+"from a list."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> ανοίγει Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκκινείÏ?ε "
+"μια εÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλέγονÏ?άÏ? Ï?ην αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gospanel.xml:1195(para)
-msgid "To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο <application>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1190(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?ε "
+"έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
+"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1194(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο <application>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application>, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gospanel.xml:1197(para)
-msgid "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+#: C/gospanel.xml:1196(para)
+msgid ""
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</"
+"guilabel>, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
 
-#: C/gospanel.xml:1201(title)
+#: C/gospanel.xml:1200(title)
 msgid "Search Button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1207(phrase)
 msgid "Search Tool icon."
 msgstr "Î?ικονίδιο εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1213(secondary)
 msgid "Search"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: C/gospanel.xml:1218(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1221(primary)
+#: C/gospanel.xml:1217(secondary) C/gospanel.xml:1220(primary)
 msgid "Search button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1223(para)
-msgid "The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> ανοίγει Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναζηÏ?άÏ?ε για αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:1226(para)
-msgid "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1222(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
+"application>, which allows you to search for files on your computer."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> ανοίγει Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναζηÏ?άÏ?ε για αÏ?Ï?εία "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1228(para)
-msgid "To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1225(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο "
+"Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1227(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
+"<guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guibutton>."
 
-#: C/gospanel.xml:1230(para)
-msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</ulink>."
+#: C/gospanel.xml:1229(para)
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</"
+"application>, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool"
+"\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</ulink>."
 
-#: C/gospanel.xml:1234(title)
+#: C/gospanel.xml:1233(title)
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1236(secondary)
 msgid "Minimize Windows"
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1241(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1245(primary)
+#: C/gospanel.xml:1240(secondary) C/gospanel.xml:1244(primary)
 msgid "Minimize Windows button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1253(phrase)
 msgid "Show Desktop icon."
 msgstr "Î?ικονίδιο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1258(para)
-msgid "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all open windows and show the desktop."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:1259(para)
-msgid "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1257(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1263(para)
-msgid "To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, click it again."
-msgstr "Î?ια να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>. Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ξανά."
+#: C/gospanel.xml:1258(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend="
+"\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1262(para)
+msgid ""
+"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
+"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
+"click it again."
+msgstr ""
+"Î?ια να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>. "
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο ξανά."
 
-#: C/gospanel.xml:1269(title)
+#: C/gospanel.xml:1268(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Î?ενοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1275(primary)
-#: C/gospanel.xml:1280(secondary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
+#: C/gospanel.xml:1274(primary) C/gospanel.xml:1279(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:897(primary)
 msgid "menus"
 msgstr "μενοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1282(para)
+#: C/gospanel.xml:1281(para)
 msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?:"
-
-#: C/gospanel.xml:1285(para)
-msgid "<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
-msgstr "<guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, ενÏ?ολέÏ?, και εÏ?ιλογέÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η <guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>."
-
-#: C/gospanel.xml:1289(para)
-msgid "To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια <guibutton>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"Ï?αÏ?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1295(para)
-msgid "<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up less space on the panels as a result."
-msgstr "<guimenu>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guimenu>: Το Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ίδια ανÏ?ικείμενα με Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ?, αλλά Ï?α Ï?Ï?γκενÏ?Ï?Ï?νει Ï?ε ένα μενοÏ? ανÏ?ί Ï?ε Ï?Ï?ία. ΩÏ? αÏ?οÏ?έλεÏ?μα, καÏ?αλαμβάνει λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1284(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
+"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, ενÏ?ολέÏ?, και εÏ?ιλογέÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η "
+"<guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</"
+"guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>."
 
-#: C/gospanel.xml:1298(para)
-msgid "To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα <guibutton>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1288(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια <guibutton>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1294(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
+"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
+"less space on the panels as a result."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guimenu>: Το Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ίδια ανÏ?ικείμενα "
+"με Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ?, αλλά Ï?α Ï?Ï?γκενÏ?Ï?Ï?νει Ï?ε ένα μενοÏ? ανÏ?ί Ï?ε Ï?Ï?ία. ΩÏ? "
+"αÏ?οÏ?έλεÏ?μα, καÏ?αλαμβάνει λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1304(para)
-msgid "<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
-msgstr "<guimenu>Î¥Ï?ομενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?αμμήÏ? μενοÏ? ή Ï?οÏ? Î?Ï?Ï?ιοÏ? Î?ενοÏ? αÏ?' εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>ΠαιÏ?νίδια</guimenu> Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1297(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα <guibutton>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guibutton> Ï?ε έναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <application>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1303(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
+"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
+"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î¥Ï?ομενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?αμμήÏ? "
+"μενοÏ? ή Ï?οÏ? Î?Ï?Ï?ιοÏ? Î?ενοÏ? αÏ?' εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>ΠαιÏ?νίδια</guimenu> Ï?οÏ? μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1307(para)
-msgid "To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή και εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gospanel.xml:1306(para)
+msgid ""
+"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
+"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?ομενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε έναν εκκινηÏ?ή και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gospanel.xml:1314(title)
+#: C/gospanel.xml:1313(title)
 msgid "Drawers"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?άÏ?ια"
 
-#: C/gospanel.xml:1317(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1318(see)
-#: C/gospanel.xml:1343(primary)
-#: C/gospanel.xml:1347(primary)
-#: C/gospanel.xml:1364(primary)
-#: C/gospanel.xml:1394(primary)
-#: C/gospanel.xml:1403(primary)
+#: C/gospanel.xml:1316(secondary) C/gospanel.xml:1317(see)
+#: C/gospanel.xml:1342(primary) C/gospanel.xml:1346(primary)
+#: C/gospanel.xml:1363(primary) C/gospanel.xml:1393(primary)
+#: C/gospanel.xml:1402(primary)
 msgid "drawers"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια"
 
-#: C/gospanel.xml:1320(para)
-msgid "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects on a panel."
-msgstr "Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία εÏ?έκÏ?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?ε ή αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν εκκινηÏ?Ï?ν, μενοÏ?, μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν, και άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?ν. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#: C/gospanel.xml:1325(para)
-msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα ανοικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει δÏ?ο ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1319(para)
+msgid ""
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
+"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
+"on a panel."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία εÏ?έκÏ?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε "
+"και να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?ε ή αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε "
+"έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν εκκινηÏ?Ï?ν, μενοÏ?, μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν, και "
+"άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?ν. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε έναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+
+#: C/gospanel.xml:1324(para)
+msgid ""
+"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα ανοικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει δÏ?ο "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1331(phrase)
 msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
 msgstr "Î?νοικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?μενα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ην εικÏ?να."
 
-#: C/gospanel.xml:1336(para)
+#: C/gospanel.xml:1335(para)
 msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
-msgstr "Το βέλοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι ή μενοÏ?."
+msgstr ""
+"Το βέλοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι ή "
+"μενοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1338(para)
-msgid "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you add, move, and remove objects from panels."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, μεÏ?ακινείÏ?ε ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1337(para)
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? ένα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, μεÏ?ακινείÏ?ε ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1341(title)
+#: C/gospanel.xml:1340(title)
 msgid "To Open and Close a Drawer"
 msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε και να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι"
 
-#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1343(secondary)
 msgid "opening"
 msgstr "άνοιγμα"
 
-#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1347(secondary)
 msgid "closing"
 msgstr "κλείÏ?ιμο"
 
-#: C/gospanel.xml:1350(para)
-msgid "To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a drawer in the following ways:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gospanel.xml:1349(para)
+msgid ""
+"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε έναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1354(para)
+#: C/gospanel.xml:1353(para)
 msgid "Click on the drawer's icon."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1357(para)
+#: C/gospanel.xml:1356(para)
 msgid "Click on the drawer hide button."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1362(title)
+#: C/gospanel.xml:1361(title)
 msgid "To Add a Drawer to a Panel"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1367(para)
+#: C/gospanel.xml:1366(para)
 msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? "
+"ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1373(para)
-msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
+#: C/gospanel.xml:1372(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
+"to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, έÏ?ειÏ?α "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
 
-#: C/gospanel.xml:1375(para)
-msgid "In the <application>Add to Panel</application> dialog, select <guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "ΣÏ?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?άÏ?ι</guilabel>. Click <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>, μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1374(para)
+msgid ""
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?άÏ?ι</guilabel>. Click <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</"
+"guibutton>, μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
 
-#: C/gospanel.xml:1384(para)
+#: C/gospanel.xml:1383(para)
 msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1385(para)
-msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε κάÏ?οιον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο μενοÏ?, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gospanel.xml:1384(para)
+msgid ""
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο "
+"μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε κάÏ?οιον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο μενοÏ?, και "
+"έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gospanel.xml:1392(title)
+#: C/gospanel.xml:1391(title)
 msgid "To Add an Object to a Drawer"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι"
 
-#: C/gospanel.xml:1395(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1394(secondary)
 msgid "adding objects to"
 msgstr "pÏ?οÏ?θήκη ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο"
 
-#: C/gospanel.xml:1397(para)
-msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+#: C/gospanel.xml:1396(para)
+msgid ""
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, "
+"δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
 
-#: C/gospanel.xml:1401(title)
+#: C/gospanel.xml:1400(title)
 msgid "To Modify Drawer Properties"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1406(para)
-msgid "You can modify the properties of each drawer individually. For example, you can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide buttons."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για κάθε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι.Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? και αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα έÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1405(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
+"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για κάθε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι.Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? και αν Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα έÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1409(para)
+#: C/gospanel.xml:1408(para)
 msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gospanel.xml:1412(para)
-msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</guilabel>. Î? διάλογοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>."
+#: C/gospanel.xml:1411(para)
+msgid ""
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</"
+"guilabel>. Î? διάλογοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>."
 
-#: C/gospanel.xml:1417(para)
-msgid "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ο διάλογο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel>:"
+#: C/gospanel.xml:1416(para)
+msgid ""
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ο διάλογο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel>:"
 
-#: C/gospanel.xml:1441(para)
+#: C/gospanel.xml:1440(para)
 msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
 msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?Ï?αν είναι ανοικÏ?Ï?."
 
-#: C/gospanel.xml:1447(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1446(guilabel)
 msgid "Icon"
 msgstr "Î?ικονίδιο"
 
-#: C/gospanel.xml:1451(para)
-msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα εικονίδιο για να ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα εικονιδίÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1463(para)
-msgid "Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click one of the buttons, the drawer will close."
-msgstr "ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα κλείνει."
+#: C/gospanel.xml:1450(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
+"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
+"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα εικονίδιο για να ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα "
+"εικονιδίÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
-#: C/gospanel.xml:1474(para)
-msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide buttons are enabled."
-msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βέλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα."
+#: C/gospanel.xml:1462(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
+"one of the buttons, the drawer will close."
+msgstr ""
+"ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα κλείνει."
 
-#: C/gospanel.xml:1483(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>, δείÏ?ε Ï?η διαδικαÏ?ία Ï?Ï?ο θέμα <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή εικÏ?να Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+#: C/gospanel.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
+"buttons are enabled."
+msgstr ""
+"Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βέλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν "
+"Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα."
 
-#: C/gospanel.xml:1489(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</guilabel>."
+#: C/gospanel.xml:1482(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
+"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
+"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</"
+"guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? "
+"<guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>, δείÏ?ε Ï?η διαδικαÏ?ία Ï?Ï?ο θέμα <xref linkend="
+"\"panel-properties\"/>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή εικÏ?να Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-properties-"
+"background\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</guilabel>."
 
 #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: C/gospanel.xml:1496(title)
+#: C/gospanel.xml:1495(title)
 msgid "Default Panel Objects"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1498(para)
-msgid "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+#: C/gospanel.xml:1497(para)
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
-#: C/gospanel.xml:1501(title)
+#: C/gospanel.xml:1500(title)
 msgid "Window Selector Applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1506(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1505(secondary)
 msgid "window selector icon"
 msgstr "εικονίδιο εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1509(primary)
+#: C/gospanel.xml:1508(primary)
 msgid "window selector"
 msgstr "εÏ?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1512(para)
-msgid "You can view a list of all windows that are currently open. You can also choose a window to give focus to. To view the window list, click on the <application>Window Selector</application> applet. The following figure shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ανοικÏ?ά καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η. Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>. Î? ακÏ?λοÏ?θη εικÏ?να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>:"
-
-#: C/gospanel.xml:1522(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1511(para)
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ανοικÏ?ά καÏ?ά "
+"Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο "
+"Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η. Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>. Î? ακÏ?λοÏ?θη εικÏ?να "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</"
+"application>:"
+
+#: C/gospanel.xml:1521(phrase)
 msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν εμÏ?ανιζÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ον άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν εμÏ?ανιζÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ον άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1526(para)
-msgid "To give focus to a window, select the window from the <application>Window Selector</application> applet."
-msgstr "Î?ια να θέÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
+#: C/gospanel.xml:1525(para)
+msgid ""
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
+msgstr ""
+"Î?ια να θέÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
 
-#: C/gospanel.xml:1527(para)
-msgid "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace are listed under a separator line."
-msgstr "Î? <application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο, εμÏ?ανίζονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? μία διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ική γÏ?αμμή."
+#: C/gospanel.xml:1526(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
+"are listed under a separator line."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?ιλογέαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε "
+"Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?Ï?Ï? "
+"αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο, εμÏ?ανίζονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? μία διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ική γÏ?αμμή."
 
-#: C/gospanel.xml:1533(title)
+#: C/gospanel.xml:1532(title)
 msgid "Notification Area Applet"
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1537(secondary)
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1542(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1546(primary)
+#: C/gospanel.xml:1541(secondary) C/gospanel.xml:1545(primary)
 msgid "Notification Area applet"
 msgstr "μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1553(phrase)
 msgid "Notification Area icon."
 msgstr "εικονίδιο Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1558(para)
-msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application> εμÏ?ανίζει εικονίδια αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? για να Ï?Ï?οδείξει δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD</application>, ένα εικονίδιο CD εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>. Το Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? γÏ?αÏ?ικÏ? αÏ?εικονίζει Ï?ο εικονίδιο CD Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:1567(title)
-#: C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:22(see)
-#: C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+#: C/gospanel.xml:1557(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application> εμÏ?ανίζει "
+"εικονίδια αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? για να Ï?Ï?οδείξει δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD</application>, ένα εικονίδιο CD εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>. Το Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? "
+"γÏ?αÏ?ικÏ? αÏ?εικονίζει Ï?ο εικονίδιο CD Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή "
+"ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:1566(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1573(phrase)
 msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
 msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?ενοÏ?: Î?Ï?αÏ?μογέÏ?, ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?, ΣÏ?Ï?Ï?ημα."
 
-#: C/gospanel.xml:1578(para)
-msgid "The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr "Î? <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αÏ?Ï?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, ενÏ?ολέÏ? και Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?η <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:1589(title)
+#: C/gospanel.xml:1577(para)
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
+"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
+"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
+"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και "
+"<guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
+"αÏ?Ï?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, ενÏ?ολέÏ? και Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?η <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</"
+"application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? "
+"μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1588(title)
 msgid "Window List"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1591(para)
-msgid "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to represent each window or group of windows that is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the state of the window that the button represents. The following table explains the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. H Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα κοÏ?μÏ?ί για αν αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή ομάδα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?Ï?. Î? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?οικίλει ανάλογα με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?ιθανέÏ? καÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
+#: C/gospanel.xml:1590(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
+"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
+"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
+"button represents. The following table explains the possible states of the "
+"<application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. H "
+"Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα κοÏ?μÏ?ί για αν αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή "
+"ομάδα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?Ï?. Î? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?οικίλει ανάλογα με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?ιθανέÏ? καÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
 
 # #-#-#-#-#  evolution.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-#: C/gospanel.xml:1598(para)
+#: C/gospanel.xml:1597(para)
 msgid "State"
 msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: C/gospanel.xml:1599(para)
+#: C/gospanel.xml:1598(para)
 msgid "Indicates..."
 msgstr "Î¥Ï?οδείÏ?νει..."
 
-#: C/gospanel.xml:1604(para)
+#: C/gospanel.xml:1603(para)
 msgid "The button is pressed in."
 msgstr "ΠιεÏ?μένο κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/gospanel.xml:1605(para)
+#: C/gospanel.xml:1604(para)
 msgid "The window has focus."
 msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο."
 
-#: C/gospanel.xml:1608(para)
-msgid "The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε εξαÏ?θένιÏ?η. Το κείμενο Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιβάλλεÏ?αι αÏ?Ï? αγκÏ?λεÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1607(para)
+msgid ""
+"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε εξαÏ?θένιÏ?η. Το κείμενο Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιβάλλεÏ?αι αÏ?Ï? "
+"αγκÏ?λεÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1609(para)
+#: C/gospanel.xml:1608(para)
 msgid "The window is minimized."
 msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί."
 
-#: C/gospanel.xml:1612(para)
+#: C/gospanel.xml:1611(para)
 msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
 msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί δεν έÏ?ει Ï?ιεÏ?Ï?εί, και δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε εξαÏ?θένιÏ?η."
 
-#: C/gospanel.xml:1613(para)
+#: C/gospanel.xml:1612(para)
 msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και δεν έÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και δεν έÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί."
 
-#: C/gospanel.xml:1616(para)
+#: C/gospanel.xml:1615(para)
 msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
 msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ενθέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1617(para)
+#: C/gospanel.xml:1616(para)
 msgid "The button represents a group of buttons."
 msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά μία ομάδα κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1625(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1160(title)
+#: C/gospanel.xml:1624(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
 
-#: C/gospanel.xml:1626(para)
-msgid "You can use <application>Window List</application> to perform the following tasks:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> για να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1625(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> για "
+"να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1629(para)
+#: C/gospanel.xml:1628(para)
 msgid "To give focus to a window"
 msgstr "Î?α εÏ?Ï?ιάζεÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
-#: C/gospanel.xml:1630(para)
-msgid "If you click on the Window List button that represents a window that is on the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
-msgstr "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αλλά δεν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?έÏ?νει Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gospanel.xml:1629(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
+"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αλλά δεν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο, η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?έÏ?νει Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gospanel.xml:1633(para)
+#: C/gospanel.xml:1632(para)
 msgid "To minimize a window"
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1634(para)
-msgid "If you click on the Window List button that represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
-msgstr "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?ει εÏ?Ï?ίαÏ?η, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gospanel.xml:1633(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents the window that has "
+"focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"έÏ?ει εÏ?Ï?ίαÏ?η, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gospanel.xml:1637(para)
+#: C/gospanel.xml:1636(para)
 msgid "To restore a minimized window"
 msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά ενÏ?Ï? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1638(para)
-msgid "If you click on the Window List button that represents a minimized window, the applet restores the window."
-msgstr "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gospanel.xml:1637(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
+"the applet restores the window."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? έÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gospanel.xml:1642(para)
-msgid "You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to a different location on the Window List."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? ένα κοÏ?μÏ?ί Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική θέÏ?η Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+#: C/gospanel.xml:1641(para)
+msgid ""
+"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
+"a different location on the Window List."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? ένα "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική θέÏ?η Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gospanel.xml:1647(title)
+#: C/gospanel.xml:1646(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1648(para)
-msgid "To configure the <application>Window List</application>, right-click on the handle to the left of the window buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be changed:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1647(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle to the left of the window buttons, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
+"changed:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, κάνÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1656(guilabel)
 msgid "Window List Content"
 msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1659(para)
-msgid "To specify which windows to display in the Window List, select one of the following options:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1658(para)
+msgid ""
+"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1661(guilabel)
 msgid "Show windows from current workspace"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1663(para)
-msgid "Select this option to only show the windows that are open in the current workspace."
-msgstr "ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή μÏ?νο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1662(para)
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή μÏ?νο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1664(guilabel)
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1666(para)
+#: C/gospanel.xml:1665(para)
 msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
-msgstr "ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι "
+"ανοικÏ?ά Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1671(guilabel)
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Î?μαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1674(para)
-msgid "To specify when the Window List should group windows that belong to the same application, select one of the following options:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν θα ομαδοÏ?οιεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ην ίδια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1673(para)
+msgid ""
+"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
+"application, select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν θα ομαδοÏ?οιεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην ίδια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1676(guilabel)
 msgid "Never group windows"
 msgstr "Î?α μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?έ ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1678(para)
-msgid "Select this option to never group windows of the same application under one button."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?έ ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ε ένα κοÏ?μÏ?ί."
+#: C/gospanel.xml:1677(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?έ ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? "
+"ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ε ένα κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1680(guilabel)
 msgid "Group windows when space is limited"
 msgstr "Î?μαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? είναι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένοÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1682(para)
-msgid "Select this option to group windows of the same application under one button when the space on the panel is restricted."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? ένα κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένοÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1681(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same application under one button "
+"when the space on the panel is restricted."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ηÏ? ίδιαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? ένα κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι "
+"Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένοÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1684(guilabel)
 msgid "Always group windows"
 msgstr "Î?α γίνεÏ?αι Ï?άνÏ?α ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1686(para)
-msgid "Select this option to always group windows of the same application under one button."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μÏ?νιμη ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? ένα κοÏ?μÏ?ί."
+#: C/gospanel.xml:1685(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μÏ?νιμη ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ίδιαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? ένα κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1691(guilabel)
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1694(para)
-msgid "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one of the following options."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με Ï?ον οÏ?οίο η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1693(para)
+msgid ""
+"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
+"of the following options."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με Ï?ον οÏ?οίο η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?εÏ?αι "
+"Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1696(guilabel)
 msgid "Restore to current workspace"
 msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1698(para)
-msgid "Select this option to restore a window from the applet to the current workspace, even if the window did not previously reside in the current workspace."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εÏ?αναÏ?οÏ?ά ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ακÏ?μα και αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δε βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1697(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εÏ?αναÏ?οÏ?ά ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ακÏ?μα και αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δε βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gospanel.xml:1700(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1699(guilabel)
 msgid "Restore to native workspace"
 msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gospanel.xml:1701(para)
-msgid "Select this option to switch to the workspace in which a window originally resided when you restore the window from the applet."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εναλλαγή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν αÏ?Ï?ικά ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή."
+#: C/gospanel.xml:1700(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
+"resided when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εναλλαγή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον "
+"βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν αÏ?Ï?ικά ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gospanel.xml:1704(para)
-msgid "These options are only available if <guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</guilabel> section of the dialog."
-msgstr "Î?ι εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï?έÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? μÏ?νο αν είναι εÏ?ιλεγμένη η <guilabel>ΠÏ?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1703(para)
+msgid ""
+"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
+"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
+"guilabel> section of the dialog."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï?έÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? μÏ?νο αν είναι εÏ?ιλεγμένη η "
+"<guilabel>ΠÏ?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο "
+"Ï?μήμα <guilabel>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosoverview.xml:209(None)
-msgid "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
-msgstr "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosoverview.xml:350(None)
-msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
-msgstr "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
 
 #: C/gosoverview.xml:3(title)
 msgid "Desktop Overview"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:20(para)
-msgid "This chapter introduces you to some of the very basic components of the desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, <glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very basic components."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ε οÏ?ιÏ?μένα βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Σ' αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι <glossterm>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</glossterm>, <glossterm>ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?</glossterm>, και <glossterm>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</glossterm>. ΣÏ?εδÏ?ν Ï?λη η εÏ?γαÏ?ία (ή Ï?αιÏ?νίδι) Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο GNOME εμÏ?λέκει αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ολÏ? βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία."
+msgid ""
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
+"basic components."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ε οÏ?ιÏ?μένα βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Σ' αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι <glossterm>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</"
+"glossterm>, <glossterm>ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?</glossterm>, και <glossterm>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</"
+"glossterm>. ΣÏ?εδÏ?ν Ï?λη η εÏ?γαÏ?ία (ή Ï?αιÏ?νίδι) Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο GNOME εμÏ?λέκει "
+"αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ολÏ? βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία."
 
 #: C/gosoverview.xml:23(para)
-msgid "This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or system administrator may have configured your desktop to look different than what is described here."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. Î? Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? ή ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?Ï?ι Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι εδÏ?."
+msgid ""
+"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than "
+"what is described here."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. Î? "
+"Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? ή ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?Ï?ι Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι εδÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:36(primary)
 msgid "GNOME Desktop components, introducing"
 msgstr "Ï?Ï?οιÏ?εία εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, ειÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/gosoverview.xml:39(para)
-msgid "When you start a desktop session for the first time, you should see a default startup screen, with panels, windows, and various icons."
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, θα δείÏ?ε μία Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη οθÏ?νη έναÏ?ξηÏ?, με Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και διάÏ?οÏ?α εικονίδια."
+msgid ""
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, θα δείÏ?ε μία "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη οθÏ?νη έναÏ?ξηÏ?, με Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και διάÏ?οÏ?α "
+"εικονίδια."
 
 #: C/gosoverview.xml:43(para)
 msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
-msgstr "Τα Ï?ημανÏ?ικÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME είναι Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Τα Ï?ημανÏ?ικÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME είναι Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
-#: C/gosoverview.xml:47(term)
-#: C/goscustdesk.xml:133(term)
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:48(para)
-msgid "The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You can place objects on the desktop to access your files and directories quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
-msgstr "Î? ίδια η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι εÏ?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?αÏ? γÏ?ήγοÏ?α, ή για να ξεκινάÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"overview-desktop\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î? ίδια η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? "
+"βÏ?ίÏ?κονÏ?αι εÏ?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?αÏ? γÏ?ήγοÏ?α, ή για "
+"να ξεκινάÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?είÏ?ε <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:54(term)
 msgid "Panels"
 msgstr "ΠίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:55(para)
-msgid "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher."
-msgstr "Î?ι <firstterm>Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm> είναι οι δÏ?ο γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? εκÏ?είνονÏ?αι καÏ?ά μήκοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο εÏ?άνÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην κÏ?Ï?ια γÏ?αμμή μενοÏ? GNOME, Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, και μεÏ?ικά εικονίδια εκκινηÏ?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και ο κάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον εναλλαγέα Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
+"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+"Î?ι <firstterm>Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm> είναι οι δÏ?ο γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? "
+"εκÏ?είνονÏ?αι καÏ?ά μήκοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, "
+"ο εÏ?άνÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην κÏ?Ï?ια γÏ?αμμή μενοÏ? GNOME, Ï?ην "
+"ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, και μεÏ?ικά εικονίδια εκκινηÏ?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και ο κάÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον "
+"εναλλαγέα Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:56(para)
-msgid "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the current weather for your location. For more information on panels, see <xref linkend=\"panels\"/>."
-msgstr "Î?ι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μία Ï?οικιλία εÏ?γαλείÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? άλλα μενοÏ? και εκκινηÏ?έÏ?, και μικÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? εÏ?γαλείÏ?ν, Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι <firstterm>μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm>. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α μεÏ?εÏ?Ï?ολογική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:63(term)
-#: C/gosoverview.xml:138(title)
+msgid ""
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μία Ï?οικιλία "
+"εÏ?γαλείÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? άλλα μενοÏ? και εκκινηÏ?έÏ?, και μικÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? εÏ?γαλείÏ?ν, "
+"Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι <firstterm>μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm>. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να "
+"εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α μεÏ?εÏ?Ï?ολογική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"panels\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
 #: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
 msgid "Windows"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α"
 
 #: C/gosoverview.xml:64(para)
-msgid "Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and close the window. For more information on working with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-msgstr "Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μέÏ?α Ï?ε ένα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάζοÏ?ν μέγεθοÏ? και να μεÏ?ακινοÏ?νÏ?αι γÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε να βολεÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαθέÏ?ει μία <firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? με κοÏ?μÏ?ιά Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:74(term)
-#: C/gosoverview.xml:332(title)
+msgid ""
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μέÏ?α Ï?ε ένα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάζοÏ?ν μέγεθοÏ? και να μεÏ?ακινοÏ?νÏ?αι "
+"γÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε να βολεÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαθέÏ?ει μία "
+"<firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? με κοÏ?μÏ?ιά Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"overview-windows\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title)
 msgid "Workspaces"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:75(para)
-msgid "You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to group related tasks together. For more information on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οδιαιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?Ï? <firstterm>Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</firstterm>. Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ομαδοÏ?οιείÏ?ε μαζί Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
+"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
+"group related tasks together. For more information on working with "
+"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οδιαιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?Ï? "
+"<firstterm>Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</firstterm>. Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ομαδοÏ?οιείÏ?ε μαζί Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:83(term)
 msgid "File Manager"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:84(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in the file manager and open the files in the appropriate applications. See <xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ακέλοÏ?Ï? και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και να ανοίγεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία με Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ακέλοÏ?Ï? και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και να ανοίγεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία με "
+"Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:92(term)
 msgid "Control Center"
 msgstr "Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:93(para)
-msgid "You can customize your computer using the <application>Control Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <application>Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?</application>, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άθε εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"prefs\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
+"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
+"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
+"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"<application>Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?</application>, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άθε "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend="
+"\"prefs\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:103(para)
-msgid "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the various components of your desktop."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να κάνει αλλαγέÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?, και η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?αιÏ?ιάζει ακÏ?ιβÏ?Ï? με Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?αÏ?έÏ?ει μία Ï?Ï?ήÏ?ιμη ειÏ?αγÏ?γή Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να κάνει αλλαγέÏ? "
+"διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?, και η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?αιÏ?ιάζει ακÏ?ιβÏ?Ï? με Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο. "
+"ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?αÏ?έÏ?ει μία Ï?Ï?ήÏ?ιμη ειÏ?αγÏ?γή Ï?άνÏ? Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:110(title)
 msgid "The Desktop"
 msgstr "Î? Î?Ï?ιÏ?άνεια Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:113(para)
-msgid "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows are visible, the desktop is that part of the screen between the top and bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want to have easy access to."
-msgstr "Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α οÏ?αÏ?ά, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η."
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. "
+"Î?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α οÏ?αÏ?ά, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Ï?ο μέÏ?οÏ? "
+"Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η."
 
 #: C/gosoverview.xml:114(para)
 msgid "The desktop also has several special objects on it:"
-msgstr "Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? διαθέÏ?ει Ï?ολλά ειδικά ανÏ?ικείμενα Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν:"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? διαθέÏ?ει Ï?ολλά ειδικά ανÏ?ικείμενα Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν:"
 
 #: C/gosoverview.xml:116(para)
-msgid "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root filesystem). By default, you do not have the security permissions to read other users' files or edit system files, but you may need to do so something such as configure a web server on the computer."
-msgstr "Το εικονίδιο <interface>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</interface> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κέÏ?εÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν (εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν). ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, δεν έÏ?εÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?Ï?ε να διαβάζεÏ?ε αÏ?Ï?εία άλλÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν ή να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο <interface>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</interface> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κέÏ?εÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"(εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν). ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, δεν έÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?Ï?ε να διαβάζεÏ?ε αÏ?Ï?εία άλλÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν ή να "
+"εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά "
+"Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
 
 #: C/gosoverview.xml:117(para)
-msgid "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
-msgstr "Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?, με Ï?ίÏ?λο <interface>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? <replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></interface>, Ï?Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μένα Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικά Ï?αÏ? αÏ?Ï?εία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>."
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?, με Ï?ίÏ?λο <interface>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? "
+"<replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></interface>, Ï?Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μένα "
+"Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικά Ï?αÏ? αÏ?Ï?εία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? "
+"Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>."
 
 #: C/gosoverview.xml:118(para)
-msgid "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
-msgstr "Τα <interface>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</interface> είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?ια. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+"Τα <interface>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</interface> είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?ια. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-trash"
+"\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:119(para)
-msgid "When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device containing files such as a music player or a digital camera, an icon representing this device will appear on the desktop."
-msgstr "Î?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε ένα CD, έναν οδηγÏ? flash, ή άλλα αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α, ή μία Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?αγÏ?γέα μοÏ?Ï?ικήÏ? ή Ï?ηÏ?ιακή κάμεÏ?α, ένα εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε ένα CD, έναν οδηγÏ? flash, ή άλλα αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α, ή μία "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?αγÏ?γέα μοÏ?Ï?ικήÏ? ή Ï?ηÏ?ιακή κάμεÏ?α, ένα "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:122(para)
-msgid "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all windows, you can do one of the following:"
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?α οÏ?οία εÏ?γάζεÏ?Ï?ε. Î?ια να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? "
+"Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?α οÏ?οία εÏ?γάζεÏ?Ï?ε. Î?ια να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosoverview.xml:125(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?οÏ? <link linkend=\"bottom-panel\">κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> "
+"Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?οÏ? <link linkend=\"bottom-panel\">κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"link>."
 
 #: C/gosoverview.xml:126(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosoverview.xml:129(para)
-msgid "Either action will also restore your windows to their previous state. Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
-msgstr "Î?Ï?οιαδήÏ?οÏ?ε ενέÏ?γεια θα εÏ?αναÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να δείÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οιαδήÏ?οÏ?ε ενέÏ?γεια θα εÏ?αναÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για "
+"να δείÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:131(para)
-msgid "You can change the colour of the desktop background or the image displayed there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι εκεί. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?ην "
+"εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι εκεί. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:133(para)
-msgid "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other folder, you can put files and other folders directly into it. The only difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up on desktop itself."
-msgstr "Τα αÏ?Ï?εία και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? βάζεÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?ε ειδικÏ? Ï?άκελο μέÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο, με Ï?νομα <filename>Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?</filename>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ε κάθε άλλο Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? άμεÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, αÏ?λά θα εμÏ?ανίζονÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
+"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
+"on desktop itself."
+msgstr ""
+"Τα αÏ?Ï?εία και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? βάζεÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?ε "
+"ειδικÏ? Ï?άκελο μέÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο, με Ï?νομα <filename>Î?Ï?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</filename>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ε κάθε άλλο Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και "
+"άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? άμεÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, αÏ?λά θα εμÏ?ανίζονÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:144(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
 #: C/goscustdesk.xml:326(primary)
 msgid "windows"
 msgstr "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
 
-#: C/gosoverview.xml:145(secondary)
-#: C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
 #: C/gosoverview.xml:409(secondary)
 msgid "overview"
 msgstr "εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η"
 
 #: C/gosoverview.xml:148(para)
-msgid "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually with a border all around and a title bar at the top. You can think of a window as a screen within the screen. Each window displays an application, allowing you to to have more than one application visible, and work on more than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
-msgstr "Î?να <firstterm>Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</firstterm> είναι μία οÏ?θογÏ?νια Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? με ένα Ï?λαίÏ?ιο γÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? και μια γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αν μία οθÏ?νη μέÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει μία εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να έÏ?εÏ?ε Ï?ε οÏ?αÏ?ή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?αν κομμάÏ?ια Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?: μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ένα με Ï?ο άλλο, ή να θέÏ?εÏ?ε Ï?ο ένα δίÏ?λα Ï?Ï?ο άλλο."
+#| msgid ""
+#| "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, "
+#| "usually with a border all around and a title bar at the top. You can "
+#| "think of a window as a screen within the screen. Each window displays an "
+#| "application, allowing you to to have more than one application visible, "
+#| "and work on more than one task at a time. You can also think of windows "
+#| "as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, "
+#| "for example."
+msgid ""
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
+"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
+"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+"Î?να <firstterm>Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</firstterm> είναι μία οÏ?θογÏ?νια Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
+"Ï?Ï?νήθÏ?Ï? με ένα Ï?λαίÏ?ιο γÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? και μια γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αν μία οθÏ?νη μέÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?άθε "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει μία εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να έÏ?εÏ?ε Ï?ε οÏ?αÏ?ή "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?αν κομμάÏ?ια Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?: μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ένα με Ï?ο άλλο, ή να θέÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"ένα δίÏ?λα Ï?Ï?ο άλλο, για Ï?αÏ?άδειγμα."
 
 #: C/gosoverview.xml:150(para)
-msgid "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You can control which windows overlap other windows, so the one you want to work with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελέγξεÏ?ε Ï?η θέÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο μέγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν άλλα, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο με Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε να είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε οÏ?αÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με μεÏ?ακίνηÏ?η και αλλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
+"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελέγξεÏ?ε Ï?η θέÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο "
+"μέγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν άλλα, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+"ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο με Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε να είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε οÏ?αÏ?Ï?. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με μεÏ?ακίνηÏ?η και αλλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:152(para)
-msgid "Each window is not necessarily a different application. An application usually has one main window, and may open additional windows at the request of the user."
-msgstr "Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικÏ? να αÏ?οÏ?ελεί διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή. Î?ία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νήθÏ?Ï? έÏ?ει ένα κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, και μÏ?οÏ?εί να ανοίγει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί."
+msgid ""
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικÏ? να αÏ?οÏ?ελεί διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή. Î?ία "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νήθÏ?Ï? έÏ?ει ένα κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, και μÏ?οÏ?εί να ανοίγει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί."
 
 #: C/gosoverview.xml:154(para)
-msgid "The rest of this section describes the different types of windows and how you can interact with them."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?μήμα αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?οÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The rest of this section describes the different types of windows and how "
+"you can interact with them."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?μήμα αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?οÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/gosoverview.xml:158(title)
 msgid "Types of Windows"
@@ -3821,48 +6169,129 @@ msgid "Application windows"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:169(para)
-msgid "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations through the buttons on the titlebar. When opening an application you will usually see a window of this type appear."
-msgstr "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ην ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και Ï?ο κλείÏ?ιμο λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν διαμέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+"Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ην ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και Ï?ο "
+"κλείÏ?ιμο λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν διαμέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή "
+"Ï?ίÏ?λοÏ?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:176(term)
 msgid "Dialog windows"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γÏ?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:178(para)
-msgid "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or request input from you."
-msgstr "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ει για ένα Ï?Ï?Ï?βλημα, να ζηÏ?ήÏ?ει εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η μιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?, ναι ζηÏ?ήÏ?ει μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? εÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
+msgstr ""
+"Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ει για ένα Ï?Ï?Ï?βλημα, "
+"να ζηÏ?ήÏ?ει εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η μιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?, ναι ζηÏ?ήÏ?ει μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? εÏ?άÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:180(para)
-msgid "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask you where you want to save the new file. If you tell an application to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon work in progress."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει ένα έγγÏ?αÏ?ο, έναÏ? διάλογοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?ο νέο αÏ?Ï?είο. Î?ν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να κλείÏ?ει ενÏ? είναι ακÏ?μα Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αγμαÏ?ικά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? είναι ήδη Ï?ε εξέλιξη."
+msgid ""
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει ένα έγγÏ?αÏ?ο, έναÏ? "
+"διάλογοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?ο νέο αÏ?Ï?είο. Î?ν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να κλείÏ?ει ενÏ? είναι ακÏ?μα Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αγμαÏ?ικά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? είναι ήδη Ï?ε εξέλιξη."
 
 #: C/gosoverview.xml:182(para)
-msgid "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> dialogs. Others can be left open while you work with the main application window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
-msgstr "Î?άÏ?οιοι διάλογοι δε Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να έÏ?εÏ?ε διάδÏ?αÏ?η με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ?Ï?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικοί</firstterm> διάλογοι. Î?λλοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ?αμένοÏ?ν ανοικÏ?οί ενÏ? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?αÏ?οδικοί</firstterm> διάλογοι."
+msgid ""
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+"Î?άÏ?οιοι διάλογοι δε Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να έÏ?εÏ?ε διάδÏ?αÏ?η με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ?Ï?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι "
+"<firstterm>Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικοί</firstterm> διάλογοι. Î?λλοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ?αμένοÏ?ν "
+"ανοικÏ?οί ενÏ? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι "
+"<firstterm>Ï?αÏ?οδικοί</firstterm> διάλογοι."
 
 #: C/gosoverview.xml:184(para)
-msgid "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting <guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on the Internet."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε έναν διάλογο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ο ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο (κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο κείμενο και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guilabel>), και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αÏ?αθέÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? βλέÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν διάλογο Ï?Ï?αν ζηÏ?άÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
+"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
+"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
+"support on the Internet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε έναν διάλογο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ο ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο (κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο κείμενο και "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guilabel>), και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε "
+"κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αÏ?αθέÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"κείμενο Ï?οÏ? βλέÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν διάλογο Ï?Ï?αν ζηÏ?άÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gosoverview.xml:192(title)
 msgid "Manipulating Windows"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:197(para)
-msgid "You can change the size and position of windows on the screen. This allows you to see more than one application and do different tasks at the same time. For example, you might want to read text on a web page while writing with a word processor, or to change to another application to do a different task or check its progress."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? και Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βλέÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία εÏ?αÏ?μογέÏ? και να κάνεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να θέλεÏ?ε να διαβάζεÏ?ε κείμενο Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα και να γÏ?άÏ?εÏ?ε με έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, ή αÏ?λά να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή για να κάνεÏ?ε κάÏ?ι διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? ή να δείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?οδο."
+msgid ""
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
+"with a word processor, or to change to another application to do a different "
+"task or check its progress."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? και Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βλέÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία εÏ?αÏ?μογέÏ? και να κάνεÏ?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να θέλεÏ?ε να "
+"διαβάζεÏ?ε κείμενο Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα και να γÏ?άÏ?εÏ?ε με έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή "
+"κειμένοÏ?, ή αÏ?λά να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή για να κάνεÏ?ε κάÏ?ι "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? ή να δείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?οδο."
 
 #: C/gosoverview.xml:199(para)
-msgid "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently interested in seeing it. This hides it from view. You can <firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can give it your full attention."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν δεν ενδιαÏ?έÏ?εÏ?Ï?ε να Ï?ο βλέÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?ιγμή. Î? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>μεγιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν θέλεÏ?ε να γεμίÏ?εÏ?ε Ï?λη Ï?ην οθÏ?νη με αÏ?Ï?Ï? για να Ï?οÏ? δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
+"give it your full attention."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν δεν "
+"ενδιαÏ?έÏ?εÏ?Ï?ε να Ï?ο βλέÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?ιγμή. Î? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>μεγιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν "
+"θέλεÏ?ε να γεμίÏ?εÏ?ε Ï?λη Ï?ην οθÏ?νη με αÏ?Ï?Ï? για να Ï?οÏ? δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή "
+"Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:201(para)
-msgid "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also displays the title of the window, contains several buttons that change the way the window is displayed."
-msgstr "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι με Ï?η βοήθεια Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν (δείÏ?ε <xref linkend=\"mouse-actions\"/> για μία εÏ?ανάληÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?). Το ανÏ?Ï?αÏ?ο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, εÏ?ονομαζÏ?μενο Ï?Ï? <firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> καθÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλά κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αλλάζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
+"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
+"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
+"way the window is displayed."
+msgstr ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? "
+"εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι με Ï?η βοήθεια Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν (δείÏ?ε <xref linkend=\"mouse-actions\"/> για μία εÏ?ανάληÏ?η Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?). Το ανÏ?Ï?αÏ?ο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, "
+"εÏ?ονομαζÏ?μενο Ï?Ï? <firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> καθÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει "
+"Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλά κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αλλάζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:202(para)
-msgid "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application window. From left to right, this contains the Window Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and the close button."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? για ένα κανονικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? δεξιά, αÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
+"typical application window. From left to right, this contains the Window "
+"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
+"the close button."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? "
+"για ένα κανονικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? δεξιά, αÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:205(title)
 msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
@@ -3873,154 +6302,393 @@ msgid "Titlebar of application window frame."
 msgstr "Î?Ï?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:218(para)
-msgid "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:"
-msgstr "Î?λεÏ? οι ενέÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια να Ï?ο ανοίξεÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νία Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?. ΣÏ?νήθειÏ? ενέÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> για μία αÏ?λή λίÏ?Ï?α. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο:"
+msgid ""
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
+msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι ενέÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια "
+"να Ï?ο ανοίξεÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νία Ï?ηÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?. ΣÏ?νήθειÏ? ενέÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> για "
+"μία αÏ?λή λίÏ?Ï?α. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο:"
 
 #: C/gosoverview.xml:222(term)
 msgid "Move the window"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:224(para)
-msgid "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful computers, the movement of the window may be represented by moving an outline of its frame."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο γÏ?νίεÏ? Ï?οÏ? για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα μεÏ?ακινηθεί Ï?Ï?ην οθÏ?νη καθÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Σε λιγÏ?Ï?εÏ?ο ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ?, η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε "
+"κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο "
+"γÏ?νίεÏ? Ï?οÏ? για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα μεÏ?ακινηθεί Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη καθÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Σε λιγÏ?Ï?εÏ?ο ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ?, η "
+"μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:226(para)
-msgid "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?εÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, και καÏ?Ï?Ï?ιν να κινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
+"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?εÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να "
+"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν να κινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gosoverview.xml:229(para)
-msgid "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the window."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ιέÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο <keycap>Alt</keycap> και να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ιέÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο <keycap>Alt</keycap> "
+"και να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:231(para)
-msgid "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of the desktop, the panels, and the edges of other windows."
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, κάÏ?οια Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν μία ελαÏ?Ï?ιά ανÏ?ίÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην κίνηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει Ï?Ï?η Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α άκÏ?α άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
+"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, κάÏ?οια Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν "
+"μία ελαÏ?Ï?ιά ανÏ?ίÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην κίνηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α άκÏ?α άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:233(para)
-msgid "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο εξαναγκάÏ?εÏ?ε να μεÏ?αβεί μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν γÏ?νιÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
+"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? "
+"μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο εξαναγκάÏ?εÏ?ε να μεÏ?αβεί μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν γÏ?νιÏ?ν "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:235(para)
-msgid "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Num Lock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α βέλη Ï?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, και <keycap>3</keycap> για διαγÏ?νια μεÏ?ακίνηÏ?η."
+msgid ""
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Num Lock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α βέλη Ï?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, και "
+"<keycap>3</keycap> για διαγÏ?νια μεÏ?ακίνηÏ?η."
 
 #: C/gosoverview.xml:239(term)
 msgid "Resize the window"
 msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:241(para)
-msgid "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position to begin the drag action."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ο εκÏ?είνεÏ?ε ή να Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? εκείνη Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά. ΣÏ?Ï?εÏ?ε μία γÏ?νία για να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?  <link linkend=\"mouse-pointers\">δείκÏ?ηÏ? μεÏ?αβολήÏ? μεγέθοÏ?Ï?</link> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η για να ξεκινήÏ?ει η ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
+msgid ""
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
+"to begin the drag action."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ο εκÏ?είνεÏ?ε ή να Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? εκείνη Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά. ΣÏ?Ï?εÏ?ε μία γÏ?νία για να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?έÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?  <link linkend=\"mouse-pointers\">δείκÏ?ηÏ? μεÏ?αβολήÏ? "
+"μεγέθοÏ?Ï?</link> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η για να "
+"ξεκινήÏ?ει η ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:243(para)
-msgid "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and return the window to its original size and shape."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? ΠαÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?. Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ?, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλάζει για να δηλÏ?Ï?ει Ï?ο εÏ?ιλεγμένο άκÏ?ο. ΤÏ?Ï?α μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην άκÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap> για να δεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?
 ην αλλαγή. ΠιέÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap> για να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï? και να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? μέγεθοÏ? και Ï?Ï?ήμα."
+msgid ""
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
+"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
+"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
+"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
+"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
+"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
+"resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? ΠαÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. "
+"Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?. Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι "
+"Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ?, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? "
+"Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλάζει για να "
+"δηλÏ?Ï?ει Ï?ο εÏ?ιλεγμένο άκÏ?ο. ΤÏ?Ï?α μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην άκÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?άνÏ?ε κλικ "
+"Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap> για να δεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην αλλαγή. "
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap> για να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï? "
+"και να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? μέγεθοÏ? και Ï?Ï?ήμα."
 
 #: C/gosoverview.xml:248(term)
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:250(para)
-msgid "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of three on the right. This removes the window from view. The window can be restored to its previous position and size on the screen from the <firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο Ï?ιο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην οθÏ?νη. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να εÏ?ανέλθει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η και μέγεθÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?η <firstterm>λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον <link linkend=\"gospanel-3\">κάÏ?Ï? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link> ή Ï?Ï?ον <firstterm>εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend="
+"\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</"
+"firstterm> in the top panel."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο Ï?ιο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην "
+"ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην οθÏ?νη. "
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να εÏ?ανέλθει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η και μέγεθÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?η <firstterm>λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον <link linkend="
+"\"gospanel-3\">κάÏ?Ï? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link> ή Ï?Ï?ον "
+"<firstterm>εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:252(para)
-msgid "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να Ï?ιέÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να "
+"Ï?ιέÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosoverview.xml:257(para)
-msgid "A minimized window is shown in the window list and the window selector with [ ] around its title."
-msgstr "Î?να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν με [ ] γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
+msgstr ""
+"Î?να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον "
+"εÏ?ιλογέα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν με [ ] γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:263(term)
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:265(para)
-msgid "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of three on the right. This expands the window so it fills the screen (the panels remain visible)."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο μεÏ?αίο αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? εκÏ?είνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε να γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη (οι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?αμένοÏ?ν οÏ?αÏ?οί)."
+msgid ""
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο μεÏ?αίο αÏ?Ï? "
+"Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? εκÏ?είνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε να "
+"γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη (οι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?αμένοÏ?ν οÏ?αÏ?οί)."
 
 #: C/gosoverview.xml:266(para)
-msgid "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, ή να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?έÏ?."
+msgid ""
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να "
+"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, ή να "
+"κάνεÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν "
+"κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?έÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:270(para)
-msgid "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναθέÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?άÏ?η Ï?οÏ? διÏ?λοÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην <firstterm>εÏ?άνÏ? κÏ?λιÏ?η</firstterm> Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgid ""
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
+"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναθέÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?άÏ?η Ï?οÏ? διÏ?λοÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? "
+"Ï?Ï?ην <firstterm>εÏ?άνÏ? κÏ?λιÏ?η</firstterm> Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?: δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"prefs-windows\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:275(term)
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Î?Ï?ομεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:277(para)
-msgid "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it to its previous position and size on the screen."
-msgstr "Î?Ï?αν ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?ει μεγιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, κάνÏ?ε κλικ ξανά Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η για να Ï?ο εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η και μέγεθοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
+"to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?ει μεγιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, κάνÏ?ε κλικ ξανά Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η για να Ï?ο εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η και μέγεθοÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη."
 
 #: C/gosoverview.xml:279(para)
-msgid "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?Ï?ομεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ιέζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, ή κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?έÏ?."
+msgid ""
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Î?Ï?ομεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, "
+"Ï?ιέζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, ή "
+"κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν "
+"κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?έÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:284(term)
 msgid "Close the window"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:286(para)
-msgid "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. Closing the window may also close the application itself. The application will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λείÏ?ιμο, Ï?ο Ï?ιο δεξί αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να κλείÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?ν μη αÏ?οθηκεÏ?μένη εÏ?γαÏ?ία."
+msgid ""
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"Closing the window may also close the application itself. The application "
+"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λείÏ?ιμο, Ï?ο Ï?ιο δεξί αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν "
+"Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να κλείÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?αÏ? "
+"ζηÏ?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?ν μη "
+"αÏ?οθηκεÏ?μένη εÏ?γαÏ?ία."
 
 #: C/gosoverview.xml:291(remark)
-msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
-msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?οÏ?Ï? έÏ?εÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α, ίÏ?Ï?Ï?"
+msgid ""
+"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ολέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?οÏ?Ï? έÏ?εÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α, "
+"ίÏ?Ï?Ï?"
 
 #: C/gosoverview.xml:296(title)
 msgid "Giving Focus to a Window"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:299(para)
-msgid "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε να <firstterm>εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε</firstterm> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?. Î?Ï?αν ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο, κάθε ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η κειμένοÏ?, ή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, καÏ?εÏ?θÏ?νονÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?νο ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?η Ï?οÏ?ά. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?ει εÏ?Ï?ίαÏ?η εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και έÏ?Ï?ι κανένα μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? δεν καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι. Î?Ï?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να έÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ική εμÏ?άνιÏ?η αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <link linkend=\"prefs
 -theme\">θέμαÏ?οÏ?</link>."
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
+"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
+"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
+"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
+"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
+"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
+"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε να <firstterm>εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε</"
+"firstterm> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?. Î?Ï?αν ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο, κάθε "
+"ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η κειμένοÏ?, ή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, καÏ?εÏ?θÏ?νονÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?νο "
+"ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?η Ï?οÏ?ά. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?ει "
+"εÏ?Ï?ίαÏ?η εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και έÏ?Ï?ι κανένα μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? δεν "
+"καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι. Î?Ï?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να έÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ική εμÏ?άνιÏ?η αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, "
+"και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <link linkend=\"prefs-theme\">θέμαÏ?οÏ?</link>."
 
 #: C/gosoverview.xml:300(para)
 msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosoverview.xml:303(para)
-msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
-msgstr "Î?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι οÏ?αÏ?Ï?."
+msgid ""
+"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"είναι οÏ?αÏ?Ï?."
 
 #: C/gosoverview.xml:308(para)
-msgid "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> that represents the window in the <application>Window List</application>."
-msgstr "ΣÏ?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</"
+"guibutton> Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</"
+"application>."
 
 #: C/gosoverview.xml:313(para)
-msgid "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</guibutton>."
-msgstr "ΣÏ?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε. Το <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με εκείνο Ï?Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</guibutton> Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
+"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε. Το <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</"
+"guibutton> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?ιάζει με εκείνο Ï?Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</guibutton> "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:316(para)
-msgid "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξεÏ?ε βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, θα μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξεÏ?ε βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, θα "
+"μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:321(para)
-msgid "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the <keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press <keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want to see is selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
-msgstr "Î?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Alt</keycap> και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με μία λίÏ?Ï?α εικονιδίÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?αθÏ?Ï? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Alt</keycap>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μέÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α: ένα μαÏ?Ï?ο Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο Ï?λαιÏ?ιÏ?νει Ï?ο εÏ?ιλεγμένο εικονίδιο και η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι με ένα μαÏ?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?αν εÏ?ιλεÏ?θεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε, ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <keycombo
 ><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> ανÏ?ί μÏ?νο <keycap>Tab</keycap> διαÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε κÏ?κλικά ανάμεÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
+"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
+"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
+"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
+"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
+"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
+"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Alt</keycap> και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με μία "
+"λίÏ?Ï?α εικονιδίÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?αθÏ?Ï? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο "
+"<keycap>Alt</keycap>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή μέÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α: ένα μαÏ?Ï?ο Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο Ï?λαιÏ?ιÏ?νει Ï?ο εÏ?ιλεγμένο "
+"εικονίδιο και η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι με ένα "
+"μαÏ?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?αν εÏ?ιλεÏ?θεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε, "
+"ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> ανÏ?ί μÏ?νο "
+"<keycap>Tab</keycap> διαÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε κÏ?κλικά ανάμεÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η "
+"Ï?ειÏ?ά."
 
 #: C/gosoverview.xml:324(para)
-msgid "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</link>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να εκÏ?ελεί αÏ?Ï?ήν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία με Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</link>."
+msgid ""
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να εκÏ?ελεί "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία με Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</link>."
 
-#: C/gosoverview.xml:338(primary)
-#: C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary)
 #: C/gosoverview.xml:394(primary)
 msgid "workspaces"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:341(para)
-msgid "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. The applications in each workspace will remain there when you switch to other workspaces."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? εικονικέÏ? οθÏ?νεÏ?, Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε ανά Ï?άÏ?α Ï?Ï?ιγμή. Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ην ίδια εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α ίδια μενοÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελείÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, και να ανοίγεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
+"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
+"remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? "
+"εικονικέÏ? οθÏ?νεÏ?, Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε ανά Ï?άÏ?α Ï?Ï?ιγμή. Î?άθε "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ην ίδια εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α ίδια μενοÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελείÏ?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, και να ανοίγεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:343(para)
-msgid "By default, four workspaces are available. You can switch between them with the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, διαÏ?ίθενÏ?αι Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μέÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï? με Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?Ï?Ï?ή εμÏ?ανίζει μία αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ε μία Ï?ειÏ?ά. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε έναν για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΣÏ?ο<xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, η <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?οι Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ι
 μένη Ï?Ï?ιγμή ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?Ï?έÏ?Ï?ν ενεÏ?γÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?Ï?εινά."
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-"
+"FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, διαÏ?ίθενÏ?αι Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε "
+"μέÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï? με Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?Ï?Ï?ή εμÏ?ανίζει μία αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"Ï?αÏ?, με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ε μία Ï?ειÏ?ά. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε έναν για "
+"να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΣÏ?ο<xref linkend=\"gosoverview-"
+"FIG-42\"/>, η <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?οι Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν ανοιÏ?Ï?ά "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ιγμή ανοιÏ?Ï?ά "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?Ï?έÏ?Ï?ν ενεÏ?γÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?Ï?εινά."
 
 #: C/gosoverview.xml:346(title)
 msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
@@ -4028,15 +6696,33 @@ msgstr "ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενοι Ï?Ï?ον εναλ
 
 #: C/gosoverview.xml:353(phrase)
 msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?μενα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ην εικÏ?να."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?μενα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ην εικÏ?να."
 
 #: C/gosoverview.xml:359(para)
-msgid "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
-msgstr "Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί: δείÏ?ε <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
+"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί: δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"workspace-add\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:361(para)
-msgid "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you are in no way restricted to only using workspaces like this."
-msgstr "ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ολλέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?: ένα Ï?Ï?Ï?ο για ηλεκÏ?Ï?ονική αλληλογÏ?αÏ?ία, ένα Ï?Ï?Ï?ο για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ένα Ï?Ï?Ï?ο για γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ?, κλÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά κάθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? έÏ?ει Ï?ιÏ? δικέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? και δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?μένοι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?νον με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+"ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME "
+"Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ολλέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ε "
+"κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?: ένα Ï?Ï?Ï?ο για ηλεκÏ?Ï?ονική αλληλογÏ?αÏ?ία, ένα Ï?Ï?Ï?ο για "
+"Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ένα Ï?Ï?Ï?ο για γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ?, κλÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά "
+"κάθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? έÏ?ει Ï?ιÏ? δικέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? και δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?μένοι να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?νον με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/gosoverview.xml:365(title)
 msgid "Switching Between Workspaces"
@@ -4051,24 +6737,60 @@ msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάζεÏ?ε Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosoverview.xml:373(para)
-msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work."
-msgstr "ΣÏ?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+"ΣÏ?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
 
 #: C/gosoverview.xml:376(para)
-msgid "Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
-msgstr "Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και κÏ?λήÏ?Ï?ε Ï?η Ï?οδέλα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικοÏ?."
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και κÏ?λήÏ?Ï?ε Ï?η Ï?οδέλα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικοÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:379(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current workspace."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>δεξί "
+"βέλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:383(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current workspace."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? "
+"βέλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:387(para)
-msgid "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? με βέλοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? οι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? έÏ?οÏ?ν καθοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναλλαγή Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?ν αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? να εμÏ?ανίζονÏ?αι κάθεÏ?α ανÏ?ί για οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
+"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? με βέλοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? οι "
+"Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? έÏ?οÏ?ν καθοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναλλαγή "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?ν αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?Ï?οι "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? να εμÏ?ανίζονÏ?αι κάθεÏ?α ανÏ?ί για οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</"
+"keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:390(title)
 msgid "Adding Workspaces"
@@ -4079,136 +6801,335 @@ msgid "specifying number of"
 msgstr "καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:397(para)
-msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you require."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>, και μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
+msgid ""
+"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, κάνÏ?ε δεξί κλικ "
+"Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application>, και μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î? "
+"διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
 
 #: C/gosoverview.xml:404(title)
 msgid "Applications"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?μογέÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:412(para)
-msgid "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that allows you to perform a particular task. You might use applications to create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different application."
-msgstr "Î?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογή</firstterm> είναι ένα είδοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?γαÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε έγγÏ?αÏ?α κειμένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? γÏ?άμμαÏ?α ή αναÏ?οÏ?έÏ?, να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, να ακοÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε, να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, ή να δείÏ?ε εικÏ?νεÏ? και βίνÏ?εο. Î?ια κάθε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?νήθÏ?Ï?  Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μία διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
+"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
+msgstr ""
+"Î?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογή</firstterm> είναι ένα είδοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?γαÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε έγγÏ?αÏ?α κειμένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"γÏ?άμμαÏ?α ή αναÏ?οÏ?έÏ?, να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, να ακοÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η "
+"μοÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε, να "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, ή να δείÏ?ε εικÏ?νεÏ? και βίνÏ?εο. Î?ια κάθε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?νήθÏ?Ï?  Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μία διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/gosoverview.xml:414(para)
-msgid "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and choose the application you want from the submenus. For more on this, see <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</"
+"guimenu> και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"applications-"
+"menu\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:416(para)
 msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
 msgstr "Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελοÏ?ν μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosoverview.xml:419(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? Gedit</application></ulink> μÏ?οÏ?εί να διαβάÏ?ει, να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει, ή να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?λοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
+"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
+"without any formatting."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? "
+"κειμένοÏ? Gedit</application></ulink> μÏ?οÏ?εί να διαβάÏ?ει, να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει, ή "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?λοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
 
 #: C/gosoverview.xml:420(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
-msgstr "Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Î?εξικÏ?</application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναζηÏ?άÏ?ε οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? λέξεÏ?ν."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+"Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Î?εξικÏ?</"
+"application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναζηÏ?άÏ?ε οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? λέξεÏ?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:421(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>ΠÏ?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν</application></ulink> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία εικÏ?νÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και μεγάλεÏ? Ï?Ï?λλογέÏ? εικÏ?νÏ?ν."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
+"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
+"collections."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>ΠÏ?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν</"
+"application></ulink> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία εικÏ?νÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? και μεγάλεÏ? Ï?Ï?λλογέÏ? εικÏ?νÏ?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:422(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή</application></ulink> εκÏ?ελεί βαÏ?ικέÏ?, οικονομικέÏ? ή εÏ?ιÏ?Ï?ημονικέÏ? Ï?Ï?άξειÏ?."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή</"
+"application></ulink> εκÏ?ελεί βαÏ?ικέÏ?, οικονομικέÏ? ή εÏ?ιÏ?Ï?ημονικέÏ? Ï?Ï?άξειÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:423(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all of the characters you need will be on your keyboard."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>ΧάÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</application></ulink> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και Ï?Ï?μβολα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν <firstterm>Unicode</firstterm> και να Ï?οÏ?Ï? εÏ?ικολλάÏ?ε Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?αÏ?μογή. Î?ν γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Ï?ολλέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, δε θα βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all of the "
+"characters you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>ΧάÏ?Ï?ηÏ? "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</application></ulink> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και "
+"Ï?Ï?μβολα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν <firstterm>Unicode</firstterm> και να Ï?οÏ?Ï? "
+"εÏ?ικολλάÏ?ε Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?αÏ?μογή. Î?ν γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Ï?ολλέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, δε θα "
+"βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
 
 #: C/gosoverview.xml:424(para)
-msgid "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that location."
-msgstr "Î? <link linkend=\"nautilus\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application></link> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? και Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, και Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, οδηγοÏ?Ï? USB flash, ή κάθε αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο. Î?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu></link>, ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανοίγει για να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
+"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
+"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
+"Manager</application> window opens showing that location."
+msgstr ""
+"Î? <link linkend=\"nautilus\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application></link> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? και Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, "
+"και Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, οδηγοÏ?Ï? USB flash, ή κάθε αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο. Î?Ï?αν "
+"εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? "
+"<guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu></link>, ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"<application>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανοίγει για να Ï?αÏ? "
+"εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:425(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
-msgstr "Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
+"application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+"Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</"
+"application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:428(para)
-msgid "Further standard GNOME applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other applications, such as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a way to install further applications."
-msgstr "Î?κÏ?μη, κανονικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?αιÏ?νίδια, εÏ?αÏ?μογέÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? και βίνÏ?εο, Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? λογιÏ?μικοÏ?, και εÏ?αÏ?μογέÏ? για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î? διανομέαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει εÏ?ιÏ?λέον εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? κάÏ?οιο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? και εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?ικÏ?ν. Î? διανομέαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει με κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid ""
+"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
+"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
+"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
+"way to install further applications."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?μη, κανονικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?αιÏ?νίδια, εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? και βίνÏ?εο, Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, εÏ?γαλεία "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? λογιÏ?μικοÏ?, και εÏ?αÏ?μογέÏ? για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. "
+"Î? διανομέαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει εÏ?ιÏ?λέον εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"κάÏ?οιο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? και εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?ικÏ?ν. Î? διανομέαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? "
+"Ï?αÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει με κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:430(para)
-msgid "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section describes some of these features."
-msgstr "Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν Ï?ολλά κοινά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?οÏ? Ï?αÏ? διδάÏ?κοÏ?ν γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μία νέα εÏ?αÏ?μογή GNOME. Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά."
+msgid ""
+"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
+"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
+msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν Ï?ολλά κοινά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?οÏ? Ï?αÏ? διδάÏ?κοÏ?ν "
+"γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μία νέα εÏ?αÏ?μογή GNOME. Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? "
+"Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά."
 
 #: C/gosoverview.xml:433(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Î?οινά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
 
 #: C/gosoverview.xml:435(para)
-msgid "The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. This is because they have all been developed using the GNOME development platform. An application developed using this platform is called a <firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
-msgstr "Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME μοιÏ?άζονÏ?αι Ï?ολλά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?μοιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?μοια εικονίδια. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκαν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME. Î?ια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε με Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? ονομάζεÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή</firstterm>. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application> είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid ""
+"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
+"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
+"This is because they have all been developed using the GNOME development "
+"platform. An application developed using this platform is called a "
+"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, "
+"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
+"text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME μοιÏ?άζονÏ?αι "
+"Ï?ολλά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?μοιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?μοια εικονίδια. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκαν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME. Î?ια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? "
+"αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε με Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? ονομάζεÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με "
+"Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή</firstterm>. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application> και ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application> "
+"είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:437(para)
 msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
-msgstr "Î?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
 #: C/gosoverview.xml:440(para)
 msgid "Consistent look-and-feel"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?νη μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:441(para)
-msgid "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant applications."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν μία Ï?Ï?μÏ?Ï?νη μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-theme\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν<application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application></link> για να αλλάζεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
+"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant "
+"applications."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν μία Ï?Ï?μÏ?Ï?νη μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-theme\">εÏ?γαλείο "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν<application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application></link> για να αλλάζεÏ?ε Ï?ην "
+"εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:444(para)
 msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
 msgstr "Î?Ï?αμμέÏ? μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και γÏ?αμμέÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:445(para)
-msgid "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the <guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? διαθέÏ?οÏ?ν μία γÏ?αμμή μενοÏ?, μια εÏ?γαλειοθήκη, και μια γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Î? γÏ?αμμέÏ? μενοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν Ï?μοια δομή: για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?οήθεια</guimenu> Ï?άνÏ?α Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
+"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
+"guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? διαθέÏ?οÏ?ν μία γÏ?αμμή μενοÏ?, "
+"μια εÏ?γαλειοθήκη, και μια γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Î? γÏ?αμμέÏ? μενοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?μοια δομή: για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?οήθεια</guimenu> Ï?άνÏ?α "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί</guimenuitem>."
 
 #: C/gosoverview.xml:448(para)
-msgid "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A <firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window. Applications might also contains other bars. For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
-msgstr "Î?ία <firstterm>εÏ?γαλειοθήκη</firstterm> είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?ία εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιέÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά για Ï?ιÏ? Ï?ιο κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? ενÏ?ολέÏ?. Î?ία <firstterm>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. ΣÏ?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν άλλα είδη μÏ?άÏ?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?αÏ?μογή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. Applications might also contains other bars. For example, "
+"<application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+"Î?ία <firstterm>εÏ?γαλειοθήκη</firstterm> είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï? γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?ία εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιέÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά για Ï?ιÏ? Ï?ιο κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? "
+"ενÏ?ολέÏ?. Î?ία <firstterm>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο "
+"κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. ΣÏ?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο "
+"GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν άλλα είδη μÏ?άÏ?αÏ?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?αÏ?μογή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία "
+"γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:452(para)
 msgid "Default shortcut keys"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:453(para)
-msgid "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common shortcut keys."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για να κάνοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? ενέÏ?γειεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> για μια λίÏ?Ï?α με κοινέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
+"shortcut keys."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για να κάνοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? ενέÏ?γειεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
+"\"keyboard-skills\"/> για μια λίÏ?Ï?α με κοινέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:457(para)
 msgid "Drag-and-drop"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ε και αÏ?ήÏ?ε"
 
 #: C/gosoverview.xml:458(para)
-msgid "When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will recognize the format of the items that you dragged and will handle them in an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the text editor."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ε μια Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή, αÏ?Ï?ή θα αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε και θα Ï?α Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ον καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?έÏ?νεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο HTML αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ε έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή HTML. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο HTML Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? αÏ?λÏ? κείμενο μέÏ?α Ï?Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
+"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
+"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
+"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
+"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
+"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
+"text editor."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ε μια Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή, αÏ?Ï?ή θα "
+"αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε και θα Ï?α Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ον "
+"καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?έÏ?νεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο HTML αÏ?Ï? ένα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ε έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, "
+"Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή HTML. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο HTML Ï?ε "
+"έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? αÏ?λÏ? κείμενο μέÏ?α Ï?Ï?ον "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:469(title)
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α με αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/gosoverview.xml:470(para)
-msgid "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
-msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ε <firstterm>αÏ?Ï?εία</firstterm>. Î?Ï?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?κληÏ?Ï? δίÏ?κο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή Ï?ε μία αÏ?αιÏ?οÏ?μενη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?Ï?Ï? έναν οδηγÏ? USB flash. <firstterm>Î?νοίγεÏ?ε</firstterm> ένα αÏ?Ï?είο για να Ï?ο Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή για να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, και <firstterm>αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε</firstterm> ένα αÏ?Ï?είο για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο <firstterm>κλείÏ?εÏ?ε</firstterm>."
+msgid ""
+"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
+"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
+"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
+"store your work. When you are done working with a file, you "
+"<firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ε <firstterm>αÏ?Ï?εία</"
+"firstterm>. Î?Ï?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?κληÏ?Ï? δίÏ?κο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, "
+"ή Ï?ε μία αÏ?αιÏ?οÏ?μενη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?Ï?Ï? έναν οδηγÏ? USB flash. <firstterm>Î?νοίγεÏ?ε</"
+"firstterm> ένα αÏ?Ï?είο για να Ï?ο Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή για να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, και "
+"<firstterm>αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε</firstterm> ένα αÏ?Ï?είο για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο "
+"<firstterm>κλείÏ?εÏ?ε</firstterm>."
 
 #: C/gosoverview.xml:471(para)
-msgid "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, presenting you with a consistent interface. The following sections cover the open and the save dialog in detail."
-msgstr "Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? για Ï?ο άνοιγμα και Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?άÏ? Ï?αÏ? μια καÏ?άλληλη διεÏ?αÏ?ή. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
+"open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? για Ï?ο άνοιγμα "
+"και Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?άÏ? Ï?αÏ? μια καÏ?άλληλη διεÏ?αÏ?ή. Î?ι "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και "
+"αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:474(title)
 msgid "Choosing a File to Open"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? για άνοιγμα"
 
 #: C/gosoverview.xml:475(para)
-msgid "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open in an application."
-msgstr "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο για άνοιγμα Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"ένα αÏ?Ï?είο για άνοιγμα Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/gosoverview.xml:476(para)
-msgid "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select a file."
-msgstr "Το δεξί Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α βελάκια Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
+"a file."
+msgstr ""
+"Το δεξί Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α βελάκια Ï?Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:477(para)
-msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to open it:"
-msgstr "Î?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ? για να Ï?ο ανοίξεÏ?ε:"
+msgid ""
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
+"open it:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενέÏ?γειεÏ? για να Ï?ο ανοίξεÏ?ε:"
 
 #: C/gosoverview.xml:479(para)
 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -4227,56 +7148,125 @@ msgid "Double-click the file."
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/gosoverview.xml:484(para)
-msgid "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or location."
-msgstr "Î?ν ανοίξεÏ?ε έναν Ï?άκελο ή μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία ανÏ?ί αÏ?Ï?είοÏ?, ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> ανανεÏ?νεÏ?αι με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
+msgstr ""
+"Î?ν ανοίξεÏ?ε έναν Ï?άκελο ή μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία ανÏ?ί αÏ?Ï?είοÏ?, ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> ανανεÏ?νεÏ?αι με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν "
+"αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:486(para)
-msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο, κάνÏ?ε μία "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosoverview.xml:488(para)
 msgid "Open a folder that is listed in the current location."
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gosoverview.xml:489(para)
-msgid "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</link>."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?άκελο Î?γγÏ?αÏ?α, Ï?ον ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, μέÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? CD και οδηγοÏ?Ï? flash, Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και Ï?οÏ?Ï? <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</link> Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?άκελο Î?γγÏ?αÏ?α, Ï?ον ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, μέÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? CD "
+"και οδηγοÏ?Ï? flash, Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και Ï?οÏ?Ï? <link linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\">Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</link> Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:490(para)
-msgid "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too long to fit."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?η γÏ?αμμή διαδÏ?ομήÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν αν η λίÏ?Ï?α Ï?ακέλÏ?ν είναι Ï?ολÏ? μεγάλη για να Ï?Ï?Ï?έÏ?ει."
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
+"long to fit."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?η γÏ?αμμή διαδÏ?ομήÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν αν η λίÏ?Ï?α Ï?ακέλÏ?ν είναι Ï?ολÏ? μεγάλη για να Ï?Ï?Ï?έÏ?ει."
 
 #: C/gosoverview.xml:493(para)
-msgid "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain further options specific to the current application."
-msgstr "Το καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο Ï?μήμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιÏ?λέον εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
+msgstr ""
+"Το καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο Ï?μήμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?εί "
+"να Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιÏ?λέον εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/gosoverview.xml:496(title)
 msgid "Filtering the File List"
 msgstr "ΦιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:497(para)
-msgid "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. The list of file types depends on the application you are currently using. For example, a graphics application will list different image file formats, and a text editor will list different types of text file."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο αÏ?Ï?εία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή γÏ?αÏ?ικÏ?ν θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?έÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?ναÏ?, και έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
+"The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο αÏ?Ï?εία "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή γÏ?αÏ?ικÏ?ν θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?έÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"εικÏ?ναÏ?, και έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:501(title)
 msgid "Find-as-you-type"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:502(para)
-msgid "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file list will jump to show you files whose names begin with the characters you type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
-msgstr "Î?ν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, ξεκινήÏ?Ï?ε να Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε: η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν θα μεÏ?αÏ?ηδήÏ?ει Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα ξεκινά αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε. Τα βελάκια Ï?Ï?Ï?α θα διαλέγοÏ?ν μÏ?νο μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε ένα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
+"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+"Î?ν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, ξεκινήÏ?Ï?ε να "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε: η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν θα μεÏ?αÏ?ηδήÏ?ει Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα ξεκινά αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε. "
+"Τα βελάκια Ï?Ï?Ï?α θα διαλέγοÏ?ν μÏ?νο μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε ένα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? "
+"Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:503(para)
 msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr "Î?ια ακÏ?Ï?Ï?Ï?η εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια ακÏ?Ï?Ï?Ï?η εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Esc</"
+"keycap>."
 
 #: C/gosoverview.xml:507(title)
 msgid "Choosing a folder"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:508(para)
-msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?εί μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?άκελο για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε ανÏ?ί να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</application></ulink> για να εξάγεÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο αÏ?Ï?είο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?άκελο για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε μέÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?α αÏ?Ï?εία. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ξεθÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?Ï?μα, και Ï?ιέζονÏ?αÏ? <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton> Ï?Ï?αν ο Ï?άκελοÏ? έÏ?ει εÏ?ιλεγεί θα εξαÏ?θοÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Î
 ¿ Ï?άκελο."
+msgid ""
+"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
+"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
+"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
+"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
+"folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?εί μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?άκελο για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε "
+"ανÏ?ί να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</application></ulink> για να εξάγεÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? ένα "
+"Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο αÏ?Ï?είο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?άκελο για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"μέÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?α αÏ?Ï?εία. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ξεθÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?Ï?μα, και Ï?ιέζονÏ?αÏ? "
+"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton> Ï?Ï?αν ο Ï?άκελοÏ? έÏ?ει εÏ?ιλεγεί θα εξαÏ?θοÏ?ν Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #: C/gosoverview.xml:512(title)
@@ -4284,20 +7274,58 @@ msgid "Open Location"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:513(para)
-msgid "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the button at the top left of the window to show (or hide) the <guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η ή μια Ï?Ï?εÏ?ική διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>. Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?Ï?ίÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η διαδÏ?ομή ξεκινÏ?νÏ?αÏ? με <filename>/</filename> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
+msgid ""
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
+"button at the top left of the window to show (or hide) the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
+"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η ή μια Ï?Ï?εÏ?ική διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
+"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>. "
+"Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?Ï?ίÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η διαδÏ?ομή ξεκινÏ?νÏ?αÏ? με "
+"<filename>/</filename> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</"
+"guilabel>."
 
 #: C/gosoverview.xml:514(para)
-msgid "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with <filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full filename:"
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή μία αÏ?Ï?λÏ?Ï?η διαδÏ?ομή αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? με <filename>/</filename> ή <filename>~/</filename>. Το Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> διαθέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?ην αÏ?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?:"
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
+"filename:"
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή μία αÏ?Ï?λÏ?Ï?η "
+"διαδÏ?ομή αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? με <filename>/</filename> ή <filename>~/</filename>. Το "
+"Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> διαθέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για "
+"Ï?ην αÏ?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?:"
 
 #: C/gosoverview.xml:516(para)
-msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list."
-msgstr "Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Return</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+"Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν αÏ?Ï? "
+"Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? "
+"βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Return</"
+"keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/gosoverview.xml:517(para)
-msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field."
-msgstr "Î?ν Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί ένα μοναδικÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. ΠιέÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενο κείμενο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε \"Î?γ\", και Ï?ο μÏ?νο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? αÏ?Ï?ίζει με \"Î?γ\" είναι <filename>Î?γγÏ?αÏ?α</filename>, Ï?Ï?Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?νομα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
+msgid ""
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
+"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
+"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
+"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
+"in the field."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί ένα μοναδικÏ? αÏ?Ï?είο "
+"ή Ï?άκελο, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. ΠιέÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για "
+"να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενο κείμενο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε "
+"\"Î?γ\", και Ï?ο μÏ?νο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? αÏ?Ï?ίζει με \"Î?γ\" είναι "
+"<filename>Î?γγÏ?αÏ?α</filename>, Ï?Ï?Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?νομα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #: C/gosoverview.xml:522(title)
@@ -4305,294 +7333,436 @@ msgid "Opening Remote Locations"
 msgstr "Î?νοιγμα αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:523(para)
-msgid "You can open files in remote locations by choosing the location from the left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?η διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
+msgid ""
+"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ην "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?η διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ην "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
 
 #: C/gosoverview.xml:524(para)
-msgid "If you require a password to access the remote location, you will be asked for it when you open it."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε έναν κÏ?δικÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία, θα Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί Ï?Ï?αν θα Ï?ην ανοίξεÏ?ε."
+msgid ""
+"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
+"for it when you open it."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε έναν κÏ?δικÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία, θα Ï?αÏ? "
+"ζηÏ?ηθεί Ï?Ï?αν θα Ï?ην ανοίξεÏ?ε."
 
 #: C/gosoverview.xml:528(title)
 msgid "Adding and Removing Bookmarks"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:529(para)
-msgid "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>, ή κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα Ï?άκελο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?έÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ον Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
+"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
+"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
+"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>, ή κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα Ï?άκελο Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?έÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ον Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:530(para)
-msgid "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον και Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον και Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
 
 #: C/gosoverview.xml:531(para)
-msgid "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr "Î?λλαγέÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
+"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Î?λλαγέÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
+"Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:534(title)
 msgid "Showing hidden files"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosoverview.xml:535(para)
-msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οβολή κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgid ""
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οβολή κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guimenuitem>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:539(title)
 msgid "Saving a File"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:540(para)
-msgid "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Την Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel> θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία και ένα Ï?νομα για Ï?ο νέο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?λοÏ?θεÏ? αÏ?οθηκεÏ?Ï?ειÏ? ανανεÏ?νοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, και δε Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ειÏ?άγεÏ?ε ξανά Ï?νομα και Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε ένα νέο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
+"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
+"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
+"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
+"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Την Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel> θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία και ένα Ï?νομα "
+"για Ï?ο νέο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?λοÏ?θεÏ? αÏ?οθηκεÏ?Ï?ειÏ? ανανεÏ?νοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, και δε "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ειÏ?άγεÏ?ε ξανά Ï?νομα και Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε "
+"ένα νέο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosoverview.xml:541(para)
-msgid "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down list of bookmarks and commonly-used locations."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?νήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
+"list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?ο "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?νήÏ? "
+"Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosoverview.xml:544(title)
 msgid "Saving in another location"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
 #: C/gosoverview.xml:545(para)
-msgid "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the <guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ικέÏ?α εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΠεÏ?ιήγηÏ?η για άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?Ï?μοιο με εκείνον Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα...</guilabel>."
+msgid ""
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ην "
+"κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ικέÏ?α εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΠεÏ?ιήγηÏ?η για "
+"άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?Ï?μοιο "
+"με εκείνον Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα...</guilabel>."
 
 #: C/gosoverview.xml:546(para)
-msgid "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks."
-msgstr "Î? εÏ?εκÏ?αμένοÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> έÏ?ει Ï?α ίδια Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά με Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>, Ï?Ï?Ï?Ï? και με Ï?ιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα, εÏ?Ï?εÏ?η καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, και Ï?Ï?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?εκÏ?αμένοÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> έÏ?ει Ï?α ίδια "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά με Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο "
+"<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>, Ï?Ï?Ï?Ï? και με Ï?ιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα, εÏ?Ï?εÏ?η "
+"καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, και Ï?Ï?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gosoverview.xml:550(title)
 msgid "Replacing an existing file"
 msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:551(para)
-msgid "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you wish to replace the existing file with your current work. You can also do this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
-msgstr "Î?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, θα Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?ο ίδιο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή."
+msgid ""
+"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
+"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
+"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, θα Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί αν "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?ο ίδιο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+"μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή."
 
 #: C/gosoverview.xml:555(title)
 msgid "Typing a Path"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η διαδÏ?ομήÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:556(para)
-msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διαδÏ?ομήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ένα κÏ?λιÏ?μενο μενοÏ? Ï?ιθανÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Return</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν μÏ?νο ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελοÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο μεÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα."
+msgid ""
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
+"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διαδÏ?ομήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ένα κÏ?λιÏ?μενο μενοÏ? "
+"Ï?ιθανÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</"
+"keycap> και Ï?ο <keycap>Return</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν "
+"μÏ?νο ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελοÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο μεÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει, "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα."
 
 #: C/gosoverview.xml:560(title)
 msgid "Creating a New Folder"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosoverview.xml:561(para)
-msgid "If you would like to create a new folder to save your file in, press the <guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in the new folder, as you would with any other folder."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?άκελο μέÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέλοÏ?</guibutton>. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο νέο Ï?άκελο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Return</keycap>. Î?εÏ?ά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο νέο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? θα κάναÏ?ε και με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε άλλο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
+"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
+"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
+"the new folder, as you would with any other folder."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?άκελο μέÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"Ï?ακέλοÏ?</guibutton>. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο νέο Ï?άκελο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο <keycap>Return</keycap>. Î?εÏ?ά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο νέο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? θα κάναÏ?ε και με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε άλλο Ï?άκελο."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:88(None)
-#: C/gosnautilus.xml:361(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:109(None)
-#: C/gosnautilus.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+#: C/gosnautilus.xml:109(None) C/gosnautilus.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:156(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:604(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:624(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:641(None)
-#: C/gosnautilus.xml:981(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+#: C/gosnautilus.xml:641(None) C/gosnautilus.xml:981(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:995(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:1009(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:1030(None)
-msgid "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
-msgstr "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:1156(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:1173(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:1399(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:1419(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:1441(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1634(None)
-#: C/gosbasic.xml:417(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1654(None)
-#: C/gosbasic.xml:434(None)
-msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1677(None)
-#: C/gosbasic.xml:451(None)
-msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1733(None)
-#: C/gosbasic.xml:470(None)
-msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
-msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:2452(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:2634(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:2681(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:2699(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosnautilus.xml:2716(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2(title)
 msgid "Working with Files"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α με αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:37(para)
-msgid "This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> file manager."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:43(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:130(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:267(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:343(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:560(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:587(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:655(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:659(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:732(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:820(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:860(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:878(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:891(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:905(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:919(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:944(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:972(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1020(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1046(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1141(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1188(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1336(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1354(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1474(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1595(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1750(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1793(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1837(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1856(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1878(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1921(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1942(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1972(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2005(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2033(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2198(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2315(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2365(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2569(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2573(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2609(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2617(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2622(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2735(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2839(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2988(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3141(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3248(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3273(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3343(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3347(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3385(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3518(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3601(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3606(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3905(primary)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
+"file manager."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary)
 #: C/gosnautilus.xml:4175(primary)
 msgid "file manager"
 msgstr "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
@@ -4602,8 +7772,15 @@ msgid "File Manager Functionality"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:48(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει έναν αÏ?λÏ? και ολοκληÏ?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?Ï?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει έναν αÏ?λÏ? "
+"και ολοκληÏ?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?Ï?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:52(para)
 msgid "Create folders and documents"
@@ -4638,36 +7815,96 @@ msgid "Install and remove fonts"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και αÏ?αίÏ?εÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:61(para)
-msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?ι Ï?άκελοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?εία και εÏ?ίÏ?ηÏ? άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ακέλÏ?ν μÏ?οÏ?εί να διεÏ?κολÏ?νει Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? Ï?ε "
+"Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?ι Ï?άκελοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?εία και εÏ?ίÏ?ηÏ? άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?. "
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ακέλÏ?ν μÏ?οÏ?εί να διεÏ?κολÏ?νει Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:62(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α οÏ?αÏ?ά ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι ένα ενεÏ?γÏ? Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με Ï?ον οÏ?οίον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α οÏ?αÏ?ά ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι ένα ενεÏ?γÏ? Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με "
+"Ï?ον οÏ?οίον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:65(para)
-msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
-msgstr "Î?άθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? έÏ?ει έναν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο. Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι έναÏ? ακÏ?μα Ï?άκελοÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει ειδικά εικονίδια Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, και Ï?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κέÏ?εÏ?, CD και οδηγοÏ?Ï? USB flash."
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? έÏ?ει έναν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο. Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λα "
+"Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι έναÏ? ακÏ?μα Ï?άκελοÏ?. Î? "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει ειδικά εικονίδια Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, και Ï?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κέÏ?εÏ?, CD και οδηγοÏ?Ï? USB flash."
 
 #: C/gosnautilus.xml:67(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> is always running while you are using GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
-msgstr "O <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?άνÏ?α ενεÏ?γοÏ?οιημένοÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα καÏ?άλληλο εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem> ή Ï?ο <guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\"> μενοÏ? <guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
+"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+"O <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?άνÏ?α ενεÏ?γοÏ?οιημένοÏ? Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα καÏ?άλληλο "
+"εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</"
+"guimenuitem> ή Ï?ο <guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε ένα "
+"ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\"> μενοÏ? "
+"<guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:68(para)
-msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music."
-msgstr "ΣÏ?ο GNOME Ï?ολλά ανÏ?ικείμενα είναι αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?Ï? έγγÏ?αÏ?α εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμένοÏ?, Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ίεÏ?, Ï?αινίεÏ?, και μοÏ?Ï?ική."
+msgid ""
+"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο GNOME Ï?ολλά ανÏ?ικείμενα είναι αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?Ï? έγγÏ?αÏ?α εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"κειμένοÏ?, Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ίεÏ?, Ï?αινίεÏ?, και μοÏ?Ï?ική."
 
 #: C/gosnautilus.xml:72(title)
 msgid "File Manager Presentation"
 msgstr "ΠαÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:73(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει δÏ?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? με Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?: Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία και Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια μέθοδο Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?άνÏ?α αÏ?Ï?ήν, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? (ή αναιÏ?Ï?νÏ?αÏ?) Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?άνÏ?α ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel> Ï?οÏ? <link linkend=\"nautilus-preferences\">Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</link>."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει δÏ?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? με Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?: Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία και "
+"Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια μέθοδο Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και "
+"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?άνÏ?α "
+"αÏ?Ï?ήν, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? (ή αναιÏ?Ï?νÏ?αÏ?) Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?άνÏ?α ενÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel> "
+"Ï?οÏ? <link linkend=\"nautilus-preferences\">Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"link>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:74(para)
-msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use browser mode by default."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?ο GNOME, αλλά ο διανομέαÏ?, Ï?Ï?ληÏ?ήÏ?, ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
+"to use browser mode by default."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?ο GNOME, αλλά ο διανομέαÏ?, "
+"Ï?Ï?ληÏ?ήÏ?, ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:75(para)
 msgid "The following explains the difference between the two modes:"
@@ -4679,16 +7916,37 @@ msgid "Browser mode: browse your files and folders"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή: Ï?εÏ?ιήγηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:80(para)
-msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, ο οÏ?οίοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οβάλλει κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το άνοιγμα Ï?ακέλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νέοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgid ""
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, ο οÏ?οίοÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οβάλλει κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το άνοιγμα Ï?ακέλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νέοÏ? "
+"Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:81(para)
-msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει και με Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακέλοÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή εμÏ?ανίζει μία εÏ?γαλειοθήκη με κοινέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? και Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, μία γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ακέλÏ?ν, και μία Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιλαμβάνει διάÏ?οÏ?α είδη Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν."
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει και με Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακέλοÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"εμÏ?ανίζει μία εÏ?γαλειοθήκη με κοινέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? και Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, μία γÏ?αμμή "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ακέλÏ?ν, και "
+"μία Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιλαμβάνει διάÏ?οÏ?α είδη Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:82(para)
-msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
-msgstr "Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, κανονικά έÏ?εÏ?ε λιγÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν ανοικÏ?ά Ï?η Ï?οÏ?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, κανονικά έÏ?εÏ?ε λιγÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν ανοικÏ?ά Ï?η Ï?οÏ?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:84(title)
 msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
@@ -4700,26 +7958,52 @@ msgstr "Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:99(term)
 msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
-msgstr "ΧÏ?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία: Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα"
+msgstr ""
+"ΧÏ?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία: Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? "
+"ανÏ?ικείμενα"
 
 #: C/gosnautilus.xml:101(para)
-msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?άκελο. Το άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? ανοίγει Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για εκείνο Ï?ο Ï?άκελο. Î?άθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?άκελο, θα βÏ?είÏ?ε Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η και Ï?Ï?ο ίδιο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά (αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι ο λÏ?γοÏ? για Ï?ο Ï?νομα 'Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία')."
+msgid ""
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
+"name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?άκελο. Το "
+"άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? ανοίγει Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για εκείνο Ï?ο Ï?άκελο. Î?άθε Ï?οÏ?ά "
+"Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?άκελο, θα βÏ?είÏ?ε Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η και Ï?Ï?ο ίδιο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"Ï?οÏ?ά (αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι ο λÏ?γοÏ? για Ï?ο Ï?νομα 'Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία')."
 
 #: C/gosnautilus.xml:102(para)
-msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μÏ?οÏ?εί να οδηγεί Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï? Ï?ην άλλη, οÏ?ιÏ?μένοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?ικά Ï?Ï?Ï?ικά ανÏ?ικείμενα με Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, κάνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με αÏ?Ï?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:105(title)
-#: C/gosnautilus.xml:112(phrase)
-#: C/gosnautilus.xml:167(title)
-#: C/gosnautilus.xml:174(phrase)
+msgid ""
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μÏ?οÏ?εί να οδηγεί Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï? Ï?ην άλλη, οÏ?ιÏ?μένοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι "
+"η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?ικά Ï?Ï?Ï?ικά "
+"ανÏ?ικείμενα με Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, κάνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με "
+"αÏ?Ï?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
 msgstr "ΤÏ?ειÏ? Ï?άκελοι ανοικÏ?οί Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:118(para)
-msgid "Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> indicates an open folder with a different icon."
-msgstr "ΠαÏ?αÏ?ηÏ?είÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, Ï?Ï?αν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει έναν ανοικÏ?Ï? Ï?άκελο με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο."
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?αÏ?ηÏ?είÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, "
+"Ï?Ï?αν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει έναν ανοικÏ?Ï? Ï?άκελο με "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:127(title)
 msgid "Spatial Mode"
@@ -4730,141 +8014,237 @@ msgid "navigating"
 msgstr "Ï?εÏ?ιήγηÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:133(para)
-msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in <application>Nautilus</application>."
-msgstr "Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?Ï?αν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένοÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία. ΣÏ?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε έναν μοναδικÏ? Ï?άκελο. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:134(para)
-#: C/gosnautilus.xml:347(para)
-msgid "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
-msgstr "Î?ια μία Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> "
+"Ï?Ï?αν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένοÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία. ΣÏ?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, κάθε "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε έναν "
+"μοναδικÏ? Ï?άκελο. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θέÏ?η "
+"Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια μία Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:136(title)
 msgid "Spatial Windows"
 msgstr "ΧÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:137(para)
-msgid "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do one of the following:"
-msgstr "Î?να νέο Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ανοίγει κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε ένα Ï?άκελο. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?άκελο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?να νέο Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ανοίγει κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε ένα Ï?άκελο. Î?ια να "
+"ανοίξεÏ?ε ένα Ï?άκελο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:140(para)
 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?- κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?- κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή "
+"Ï?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:141(para)
-msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:142(para)
-msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κάÏ?Ï? "
+"βέλοÏ?</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:143(para)
-msgid "Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? <guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?δÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι ο ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε θέÏ?ει Ï?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? "
+"<guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. "
+"Î?δÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι ο ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε θέÏ?ει Ï?Ï? "
+"Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε "
+"<xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:146(para)
-msgid "To close the current folder while opening the new one, hold down <keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε έναν νέο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο <keycap>Shift</keycap> Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?άÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε έναν νέο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο "
+"<keycap>Shift</keycap> Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?άÏ?Ï? βέλοÏ?</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:148(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that displays the contents of the Computer folder."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:151(title)
-msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
-msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακέλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία.<indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</primary><secondary>Ï?Ï?οβολή εικονιδίοÏ?</secondary><tertiary>αÏ?εικÏ?νιÏ?η</tertiary></indexterm>"
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακέλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία.<indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</primary><secondary>Ï?Ï?οβολή εικονιδίοÏ?</"
+"secondary><tertiary>αÏ?εικÏ?νιÏ?η</tertiary></indexterm>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
 msgid "Displaying a folder in spatial mode."
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ακέλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:164(para)
-msgid "In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows only one location. Selecting a second location will open a second <application>Nautilus</application> window. Because each location remembers the previous position on screen in which it was opened it allows you to easily recognize folders when many of them are open at once."
-msgstr "Σε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> εμÏ?ανίζει μÏ?νο μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?ιλογή μίαÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? θα ανοίξει ένα δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. Î?Ï?ειδή κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία θÏ?μάÏ?αι Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?ην οÏ?οία ανοίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει εÏ?κολα να αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί ανοικÏ?οί Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+"Σε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> εμÏ?ανίζει μÏ?νο μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?ιλογή μίαÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? "
+"θα ανοίξει ένα δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. "
+"Î?Ï?ειδή κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία θÏ?μάÏ?αι Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+"ανοίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει εÏ?κολα να αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"Ï?ολλοί ανοικÏ?οί Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:165(para)
-msgid "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or folders to different location, others find the number of open windows daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an example of spatial browsing with many open locations."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένοι άνθÏ?Ï?Ï?οι θεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία καλÏ?Ï?εÏ?η, Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα για μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακέλÏ?ν Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ενÏ? Ï?άλι άλλοι βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?εÏ?βολικÏ?Ï?. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?Ï?Ï?ικήÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? με Ï?ολλέÏ? ανοικÏ?έÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένοι άνθÏ?Ï?Ï?οι θεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία καλÏ?Ï?εÏ?η, Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα για "
+"μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακέλÏ?ν Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ενÏ? Ï?άλι άλλοι "
+"βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?εÏ?βολικÏ?Ï?. Î? <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα "
+"Ï?αÏ?άδειγμα Ï?Ï?Ï?ικήÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? με Ï?ολλέÏ? ανοικÏ?έÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:180(para)
-msgid "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</application> windows it is important to be able to reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by dragging its title bar."
-msgstr "Î?Ï?ειδή η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία θα γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, είναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά. Î?Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap> και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε εÏ?κολα, ανÏ?ί να δοκιμάÏ?εÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?έÏ?νονÏ?αÏ? Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία θα γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, είναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά. Î?Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</"
+"keycap> και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε εÏ?κολα, ανÏ?ί "
+"να δοκιμάÏ?εÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?έÏ?νονÏ?αÏ? Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:184(title)
 msgid "Spatial Window Components"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:185(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file object windows."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:188(title)
 msgid "The Spatial Window Components"
 msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:195(para)
-#: C/gosnautilus.xml:384(para)
+#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
 msgid "Component"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:208(para)
-#: C/gosnautilus.xml:397(para)
+#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
 msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
-
-#: C/gosnautilus.xml:209(para)
-#: C/gosnautilus.xml:398(para)
-msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-click on the background of a view pane, you can choose items related to the display of items in the view pane."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε Ï?ο δεξί κλικ. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?οβολή ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?
 ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιέÏ?ει μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:521(para)
+#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? κάνÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε Ï?ο δεξί κλικ. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?οβολή ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
 msgid "View pane"
 msgstr "ΠλάιÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:223(para)
-#: C/gosnautilus.xml:524(para)
+#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
 msgid "Shows the contents of the following:"
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:226(para)
-#: C/gosnautilus.xml:527(para)
+#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
 #: C/gosnautilus.xml:2472(para)
 msgid "Folders"
 msgstr "Φάκελοι"
 
 #
-#: C/gosnautilus.xml:229(para)
-#: C/gosnautilus.xml:530(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3137(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
 #: C/gosnautilus.xml:3143(see)
 msgid "FTP sites"
 msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? FTP"
 
-#: C/gosnautilus.xml:232(para)
-#: C/gosnautilus.xml:533(para)
+#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
 msgid "Windows shares"
 msgstr "Î?οινοί Ï?Ï?Ï?οι Windows"
 
 #
-#: C/gosnautilus.xml:235(para)
-#: C/gosnautilus.xml:536(para)
+#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
 msgid "WebDAV servers"
 msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? WebDAV"
 
-#: C/gosnautilus.xml:238(para)
-#: C/gosnautilus.xml:539(para)
+#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
 msgid "Locations that correspond to special URIs"
 msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ειδικά URI"
 
-#: C/gosnautilus.xml:245(para)
-#: C/gosnautilus.xml:546(para)
+#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:248(para)
-#: C/gosnautilus.xml:549(para)
+#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
 msgid "Displays status information."
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
 
@@ -4874,100 +8254,162 @@ msgid "Parent folder selector"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέαÏ? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:256(para)
-msgid "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from the list to open it."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε έναν Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για να Ï?ον ανοίξεÏ?ε."
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"έναν Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για να Ï?ον ανοίξεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:257(para)
-msgid "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the current folder as you open the new one."
-msgstr "Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο καθÏ?Ï? ανοίγεÏ?ε Ï?ον νέο."
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για "
+"να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο καθÏ?Ï? ανοίγεÏ?ε Ï?ον νέο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:265(title)
 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
-#: C/gosnautilus.xml:268(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:269(see)
-#: C/gosnautilus.xml:272(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:660(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:661(see)
-#: C/gosnautilus.xml:664(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
+#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
 msgid "Home location"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: C/gosnautilus.xml:273(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
 #: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
 msgid "displaying"
 msgstr "εμÏ?άνιÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:275(para)
 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:279(para)
 msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guilabel> "
+"Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:283(para)
-msgid "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:285(para)
-msgid "From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ην άνÏ? ακÏ?αία εÏ?γαλειοθήκη μενοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?ην άνÏ? ακÏ?αία εÏ?γαλειοθήκη μενοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:287(para)
 msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:290(title)
-#: C/gosnautilus.xml:714(title)
+#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
 msgid "Displaying a Parent Folder"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:291(para)
-msgid "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
-msgstr "Î?ναÏ? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? είναι ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? είναι ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î?ια "
+"να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, κάνÏ?ε "
+"μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:294(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα "
+"γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:297(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βέλοÏ? άνÏ?</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βέλοÏ? άνÏ?</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:299(para)
-msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογέα γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ? κάÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογέα γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ? κάÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:301(para)
-msgid "To close the current folder while opening the parent, hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε Ï?ο γονικÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογέα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ?, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ΠάνÏ? βέλοÏ?</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε Ï?ο γονικÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογέα "
+"Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ?, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>ΠάνÏ? βέλοÏ?</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:304(title)
 msgid "Closing Folders"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:305(para)
-msgid "To close folders you may simply click on the close window button, this however may not be the most efficient way to close many windows. If you would like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?ακέλÏ?ν μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αλλά αÏ?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ο Ï?ιο αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, αλλά Ï?Ï?ι Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε για να Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γονικÏ?ν Ï?ακέλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?ν θέλεÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?ακέλÏ?ν μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αλλά αÏ?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ο Ï?ιο αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για "
+"να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, "
+"αλλά Ï?Ï?ι Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε για να Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γονικÏ?ν "
+"Ï?ακέλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?ν θέλεÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:310(title)
 msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ακέλοÏ? Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:311(para)
-msgid "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε έναν αÏ?ομικÏ? Ï?άκελο Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, ενÏ? Ï?Ï?νεÏ?ίζεÏ?ε Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε έναν αÏ?ομικÏ? Ï?άκελο Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, "
+"ενÏ? Ï?Ï?νεÏ?ίζεÏ?ε Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α "
+"εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:314(para)
 msgid "Select a folder while in spatial mode."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?άκελο Ï?νÏ?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:317(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η "
+"Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #: C/gosnautilus.xml:322(title)
@@ -4975,40 +8417,80 @@ msgid "Opening a Location"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:323(para)
-msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?άκελο ή άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?άκελο ή άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:324(para)
-msgid "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>, και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η διαδÏ?ομή ή Ï?ο URI Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>, και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η διαδÏ?ομή ή Ï?ο URI Ï?ηÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:338(title)
 msgid "Browser Mode"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:346(para)
-msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in browser mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to show the contents of the new folder."
-msgstr "Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?Ï?αν έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να εμÏ?ανίÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νέοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> "
+"Ï?Ï?αν έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο "
+"άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να "
+"εμÏ?ανίÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νέοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:349(title)
 msgid "The File Browser Window"
 msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:352(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem><guimenuitem>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
+"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλεία "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem><guimenuitem>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:353(para)
-msgid "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the contents of the selected folder."
-msgstr "Î?νÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?άκελο Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?άκελο και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem>. Î?να νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή θα ανοίξει και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgid ""
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
+"contents of the selected folder."
+msgstr ""
+"Î?νÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?άκελο Ï?ε "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?άκελο και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem>. Î?να νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή θα "
+"ανοίξει και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:354(para)
-msgid "If <application>Nautilus</application> is set to always open browser windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Î?ν ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να ανοίγει Ï?άνÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο θα ανοίξει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgid ""
+"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
+"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να ανοίγει Ï?άνÏ?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο θα ανοίξει ένα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:350(para)
 msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:357(title)
 msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
@@ -5019,16 +8501,26 @@ msgid "A folder in a file browser window."
 msgstr "Î?ναÏ? Ï?άκελοÏ? Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:370(para)
-msgid "In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button might have another designation, for example, <guibutton>Documents</guibutton>."
-msgstr "Σε κάÏ?οιεÏ? διανομέÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?α <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?α</guibutton>."
+msgid ""
+"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
+"toolbar button might have another designation, for example, "
+"<guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+"Σε κάÏ?οιεÏ? διανομέÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει "
+"κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?α <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?α</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:373(title)
 msgid "The File Browser Window Components"
 msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:374(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file browser window."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία ενÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:377(title)
 msgid "File Browser Window Components"
@@ -5036,23 +8528,46 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:411(para)
 msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιέÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν με Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:414(para)
-msgid "<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited locations to allow you to return to them faster."
-msgstr "<guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?εί. Î? διÏ?λανή αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιέÏ?ει έναν καÏ?άλογο με Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? γÏ?ήγοÏ?α."
+msgid ""
+"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+"<guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε "
+"εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?εί. Î? διÏ?λανή αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιέÏ?ει έναν καÏ?άλογο με Ï?ιÏ? "
+"Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? γÏ?ήγοÏ?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:417(para)
-msgid "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the <guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated back in time then this button returns you to the present."
-msgstr "<guimenu>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenu> Î?κÏ?ελεί Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? εκείνη Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? <guimenu>ΠίÏ?Ï?</guimenu> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ν έÏ?εÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α Ï?εÏ?ιηγηθεί Ï?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?Ï?ονικά Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ? εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ινή Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenu> Î?κÏ?ελεί Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? εκείνη Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμένοÏ? <guimenu>ΠίÏ?Ï?</guimenu> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ν έÏ?εÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α "
+"Ï?εÏ?ιηγηθεί Ï?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?Ï?ονικά Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ? "
+"εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ινή Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:420(para)
-msgid "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current folder."
-msgstr "<guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> ΣαÏ? μεÏ?ακινεί ένα εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο γονικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
+msgid ""
+"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"<guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> ΣαÏ? μεÏ?ακινεί ένα εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο "
+"γονικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:423(para)
-msgid "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
-msgstr "<guibutton>Î?νανέÏ?Ï?η</guibutton> Î?νανεÏ?νει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?ακέλοÏ?."
+msgid ""
+"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+"<guibutton>Î?νανέÏ?Ï?η</guibutton> Î?νανεÏ?νει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α "
+"Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:426(para)
 msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
@@ -5060,7 +8575,8 @@ msgstr "<guibutton>Î?Ï?Ï?ή</guibutton> Î?νοίγει Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?
 
 #: C/gosnautilus.xml:429(para)
 msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
-msgstr "<guibutton>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guibutton> Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"<guibutton>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guibutton> Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:432(para)
 msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
@@ -5071,16 +8587,34 @@ msgid "Location bar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:442(para)
-msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can appear in three different ways depending on your selection. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three configurations the location bar always contains the following items."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι ένα Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?γαλείο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?νάλογα με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί με Ï?Ï?ειÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. Î?αι Ï?Ï?α Ï?Ï?ία είδη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ?α Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα."
+msgid ""
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι ένα Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?γαλείο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?νάλογα με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί με Ï?Ï?ειÏ? "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. Î?αι Ï?Ï?α "
+"Ï?Ï?ία είδη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ?α Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ανÏ?ικείμενα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:445(para)
-msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane."
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά <guimenu>μεγέθÏ?νÏ?ηÏ?</guimenu> : ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να αλλάζεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
+"the view pane."
+msgstr ""
+"Î?οÏ?μÏ?ιά <guimenu>μεγέθÏ?νÏ?ηÏ?</guimenu> : ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να αλλάζεÏ?ε Ï?ο "
+"μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane."
-msgstr "Î?ναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οβολή</guilabel>: ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο θα Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
+"show items in your view pane."
+msgstr ""
+"Î?ναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οβολή</guilabel>: ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέγεÏ?ε "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο θα Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:458(para)
 msgid "Side pane"
@@ -5099,8 +8633,17 @@ msgid "Enables you to navigate through your files."
 msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:470(para)
-msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose from the following options:"
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î? Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgid ""
+"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
+"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
+"side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î? Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"Ï?Ï?ήλη Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
 msgid "Places"
@@ -5118,32 +8661,46 @@ msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? με Ï?ημανÏ?ικÏ? ενδι
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
 #: C/gosnautilus.xml:3778(para)
 msgid "Information"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:484(para)
-msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει ένα εικονίδιο και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î¥Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ?."
+msgid ""
+"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
+"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
+"current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει ένα εικονίδιο και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. "
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
 msgid "Tree"
 msgstr "Î?ένδÏ?ο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:491(para)
-msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
+"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:861(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
 msgid "History"
 msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:498(para)
-msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have recently visited."
-msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει μία λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακέλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP, και URI Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
+msgid ""
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
+"recently visited."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιέÏ?ει μία λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακέλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP, και URI "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
 msgid "Notes"
@@ -5151,7 +8708,9 @@ msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:505(para)
 msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
-msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
 msgid "Emblems"
@@ -5162,60 +8721,123 @@ msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
 msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει εμβλήμαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:514(para)
-msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>X</guibutton> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
+"top right of the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>X</"
+"guibutton> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:558(title)
 msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:561(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:588(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
 msgid "window components, showing and hiding"
 msgstr "Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:564(para)
-msgid "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ή Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?α οÏ?οία έγινε Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> εÏ?ιλέξÏ?ε κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?:"
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ή Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?α "
+"οÏ?οία έγινε Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:567(para)
-msgid "To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press <keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?άλι <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιέÏ?εÏ?ε <keycap>F9</keycap> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgid ""
+"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην "
+"εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?άλι "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιέÏ?εÏ?ε <keycap>F9</"
+"keycap> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:571(para)
-msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η εÏ?γαλειοθήκη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η εÏ?γαλειοθήκη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην "
+"εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:575(para)
-msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:579(para)
-msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:585(title)
 msgid "Using the Location Bar"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:591(para)
-msgid "The file browser's location bar can show either a location field, a button bar, or a search field. Each is useful in different situations."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανίζει ένα Ï?εδία Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, μία γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν ή ένα Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?αθένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
+"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανίζει ένα Ï?εδία "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, μία γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν ή ένα Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?αθένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά "
+"είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
 msgid "Button bar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:597(para)
-msgid "By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία Ï?ειÏ?ά με κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, με ένα κοÏ?μÏ?ί για κάθε Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?άκελο, ο οÏ?οίοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? Ï?ελεÏ?Ï?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
+"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
+"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
+"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία Ï?ειÏ?ά με "
+"κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, με ένα κοÏ?μÏ?ί "
+"για κάθε Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ακινηθείÏ?ε "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?άκελο, ο "
+"οÏ?οίοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? Ï?ελεÏ?Ï?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά."
 
 #: C/gosnautilus.xml:598(para)
-msgid "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a folder."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε κάÏ?οια άλλη θέÏ?η, για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?."
+msgid ""
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
+"a folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε κάÏ?οια άλλη θέÏ?η, για "
+"Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:600(title)
-#: C/gosnautilus.xml:607(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase)
 #: C/gosnautilus.xml:637(title)
 msgid "The button bar."
 msgstr "Î? γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
@@ -5225,23 +8847,55 @@ msgid "Text Location Bar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμένοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:615(para)
-msgid "The text location bar shows the current location as a text path, for example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï? διαδÏ?ομή κειμένοÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα: '/home/user/Î?γγÏ?αÏ?α'. Το Ï?εδίο Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι εξαιÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?ήÏ?ιμο για να κάνεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?ε κάÏ?οιο γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?άκελο."
+msgid ""
+"The text location bar shows the current location as a text path, for "
+"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
+"for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï? διαδÏ?ομή "
+"κειμένοÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα: '/home/user/Î?γγÏ?αÏ?α'. Το Ï?εδίο Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι "
+"εξαιÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?ήÏ?ιμο για να κάνεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?ε κάÏ?οιο γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:616(para)
-msgid "To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are typing when there is only one possibility. To accept the suggested completion, press <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η νέα διαδÏ?ομή ή κάνÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. Το Ï?εδίο διαδÏ?ομήÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νο μία Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α. Î?ια να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap>."
+msgid ""
+"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
+"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
+"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η νέα διαδÏ?ομή ή "
+"κάνÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. "
+"Το Ï?εδίο διαδÏ?ομήÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νο "
+"μία Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α. Î?ια να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η, Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Tab</keycap>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:617(para)
-msgid "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left of the location bar."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?άνÏ?οÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμένοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
+"of the location bar."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?άνÏ?οÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμένοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:618(para)
-msgid "To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root directory. The location bar shows the location buttons again after you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr "Î?ια γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? ενÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Πλάγια γÏ?αμμή (/)</keycap> για να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? Ï?ον καÏ?άλογο Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εκ νέοÏ? αÏ?οÏ? Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>Enter</keycap> ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε με <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:620(title)
-#: C/gosnautilus.xml:627(phrase)
+msgid ""
+"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
+"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
+"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? ενÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η "
+"γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Πλάγια γÏ?αμμή (/)</keycap> για να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? "
+"Ï?ον καÏ?άλογο Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? "
+"εκ νέοÏ? αÏ?οÏ? Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>Enter</keycap> ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε με <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
 msgid "The location bar."
 msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
@@ -5250,11 +8904,21 @@ msgid "Search bar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:635(para)
-msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact location."
-msgstr "ΠιέζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι η γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? είναι ιδανική για ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?αν δεν είÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι για Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?Ï?."
-
-#: C/gosnautilus.xml:644(phrase)
-#: C/gosnautilus.xml:977(title)
+msgid ""
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
+"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
+"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
+"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
+"when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+"ΠιέζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι η γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. Î? γÏ?αμμή "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? είναι ιδανική για ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?αν δεν είÏ?Ï?ε "
+"Ï?ίγοÏ?Ï?οι για Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?Ï?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
 #: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
 msgid "The search bar."
 msgstr "Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
@@ -5268,68 +8932,134 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:667(para)
-msgid "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions from a file browser window:"
-msgstr "Î?ια γÏ?ήγοÏ?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+msgid ""
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
+msgstr ""
+"Î?ια γÏ?ήγοÏ?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:671(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? "
+"καÏ?άλογοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:674(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?γαλειοθήκηÏ? <guibutton>Î?Ï?Ï?ή</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:677(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?Ï?ιÏ? ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?Ï?ιÏ? ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:680(para)
 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:683(title)
 msgid "Displaying a Folder"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:684(para)
-msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
-msgstr "Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α είÏ?ε Ï?Ï? εικονίδια εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ον καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο μενοÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? <guilabel>ΠÏ?οβολή Ï?Ï?</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οβολέÏ? λίÏ?Ï?αÏ? και εικονιδίÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgstr ""
+"Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α είÏ?ε "
+"Ï?Ï? εικονίδια εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ον καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο μενοÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? "
+"<guilabel>ΠÏ?οβολή Ï?Ï?</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οβολέÏ? "
+"λίÏ?Ï?αÏ? και εικονιδίÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:687(para)
 msgid "Double-click on the folder in the view pane."
 msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:690(para)
-msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
+"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:694(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:698(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?εδίοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η διαδÏ?ομή Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>. Το Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία ιδιÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï?οÏ?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μία διαδÏ?ομή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν διαβάζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?ε να αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει έναν μοναδικÏ? καÏ?άλογο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabe
 l>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
+"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
+"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
+"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
+"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?εδίοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε "
+"Ï?η διαδÏ?ομή Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Return</keycap>. Το Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία ιδιÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï?οÏ?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μία "
+"διαδÏ?ομή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν διαβάζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?ε να αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει έναν μοναδικÏ? "
+"καÏ?άλογο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:706(para)
-msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
+"navigation history."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:709(para)
-msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ένα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠάνÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgid ""
+"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ένα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠάνÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:715(para)
-msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
-msgstr "Î? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίο Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε είναι εκείνοÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, Ï?ε ιεÏ?αÏ?Ï?ική διάÏ?αξη, ένα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Î? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίο Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε είναι εκείνοÏ? "
+"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, Ï?ε ιεÏ?αÏ?Ï?ική διάÏ?αξη, ένα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α "
+"Ï?άκελο. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε ένα "
+"αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:719(para)
 msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
 msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:722(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα "
+"γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:725(para)
 msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
@@ -5339,29 +9069,47 @@ msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Backspace</keycap>."
 msgid "Using the Tree From the Side Pane"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? δένÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
 
-#: C/gosnautilus.xml:733(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:736(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
 msgid "Tree, using"
 msgstr "Î?ένÏ?Ï?ο, Ï?Ï?ήÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:738(para)
-msgid "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> είναι ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?ήÏ?ιμα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? και Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εÏ?έλικÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ένδÏ?ο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> είναι ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?ήÏ?ιμα "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? και Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εÏ?έλικÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην "
+"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ένδÏ?ο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:740(para)
-msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as downwards facing arrows."
-msgstr "ΣÏ?ην Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel>, οι ανοικÏ?οί Ï?άκελοι Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι με βέλη με διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel>, οι ανοικÏ?οί Ï?άκελοι Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι "
+"με βέλη με διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:742(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel>, καθÏ?Ï? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο <guilabel>Î?ένδÏ?ο</guilabel>, καθÏ?Ï? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:745(title)
 msgid "Tree Tasks"
 msgstr "Î?Ï?γαÏ?ίεÏ? δένδÏ?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:752(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1487(para)
+#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
 #: C/gosnautilus.xml:1612(para)
 msgid "Task"
 msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία"
@@ -5371,23 +9119,29 @@ msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
 msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο<guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:765(para)
-msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? "
+"μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:771(para)
 msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
 msgstr "Î?λείÏ?Ï?ε Ï?ο<guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:774(para)
-msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα άλλο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα άλλο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:780(para)
 msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
 msgstr "Î?Ï?εκÏ?είνεÏ?ε ένα Ï?άκελο Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:783(para)
-#: C/gosnautilus.xml:791(para)
+#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
 msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο βέλοÏ? δίÏ?λα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel>."
 
@@ -5418,8 +9172,13 @@ msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:814(para)
-msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel> να μην εμÏ?ανίζει αÏ?Ï?εία. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgid ""
+"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
+"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</"
+"guilabel> να μην εμÏ?ανίζει αÏ?Ï?εία. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:818(title)
 msgid "Using Your Navigation History"
@@ -5430,56 +9189,118 @@ msgid "navigating history list"
 msgstr "λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:823(para)
-msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history list to navigate to quickly return to these places. Your history list contains the last ten items that you viewed."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν διαÏ?ηÏ?εί μία λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακέλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP και URI Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε εκείνεÏ? Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?ελεÏ?Ï?αία δέκα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε."
+msgid ""
+"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν διαÏ?ηÏ?εί μία λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, "
+"Ï?ακέλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP και URI Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε "
+"γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε εκείνεÏ? Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"δέκα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:827(para)
-msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να καθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:829(title)
 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο μενοÏ? Î?εÏ?άβαÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:830(para)
-msgid "To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply click on the item."
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? είδαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
+"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? είδαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+"μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο "
+"καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:833(title)
 msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη"
 
 #: C/gosnautilus.xml:834(para)
-msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:838(para)
-msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:842(para)
-msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:846(para)
-msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr "Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο βέλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
+"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ο βέλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>ΠίÏ?Ï?</"
+"guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:851(para)
-msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr "Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βέλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
+"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
+"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βέλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά "
+"Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να "
+"ανοίξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:858(title)
 msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
-msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η Î?Ï?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η Î?Ï?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
 
 #: C/gosnautilus.xml:863(para)
-msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î? λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οβληθεί Ï?Ï?οηγοÏ?μενα."
+msgid ""
+"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
+"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
+"of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î? λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> "
+"Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?οβληθεί Ï?Ï?οηγοÏ?μενα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:865(para)
-msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
+"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"Ï?Ï?ήλη, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</"
+"guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:874(title)
 msgid "Opening Files"
@@ -5490,37 +9311,79 @@ msgid "opening files"
 msgstr "άνοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:881(para)
-msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type."
-msgstr "Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη "
+"ενέÏ?γεια για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:883(para)
-msgid "For example, opening a music file will play it with the default music playing application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text editor, and opening an image file will display the image."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? θα Ï?ο θέÏ?ει Ï?ε αναÏ?αÏ?αγÏ?γή με Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?αÏ?μογή αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? κειμένοÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ο διαβάÏ?εÏ?ε και να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, και Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?ην εικÏ?να."
+msgid ""
+"For example, opening a music file will play it with the default music "
+"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
+"in a text editor, and opening an image file will display the image."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? θα Ï?ο θέÏ?ει Ï?ε αναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
+"με Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?αÏ?μογή αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? κειμένοÏ? "
+"θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ο διαβάÏ?εÏ?ε και να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε έναν "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, και Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει "
+"Ï?ην εικÏ?να."
 
 #: C/gosnautilus.xml:884(para)
-msgid "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελέγÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? για να καθοÏ?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν οι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? γÏ?αμμέÏ? δεν καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελέγÏ?ει Ï?ην <glossterm>εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?</glossterm>."
+msgid ""
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελέγÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? για να καθοÏ?ίÏ?ει "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν οι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? γÏ?αμμέÏ? δεν καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελέγÏ?ει Ï?ην <glossterm>εÏ?έκÏ?αÏ?η "
+"αÏ?Ï?είοÏ?</glossterm>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:887(para)
-msgid "If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
-msgstr "Î?ν ανοίξεÏ?ε ένα εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?, ένα Ï?ο οÏ?οίο ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? θεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, Ï?Ï?Ï?ε θα εÏ?Ï?Ï?ηθείÏ?ε Ï?ι θέλεÏ?ε να κάνεÏ?ε: να Ï?ο εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε, ή να Ï?ο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"nautilus-preferences\">ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</link>."
+msgid ""
+"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
+"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
+"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+"Î?ν ανοίξεÏ?ε ένα εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?, ένα Ï?ο οÏ?οίο ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? θεÏ?Ï?εί "
+"Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, Ï?Ï?Ï?ε θα εÏ?Ï?Ï?ηθείÏ?ε Ï?ι θέλεÏ?ε να "
+"κάνεÏ?ε: να Ï?ο εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε, ή να Ï?ο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"nautilus-"
+"preferences\">ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</link>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:889(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ενέÏ?γειαÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:892(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
 msgid "executing default actions for files"
 msgstr "εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ενέÏ?γειαÏ? για αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:895(para)
-msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For example, the default action for plain text documents is to display the file in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display the file in a text viewer."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για ένα αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για έγγÏ?αÏ?α αÏ?λοÏ? κειμένοÏ? είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο για να Ï?ο εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
+msgstr ""
+"Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για ένα αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? "
+"κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για έγγÏ?αÏ?α "
+"αÏ?λοÏ? κειμένοÏ? είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?. Σε "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο για να Ï?ο "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:899(para)
-msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε με ένα κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgid ""
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε με ένα "
+"κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:903(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
@@ -5531,8 +9394,19 @@ msgid "executing non-default actions for files"
 msgstr "εκÏ?έλεÏ?η μη Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν για αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:909(para)
-msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this list."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για ένα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μία ενέÏ?γεια. ΣÏ?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice> θα έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? \"Î?νοιγμα με\", ή ένα Ï?Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenuitem>Î?νοιγμα με</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για "
+"ένα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μία "
+"ενέÏ?γεια. ΣÏ?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice> θα "
+"έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? \"Î?νοιγμα με\", ή ένα Ï?Ï?ομενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Î?νοιγμα με</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:915(title)
 msgid "Adding Actions"
@@ -5543,28 +9417,56 @@ msgid "adding actions"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη ενεÏ?γειÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:922(para)
-msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:926(para)
-msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an action."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μία ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μία ενέÏ?γεια."
 
 #: C/gosnautilus.xml:930(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other Application</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα με άλλη εÏ?αÏ?μογή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα με άλλη "
+"εÏ?αÏ?μογή</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:933(para)
-msgid "Either choose an application in the open with dialog or browse to the program with which you wish to open this type."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο διάλογο \"Î?νοιγμα με\" ή Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα με Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο διάλογο \"Î?νοιγμα με\" ή Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα με Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:937(para)
-msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
-msgstr "Î? ενέÏ?γεια Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει έÏ?ει Ï?λέον Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?μενα δεν είÏ?ε αναÏ?εθεί κάÏ?οια ενέÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, η νεοÏ?Ï?οÏ?Ï?ιθέμενη ενέÏ?γεια θα θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη."
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
+msgstr ""
+"Î? ενέÏ?γεια Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει έÏ?ει Ï?λέον Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν για "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?μενα δεν είÏ?ε αναÏ?εθεί κάÏ?οια "
+"ενέÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, η νεοÏ?Ï?οÏ?Ï?ιθέμενη ενέÏ?γεια θα θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:939(para)
-msgid "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?νοιγμα με</guilabel> Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? "
+"<guilabel>Î?νοιγμα με</guilabel> Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:942(title)
 msgid "Modifying Actions"
@@ -5575,25 +9477,42 @@ msgid "modifying actions"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:947(para)
-msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:951(para)
-msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εκείνοÏ? Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εκείνοÏ? Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
-#: C/gosnautilus.xml:955(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2591(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:958(para)
 msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ?<guilabel>Î?νοιγμα με</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:961(para)
-msgid "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to tailor the list of actions. Select the default action with the option to the left of the list."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> ή <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> ή "
+"<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:970(title)
 msgid "Searching For Files"
@@ -5604,24 +9523,53 @@ msgid "searching files"
 msgstr "αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:975(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and simple to use way search for your files and folders. To begin a search press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει έναν εÏ?κολο και αÏ?λÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
+"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
+"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει έναν "
+"εÏ?κολο και αÏ?λÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:989(para)
-msgid "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?νομα ή Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?εικονίζεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?νομα ή Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή "
+"Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. Τα "
+"αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"αÏ?εικονίζεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
 
-#: C/gosnautilus.xml:991(title)
-#: C/gosnautilus.xml:998(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
 msgid "The result of a search."
 msgstr "Το αÏ?οÏ?έλεÏ?μα μιαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1003(para)
-msgid "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been restricted to the users home directory and to only search for text files."
-msgstr "Î?ν δεν είÏ?Ï?ε ικανοÏ?οιημένοι με Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην κάνεÏ?ε Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νθήκεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>+</guibutton>. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία αναζήÏ?ηÏ?η η οÏ?οία έÏ?ει Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και μÏ?νο για αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1005(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+"Î?ν δεν είÏ?Ï?ε ικανοÏ?οιημένοι με Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην κάνεÏ?ε Ï?ιο "
+"λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?ην "
+"αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?νθήκεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>+</guibutton>. Î? <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία αναζήÏ?ηÏ?η η οÏ?οία έÏ?ει "
+"Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και μÏ?νο για αναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
 msgid "Restricting a search."
 msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? μιαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
@@ -5630,17 +9578,28 @@ msgid "Saving Searches"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1024(para)
-msgid "Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with three saved searches, browsing one of them."
-msgstr "Î?ι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν για μελλονÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η. Î?Ï?αν αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?άλι αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η με Ï?Ï?ειÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?."
+msgid ""
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+"Î?ι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν για μελλονÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η. "
+"Î?Ï?αν αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?άλι αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î? "
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η με Ï?Ï?ειÏ? "
+"αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1026(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
 msgid "Browsing the results of a saved search."
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α μιαÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1038(para)
-msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, move or delete files from within a saved search."
-msgstr "Î?ι αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?ονÏ?αι ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? κανονικοί Ï?άκελοι, για Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? μία αÏ?οθηκεÏ?μένη αναζήÏ?ηÏ?η."
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+"Î?ι αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?ονÏ?αι ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? κανονικοί Ï?άκελοι, "
+"για Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία "
+"αÏ?Ï? μία αÏ?οθηκεÏ?μένη αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1044(title)
 msgid "Managing Your Files and Folders"
@@ -5652,95 +9611,203 @@ msgstr "διαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1049(para)
 msgid "This section describes how to work with your files and folders."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με "
+"Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1053(title)
 msgid "Directories and File Systems"
 msgstr "Î?αÏ?άλογοι και Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1054(para)
-msgid "Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the file system is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, partitions and removable media. This means that all files and directories (including other disks and partitions) exist under the root directory."
-msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix είναι οÏ?γανÏ?μένα Ï?ε μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική δομή, Ï?αÏ?Ï?μοια με δένÏ?Ï?ο. Το Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν είναι Ï?ο <filename>/</filename> ή <emphasis>Ï?ιζικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</emphasis>. ΣÏ?η Ï?ιλοÏ?οÏ?ία Ï?Ï?εδιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix, Ï?λεÏ? οι ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία -Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?κληÏ?Ï?ν δίÏ?κÏ?ν, καÏ?αÏ?μήÏ?εÏ?ν δίÏ?κοÏ? και αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μέÏ?Ï?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία και οι καÏ?άλογοι (Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? δίÏ?κοÏ?Ï? και Ï?ιÏ? καÏ?ααÏ?μήÏ?ειÏ?) βÏ?ίÏ?κονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο."
+msgid ""
+"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
+"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
+"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
+"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
+"partitions and removable media. This means that all files and directories "
+"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
+msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix είναι οÏ?γανÏ?μένα Ï?ε μία "
+"ιεÏ?αÏ?Ï?ική δομή, Ï?αÏ?Ï?μοια με δένÏ?Ï?ο. Το Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν είναι Ï?ο <filename>/</filename> ή <emphasis>Ï?ιζικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</"
+"emphasis>. ΣÏ?η Ï?ιλοÏ?οÏ?ία Ï?Ï?εδιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix, Ï?λεÏ? οι "
+"ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία -Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?κληÏ?Ï?ν δίÏ?κÏ?ν, "
+"καÏ?αÏ?μήÏ?εÏ?ν δίÏ?κοÏ? και αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μέÏ?Ï?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"και οι καÏ?άλογοι (Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? δίÏ?κοÏ?Ï? και Ï?ιÏ? καÏ?ααÏ?μήÏ?ειÏ?) "
+"βÏ?ίÏ?κονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1056(para)
-msgid "For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the <filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root (<filename>/</filename>) directory."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή ολÏ?κληÏ?η διαδÏ?ομή για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>cheeses.odt</filename> Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>jebediah</filename> ο οÏ?οίοÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μέÏ?α Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>home</filename>, Ï?οÏ? με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? είναι μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>)."
+msgid ""
+"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
+"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
+"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
+"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
+"(<filename>/</filename>) directory."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή ολÏ?κληÏ?η διαδÏ?ομή για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>cheeses.odt</"
+"filename> Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>jebediah</filename> ο οÏ?οίοÏ? "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μέÏ?α Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>home</filename>, Ï?οÏ? με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? "
+"είναι μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>)."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1058(para)
-msgid "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of important system directories that are commonly used across most Linux distributions. The following is a listing of common directories that are directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
-msgstr "Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>), Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ένα Ï?Ï?νολο Ï?ημανÏ?ικÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διανομέÏ? Linux. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?νÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι άμεÏ?α μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (<filename>/</filename>):"
+msgid ""
+"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
+"important system directories that are commonly used across most Linux "
+"distributions. The following is a listing of common directories that are "
+"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
+msgstr ""
+"Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>), Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ένα Ï?Ï?νολο "
+"Ï?ημανÏ?ικÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διανομέÏ? Linux. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?νÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν "
+"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι άμεÏ?α μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (<filename>/</filename>):"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1062(para)
-msgid "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary applications"
-msgstr "<filename>/bin</filename> - Ï?ημανÏ?ικέÏ? δÏ?αδικέÏ? (<emphasis>bin</emphasis>ary) εÏ?αÏ?μογέÏ?"
+msgid ""
+"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
+"applications"
+msgstr ""
+"<filename>/bin</filename> - Ï?ημανÏ?ικέÏ? δÏ?αδικέÏ? (<emphasis>bin</"
+"emphasis>ary) εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1066(para)
-msgid "<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</emphasis> the computer"
-msgstr "<filename>/boot</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκκίνηÏ?η (<emphasis>boot</emphasis>) Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή"
+msgid ""
+"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
+"emphasis> the computer"
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκκίνηÏ?η "
+"(<emphasis>boot</emphasis>) Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1070(para)
 msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
-msgstr "<filename>/dev</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν (<emphasis>dev</emphasis>ice files)"
+msgstr ""
+"<filename>/dev</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν (<emphasis>dev</emphasis>ice "
+"files)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1074(para)
-msgid "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>..."
-msgstr "<filename>/etc</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν, Ï?ενάÏ?ια έναÏ?ξηÏ?, κÏ?λ... (<emphasis>etc</emphasis>)"
+msgid ""
+"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
+"<emphasis>etc</emphasis>..."
+msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν, Ï?ενάÏ?ια έναÏ?ξηÏ?, κÏ?λ... "
+"(<emphasis>etc</emphasis>)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1078(para)
-msgid "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> directories"
-msgstr "<filename>/home</filename> - καÏ?άλογοι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?ακέλοÏ? (<emphasis>home</emphasis>) για Ï?οÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?"
+msgid ""
+"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
+"directories"
+msgstr ""
+"<filename>/home</filename> - καÏ?άλογοι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?ακέλοÏ? (<emphasis>home</"
+"emphasis>) για Ï?οÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1082(para)
 msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
-msgstr "<filename>/lib</filename> - βιβλιοθήκεÏ? (<emphasis>lib</emphasis>raries) Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+msgstr ""
+"<filename>/lib</filename> - βιβλιοθήκεÏ? (<emphasis>lib</emphasis>raries) "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1086(para)
-msgid "<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</filename>) directory"
-msgstr "<filename>/lost+found</filename> - Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα <emphasis>lost+found</emphasis> για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>)"
+msgid ""
+"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
+"filename>) directory"
+msgstr ""
+"<filename>/lost+found</filename> - Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</"
+"filename>)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1090(para)
-msgid "<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
-msgstr "<filename>/media</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένα (Ï?οÏ?Ï?Ï?μένα) αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α <emphasis>media</emphasis> Ï?Ï?Ï?Ï? CD, Ï?ηÏ?ιακέÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικέÏ? μηÏ?ανέÏ?, κ.λÏ?..."
+msgid ""
+"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
+"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
+msgstr ""
+"<filename>/media</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένα (Ï?οÏ?Ï?Ï?μένα) αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α "
+"<emphasis>media</emphasis> Ï?Ï?Ï?Ï? CD, Ï?ηÏ?ιακέÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικέÏ? μηÏ?ανέÏ?, κ.λÏ?..."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1094(para)
-msgid "<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
-msgstr "<filename>/mnt</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένα (<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed) Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
+msgid ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed filesystems"
+msgstr ""
+"<filename>/mnt</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένα (<emphasis>m</"
+"emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed) Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1098(para)
-msgid "<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
-msgstr "<filename>/opt</filename> - Ï?αÏ?έÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικέÏ?(<emphasis>opt</emphasis>ional) εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?οÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+msgid ""
+"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
+"emphasis>ional applications to be installed"
+msgstr ""
+"<filename>/opt</filename> - Ï?αÏ?έÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικέÏ?"
+"(<emphasis>opt</emphasis>ional) εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?οÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1102(para)
-msgid "<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains information about the state of the system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses"
-msgstr "<filename>/proc</filename> - ειδικÏ?Ï? δÏ?ναμικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? (<emphasis>proc</emphasis>esses)"
+msgid ""
+"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
+"information about the state of the system, including currently running "
+"<emphasis>proc</emphasis>esses"
+msgstr ""
+"<filename>/proc</filename> - ειδικÏ?Ï? δÏ?ναμικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? (<emphasis>proc</emphasis>esses)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1106(para)
-msgid "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, pronounced 'slash-root'"
-msgstr "<filename>/root</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (<emphasis>root</emphasis>), Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?έÏ?εÏ?αι 'slash-root'"
+msgid ""
+"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
+"pronounced 'slash-root'"
+msgstr ""
+"<filename>/root</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"(<emphasis>root</emphasis>), Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?έÏ?εÏ?αι 'slash-root'"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1110(para)
-msgid "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries"
-msgstr "<filename>/sbin</filename> - Ï?ημανÏ?ικά δÏ?αδικά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (<emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)"
+msgid ""
+"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>aries"
+msgstr ""
+"<filename>/sbin</filename> - Ï?ημανÏ?ικά δÏ?αδικά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
+"(<emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1114(para)
-msgid "<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
-msgstr "<filename>/srv</filename> - Ï?αÏ?έÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers)"
+msgid ""
+"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
+"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
+msgstr ""
+"<filename>/srv</filename> - Ï?αÏ?έÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για δεδομένα Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</"
+"emphasis>ers)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1117(para)
-msgid "<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</emphasis>tem"
-msgstr "<filename>/sys</filename> - Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα (<emphasis>sys</emphasis>tem)"
+msgid ""
+"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem"
+msgstr ""
+"<filename>/sys</filename> - Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"(<emphasis>sys</emphasis>tem)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1121(para)
-msgid "<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
-msgstr "<filename>/tmp</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) αÏ?Ï?εία "
+msgid ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary files"
+msgstr ""
+"<filename>/tmp</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary) αÏ?Ï?εία "
 
 #: C/gosnautilus.xml:1125(para)
-msgid "<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
-msgstr "<filename>/usr</filename> - εÏ?αÏ?μογέÏ? και αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι εÏ?ί Ï?ο Ï?λείÏ?Ï?ον διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? (<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s)"
+msgid ""
+"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
+"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
+msgstr ""
+"<filename>/usr</filename> - εÏ?αÏ?μογέÏ? και αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι εÏ?ί Ï?ο Ï?λείÏ?Ï?ον "
+"διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? (<emphasis>us</"
+"emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1129(para)
-msgid "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases"
-msgstr "<filename>/var</filename> - μεÏ?αβληÏ?ά (<emphasis>var</emphasis>iable) αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?αγÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και βάÏ?ειÏ? δεδομένÏ?ν"
+msgid ""
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
+"and databases"
+msgstr ""
+"<filename>/var</filename> - μεÏ?αβληÏ?ά (<emphasis>var</emphasis>iable) αÏ?Ï?εία "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?αγÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και βάÏ?ειÏ? δεδομένÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1136(title)
 msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
@@ -5750,14 +9817,18 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οβολήÏ? για εμÏ?άνιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν κα
 msgid "viewer components"
 msgstr "Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οβολέα"
 
-#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
 msgid "views"
 msgstr "Ï?Ï?οβολέÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1145(para)
-msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of your folders in different ways, icon view, and list view."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?οβολέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, και Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
+"folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?οβολέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να "
+"εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?Ï? εικονίδια, και Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1149(para)
 msgid "Icon view"
@@ -5772,8 +9843,12 @@ msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
 msgstr "Î? αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή εικονιδίοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1150(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder as icons. <placeholder-1/>"
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? εικονίδια. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? εικονίδια. <placeholder-1/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1166(para)
 msgid "List view"
@@ -5788,12 +9863,28 @@ msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
 msgstr "Î? αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1167(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder as a list. <placeholder-1/>"
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. <placeholder-1/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1184(para)
-msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of the items in the view pane. The following sections describe how to work with icon view and list view."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΠÏ?οβολή</guilabel>, ή Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οβολή Ï?Ï?</guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια ή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? ή Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ι εÏ?Ï?μενεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια και Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΠÏ?οβολή</guilabel>, ή Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οβολή Ï?Ï?</guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανάμεÏ?α "
+"Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια ή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? ή Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ι "
+"εÏ?Ï?μενεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια και "
+"Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1186(title)
 msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
@@ -5803,94 +9894,177 @@ msgstr "ΤακÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικο
 msgid "icon view"
 msgstr "Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary)
-#: C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
 msgid "arranging files in"
 msgstr "Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ε"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1192(para)
-msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:"
-msgstr "Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν</guisubmenu></menuchoice>. Το Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν</guisubmenu> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
+"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
+"contains the following sections:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. "
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν</guisubmenu></menuchoice>. Το "
+"Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν</guisubmenu> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?μήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1199(para)
-msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
-msgstr "ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
+msgid ""
+"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"Ï?αÏ? Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1203(para)
-msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically."
-msgstr "Το μεÏ?αίο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid ""
+"The middle section contains options that enable you to sort your files "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Το μεÏ?αίο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1207(para)
-msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged."
-msgstr "Το κάÏ?Ï? Ï?μήμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αξινÏ?μηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
+"are arranged."
+msgstr ""
+"Το κάÏ?Ï? Ï?μήμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?αξινÏ?μηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1211(para)
-msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
+"following table:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
 msgid "Manually"
 msgstr "ΧειÏ?οκινηÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1235(para)
-msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α. Î?ια Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
+"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α. "
+"Î?ια Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
 msgid "By Name"
 msgstr "Î?αÏ?ά Ï?νομα"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1247(para)
-msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden files, the hidden files are shown last."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά καÏ?ά Ï?νομα. Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν δεν κάνει διάκÏ?ιÏ?η Ï?ε κεÏ?αλαία και μικÏ?ά γÏ?άμμαÏ?α. Î?ν ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίζει κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία, Ï?α κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
+"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
+"hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά "
+"καÏ?ά Ï?νομα. Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν δεν κάνει διάκÏ?ιÏ?η Ï?ε κεÏ?αλαία και "
+"μικÏ?ά γÏ?άμμαÏ?α. Î?ν ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν έÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίζει "
+"κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία, Ï?α κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
 msgid "By Size"
 msgstr "Î?αÏ?ά μέγεθοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1260(para)
-msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα ανά μέγεθοÏ?, με Ï?Ï?Ï?Ï?α εκείνα Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μέγεθοÏ?. Î?Ï?αν Ï?αξινομείÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά μέγεθοÏ?, οι Ï?άκελοι Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι καÏ?ά αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ι Ï?άκελοι δεν Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι ανά ολικÏ? μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
+"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
+"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα ανά μέγεθοÏ?, "
+"με Ï?Ï?Ï?Ï?α εκείνα Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μέγεθοÏ?. Î?Ï?αν Ï?αξινομείÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα ανά μέγεθοÏ?, οι Ï?άκελοι Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι καÏ?ά αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν "
+"Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ι Ï?άκελοι δεν Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι ανά ολικÏ? μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν "
+"Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
 msgid "By Type"
 msgstr "Î?αÏ?ά είδοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1273(para)
-msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached to an email."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά ανά Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμένοÏ?. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι αλÏ?αβηÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? <firstterm>MIME Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> Ï?οÏ?Ï?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?η μοÏ?Ï?ή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ον ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? PNG Ï?οÏ? έÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε ένα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
+"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
+"to an email."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά ανά "
+"Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμένοÏ?. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι αλÏ?αβηÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή "
+"Ï?οÏ? <firstterm>MIME Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> Ï?οÏ?Ï?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?η "
+"μοÏ?Ï?ή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ον ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"PNG Ï?οÏ? έÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε ένα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Î?αÏ?ά ημεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1289(para)
-msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν. Τα Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημένα ανÏ?ικείμενα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?α."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by the date the items were last "
+"modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά ημεÏ?ομηνία "
+"Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν. Τα Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημένα "
+"ανÏ?ικείμενα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
 msgid "By Emblems"
 msgstr "Î?αÏ?ά έμβλημα"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1300(para)
-msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εμβλήμαÏ?α έÏ?οÏ?ν εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι αλÏ?αβηÏ?ικά ανά Ï?νομα εμβλήμαÏ?οÏ?. Î?νÏ?ικείμενα Ï?οÏ? δε διαθέÏ?οÏ?ν έμβλημα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
+"have emblems are last."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε "
+"εμβλήμαÏ?α έÏ?οÏ?ν εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι "
+"αλÏ?αβηÏ?ικά ανά Ï?νομα εμβλήμαÏ?οÏ?. Î?νÏ?ικείμενα Ï?οÏ? δε διαθέÏ?οÏ?ν έμβλημα "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
 msgid "Compact Layout"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?γμένη διάÏ?αξη"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1312(para)
-msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά να είναι Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο ένα Ï?Ï?ο άλλο."
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
+"other."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά να "
+"είναι Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο ένα Ï?Ï?ο άλλο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
 msgid "Reversed Order"
 msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1323(para)
-msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? με Ï?ην οÏ?οία Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα καÏ?ά Ï?νομα, κάνÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
+"items. For example, if you sort the items by name, select the "
+"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
+"alphabetical order."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? με Ï?ην "
+"οÏ?οία Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα καÏ?ά Ï?νομα, κάνÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1334(title)
 msgid "To Arrange Your Files in List View"
@@ -5901,16 +10075,49 @@ msgid "list view"
 msgstr "Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1340(para)
-msgid "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list view, click on the header of the column specifying the property by which you wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same column header again."
-msgstr "Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην κεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?Ï?ην ίδια κεÏ?αλίδα Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ην κεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?Ï?ην ίδια κεÏ?αλίδα Ï?Ï?ήληÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1343(para)
-msgid "To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?Ï?ηλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?...</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?Ï?ηλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?...</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1344(para)
-msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are arranged in the way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To return the arrangement settings of the folder to the default arrangement settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε κάÏ?οιο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, Ï?α ανÏ?ικείμενα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ακÏ?οÏ?οιημένα με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε. Î?ε άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα Ï?ακÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε ένα Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</
 guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
+"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
+"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
+"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
+"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
+"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ε κάÏ?οιο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, "
+"Ï?α ανÏ?ικείμενα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ακÏ?οÏ?οιημένα με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε. Î?ε "
+"άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα Ï?ακÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε ένα "
+"Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα με αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1352(title)
 msgid "To Change the Size of Items in a View"
@@ -5921,24 +10128,53 @@ msgid "zooming in and out"
 msgstr "μεγέθÏ?νÏ?η και Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1357(para)
-msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? αν η Ï?Ï?οβολή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? αν η Ï?Ï?οβολή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1362(para)
-msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?εγέθÏ?νÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?εγέθÏ?νÏ?η</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1365(para)
-msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1368(para)
-msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο κανονικÏ? Ï?οÏ?Ï? μέγεθοÏ? Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ανονικÏ? μέγεθοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο κανονικÏ? Ï?οÏ?Ï? μέγεθοÏ? Ï?ε μία Ï?ελίδα, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ανονικÏ? "
+"μέγεθοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1371(para)
-msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν μεγέθÏ?νÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν μεγέθÏ?νÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1375(title)
 msgid "Zoom Buttons"
@@ -5962,7 +10198,9 @@ msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?ηÏ?</guibutton>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1411(para)
 msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?οβολή."
 
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
@@ -5975,7 +10213,9 @@ msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ανονικÏ? μέγεθοÏ?</guibutton>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1432(para)
 msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?αναÏ?οÏ?άÎ?ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή με κανονικÏ? μέγεθοÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?αναÏ?οÏ?άÎ?ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή με κανονικÏ? "
+"μέγεθοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
 msgid "Zoom In button."
@@ -5987,11 +10227,29 @@ msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?εγέθÏ?νÏ?η</guibutton>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1453(para)
 msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για διεÏ?Ï?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για διεÏ?Ï?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?οβολή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1459(para)
-msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, Ï?α ανÏ?ικείμενα θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε. Î?ε άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν μεÏ?αβάλλεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε ένα Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μέγεθοÏ?. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? καθοÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή</guimenuit
 em></menuchoice>."
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε. Î?ε άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν "
+"μεÏ?αβάλλεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε ένα Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μέγεθοÏ?. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? καθοÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1470(title)
 msgid "Selecting Files and Folders"
@@ -6002,11 +10260,20 @@ msgid "selecting files and folders"
 msgstr "εÏ?ιλογή αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1477(para)
-msgid "You can select files and folders in several ways in the file manager. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching a specific pattern."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ανονικά αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι Ï?Ï?ον <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιλογήÏ? μίαÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο μοÏ?ίβο."
+msgid ""
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ανονικά αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία με "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι Ï?Ï?ον <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. "
+"Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιλογήÏ? μίαÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο μοÏ?ίβο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1480(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1544(title)
+#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
@@ -6024,43 +10291,84 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή μίαÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?νεÏ?Ï?μενÏ?ν ανÏ?ικε
 
 #: C/gosnautilus.xml:1509(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr "Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε."
+msgstr ""
+"Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1511(para)
-msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
-msgstr "Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?."
+msgid ""
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+"Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε και "
+"κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?ελεÏ?Ï?αίο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1518(para)
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1521(para)
-msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1523(para)
-msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1528(para)
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε ένα Ï?άκελο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1531(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ιαλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή "
+"Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1537(para)
-msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια Ï?ε ένα ανÏ?ικείμενο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια με μονÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgid ""
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια Ï?ε ένα ανÏ?ικείμενο, κάνÏ?ε "
+"διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια με μονÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1541(title)
 msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο μοÏ?ίβο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1542(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files they would match."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?ε ένα μοÏ?ίβο Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και έναν Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? αÏ?ιθμÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?αλανÏ?έÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?ανεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν, για Ï?αÏ?άδειγμα, εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?άÏ?η \"memo\" Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> Ï?αÏ? δίνει κάÏ?οια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?ιθανÏ?ν μοÏ?ίβÏ?ν και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï? αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?λα Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?ε ένα μοÏ?ίβο Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και έναν "
+"Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? αÏ?ιθμÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?αλανÏ?έÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?ανεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν, "
+"για Ï?αÏ?άδειγμα, εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?άÏ?η "
+"\"memo\" Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-"
+"pattern\"/> Ï?αÏ? δίνει κάÏ?οια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?ιθανÏ?ν μοÏ?ίβÏ?ν και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï? αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1551(para)
 msgid "Pattern"
@@ -6076,7 +10384,9 @@ msgstr "Ï?ημείÏ?Ï?η.*"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1564(para)
 msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι Ï?ημείÏ?Ï?η, με κάθε εÏ?έκÏ?αÏ?η."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι Ï?ημείÏ?Ï?η, με κάθε "
+"εÏ?έκÏ?αÏ?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1569(para)
 msgid "*.ogg"
@@ -6091,15 +10401,29 @@ msgid "*memo*"
 msgstr "*memo*"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1580(para)
-msgid "This pattern would match all files or folders whose name contains the word memo."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?η λέξη memo."
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?η λέξη memo."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1586(para)
-msgid "To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the desired pattern you are left with those files or folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected files or folders what you choose."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? εÏ?ιλογήÏ? μοÏ?ίβοÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με...</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?. Î?Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μοÏ?ίβο θα εÏ?ιλεγοÏ?ν εκείνα Ï?α αÏ?Ï?εία ή εκείνοι οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με Ï?ο εÏ?ιλεγμένο μοÏ?ίβο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κάναÏ?ε."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1591(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1604(title)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? εÏ?ιλογήÏ? μοÏ?ίβοÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν "
+"Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με...</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?. Î?Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε "
+"Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μοÏ?ίβο θα εÏ?ιλεγοÏ?ν εκείνα Ï?α αÏ?Ï?εία ή εκείνοι οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με Ï?ο εÏ?ιλεγμένο μοÏ?ίβο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?αÏ? με Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κάναÏ?ε."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
 msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
@@ -6108,8 +10432,19 @@ msgid "drag-and-drop"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1598(para)
-msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that appear when you drag-and-drop."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ολλέÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα, ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
+"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
+"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ολλέÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα, "
+"ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε. Î? "
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? "
+"δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1618(para)
 msgid "Mouse Pointer"
@@ -6124,8 +10459,7 @@ msgstr "Î?εÏ?ακίνιÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ?"
 msgid "Drag the item to the new location."
 msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:420(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
 msgid "Move pointer."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα."
 
@@ -6134,11 +10468,15 @@ msgid "Copy an item"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή ανÏ?ικειμένοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1648(para)
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to the location where you want the copy to reside."
-msgstr "Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
+"the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+"Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"<keycap>Ctrl</keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να βÏ?εθεί Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:437(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
 msgid "Copy pointer."
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?."
 
@@ -6148,11 +10486,16 @@ msgid "Create a symbolic link to an item"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? ένα ανÏ?ικείμενο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1669(para)
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside."
-msgstr "Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
+"where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+"Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:454(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
 msgid "Symbolic link pointer."
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?."
 
@@ -6161,8 +10504,18 @@ msgid "Ask what to do with the item you drag"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η για Ï?ο Ï?ι Ï?Ï?έÏ?ει να γίνει με Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1692(para)
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
-msgstr "Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο  <keycap>Alt</keycap>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ίδιαÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
+"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
+"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
+"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο  "
+"<keycap>Alt</keycap>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ίδιαÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα "
+"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
 msgid "Move here"
@@ -6189,15 +10542,23 @@ msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η εδÏ?"
 #
 #: C/gosnautilus.xml:1712(para)
 msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgstr ""
+"Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1718(para)
-msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use this command to set the background of the desktop, the side pane or the view pane."
-msgstr "Î?ν Ï?ο ανÏ?ικείμενο είναι μία εικÏ?να, θέÏ?ει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?ολή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
+"pane."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο ανÏ?ικείμενο είναι μία εικÏ?να, θέÏ?ει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?ολή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
 msgid "Cancel"
@@ -6207,8 +10568,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η"
 msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενέÏ?γειαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:473(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
 msgid "Ask pointer."
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? εÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
@@ -6221,46 +10581,70 @@ msgid "moving files and folders"
 msgstr "μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1753(para)
-msgid "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ον με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή με Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? αÏ?οκοÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
+"and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ον με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή "
+"με Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? αÏ?οκοÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν "
+"αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1755(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1798(title)
+#: C/gosnautilus.xml:1755(title) C/gosnautilus.xml:1798(title)
 msgid "Drag to the New Location"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1756(para)
-msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?ε μία νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?ε μία νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α "
+"εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:1759(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1802(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1759(para) C/gosnautilus.xml:1802(para)
 msgid "Open two file manager windows:"
 msgstr "Î?νοιγμα δÏ?ο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:1761(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1804(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1761(para) C/gosnautilus.xml:1804(para)
 msgid "The window containing the item you want to move."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1762(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1805(para)
-msgid "The window you want to move it to, or the window containing the folder you want to move it to."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θέλεÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η."
+#: C/gosnautilus.xml:1762(para) C/gosnautilus.xml:1805(para)
+msgid ""
+"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
+"want to move it to."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θέλεÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1766(para)
-msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι ένα εικονίδιο Ï?ακέλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?έÏ?νεÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
+"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
+"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην νέα "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μέÏ?α "
+"Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι ένα εικονίδιο Ï?ακέλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?έÏ?νεÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1769(para)
-msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε ένα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι ένα εÏ?ίÏ?εδο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?νÏ?ίθεÏ?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μέÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
+"new location in the same window."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε ένα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι ένα "
+"εÏ?ίÏ?εδο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. "
+"Î?νÏ?ίθεÏ?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μέÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1772(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1816(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
 #: C/gosnautilus.xml:2028(para)
 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο ανÏ?ικειμένÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο ανÏ?ικειμένÏ?ν, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
 
 #
 #: C/gosnautilus.xml:1775(title)
@@ -6268,16 +10652,32 @@ msgid "Cut and Paste to the New Location"
 msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή και εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1776(para)
-msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε έναν "
+"άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1780(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1783(para)
-msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1791(title)
 msgid "Copying a File or Folder"
@@ -6288,20 +10688,43 @@ msgid "copying files and folders"
 msgstr "ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1796(para)
-msgid "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή με Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Τα Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
+"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή με "
+"Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Τα Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν "
+"αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1799(para)
 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1809(para)
-msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΠιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> Ï?Ï?ιν ή καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ?. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι ένα εικονίδιο Ï?ακέλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
+"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η νέα "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΠιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> "
+"Ï?Ï?ιν ή καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ?. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, "
+"αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι ένα "
+"εικονίδιο Ï?ακέλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1812(para)
-msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε ένα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι ένα εÏ?ίÏ?εδο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?νÏ?ίθεÏ?α, αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μέÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
+"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
+"location in the same window."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε ένα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι ένα εÏ?ίÏ?εδο "
+"κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?νÏ?ίθεÏ?α, "
+"αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μέÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #
 #: C/gosnautilus.xml:1819(title)
@@ -6309,16 +10732,32 @@ msgid "Copy and Paste to the New Location"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή και εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1820(para)
-msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο "
+"άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1824(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1827(para)
-msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1835(title)
 msgid "Duplicating a File or Folder"
@@ -6329,16 +10768,24 @@ msgid "duplicating files and folders"
 msgstr "δημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1841(para)
-msgid "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α "
+"Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1845(para)
 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1848(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1849(para)
 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
@@ -6361,16 +10808,29 @@ msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
 msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ον νέο Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1865(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"Ï?ακέλοÏ?</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1867(para)
-msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of the folder is selected."
-msgstr "Î?ναÏ? <guilabel>ανÏ?νÏ?μοÏ? Ï?άκελοÏ?</guilabel> Ï?Ï?οÏ?Ï?έθηκε Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? είναι εÏ?ιλεγμένο."
+msgid ""
+"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
+"of the folder is selected."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? <guilabel>ανÏ?νÏ?μοÏ? Ï?άκελοÏ?</guilabel> Ï?Ï?οÏ?Ï?έθηκε Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το "
+"Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? είναι εÏ?ιλεγμένο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1871(para)
 msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</"
+"keycap>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1876(title)
 msgid "Templates and Documents"
@@ -6381,32 +10841,63 @@ msgid "creating documents"
 msgstr "δημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1881(para)
-msgid "You can create templates from documents that you frequently create. For example, if you often create invoices, you can create an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?Ï?νά δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?ιμολÏ?για, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα κενÏ? Ï?ιμολÏ?γιο και να Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï? <literal>Ï?ιμολÏ?γιο.doc</literal> Ï?Ï?ο Ï?άκελο <literal>$HOME/ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?α</literal>."
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For "
+"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
+"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
+"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?Ï?νά δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?ιμολÏ?για, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα "
+"κενÏ? Ï?ιμολÏ?γιο και να Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï? <literal>Ï?ιμολÏ?γιο.doc</literal> "
+"Ï?Ï?ο Ï?άκελο <literal>$HOME/ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?α</literal>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1885(para)
-msgid "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?α</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?α</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1887(para)
-msgid "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
+"Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1889(para)
-msgid "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as submenus in the menu."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ι Ï?Ï?οÏ?άκελοι εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?ομενοÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ?."
+msgid ""
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
+"submenus in the menu."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ι "
+"Ï?Ï?οÏ?άκελοι εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?ομενοÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1891(para)
-msgid "You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder to the folder containing the shared templates."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να θέÏ?εÏ?ε Ï?ε κοινή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α. Î?ημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α."
+msgid ""
+"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
+"folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να θέÏ?εÏ?ε Ï?ε κοινή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α. Î?ημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε ένα "
+"Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α "
+"κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1894(title)
 msgid "To Create a Document"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1895(para)
-msgid "If you have document templates, you can choose to create a document from one of the installed templates."
-msgstr "Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α εγγÏ?άÏ?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï? ένα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
+"of the installed templates."
+msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α εγγÏ?άÏ?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ? "
+"αÏ?Ï? ένα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1897(para)
 msgid "To create a document perform the following steps:"
@@ -6417,16 +10908,30 @@ msgid "Select the folder where you want to create the new document."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?ο νέο έγγÏ?αÏ?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1903(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1905(para)
-msgid "The names of any available templates are displayed as submenu items from the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
-msgstr "Τα ονÏ?μαÏ?α οÏ?οιÏ?νδήÏ?οÏ?ε διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
+"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Τα ονÏ?μαÏ?α οÏ?οιÏ?νδήÏ?οÏ?ε διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1909(para)
-msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1913(para)
 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
@@ -6449,28 +10954,34 @@ msgid "Select the file or folder that you want to rename."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1930(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1932(para)
 msgid "The name of the file or folder is selected."
 msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? έÏ?ει εÏ?ιλεÏ?θεί."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1935(para)
-msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε ένα νέο Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid ""
+"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε ένα νέο Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Return</keycap>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1940(title)
 msgid "Moving a File or Folder to Trash"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1944(see)
-#: C/gosnautilus.xml:1947(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2460(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2484(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2509(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
+#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
 msgid "Trash"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
@@ -6479,24 +10990,52 @@ msgid "moving files or folders to"
 msgstr "μεÏ?αÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1951(para)
-msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1955(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1958(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α "
+"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α "
+"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1962(para)
-msgid "Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
+"guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1964(para)
-msgid "When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the file or folder permanently from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr "Î?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο αÏ?Ï? ένα αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? μέÏ?α Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο. Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε οÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο, Ï?Ï?έÏ?ει να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
+"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
+"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο αÏ?Ï? ένα αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο Ï?Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? "
+"μέÏ?α Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο. "
+"Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε οÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μέÏ?ο, "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1970(title)
 msgid "Deleting a File or Folder"
@@ -6507,8 +11046,20 @@ msgid "deleting files or folders"
 msgstr "διαγÏ?αÏ?ή εÏ?ιλεγμένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1975(para)
-msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? δε μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, αλλά διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? άμεÏ?α. Το ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem> είναι διαθέÏ?ιμο μÏ?νο αν κάνεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
+"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? δε μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι "
+"Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, αλλά διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? άμεÏ?α. Το ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</"
+"guimenuitem> είναι διαθέÏ?ιμο μÏ?νο αν κάνεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel> "
+"Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1981(para)
 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
@@ -6519,16 +11070,32 @@ msgid "Select the file or folder that you want to delete."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1987(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον "
+"καÏ?άλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1994(para)
-msgid "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η είναι ανεξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
+"that bypasses Trash</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η είναι ανεξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η "
+"μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1991(para)
-msgid "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε, "
+"και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #
 #: C/gosnautilus.xml:2001(title)
@@ -6544,24 +11111,56 @@ msgid "to file or folder, creating"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, δημιοÏ?Ï?γία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2012(para)
-msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ε άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενέÏ?γεια Ï?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η ενέÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? δείÏ?νει. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο δεÏ?μοÏ?, αλλά Ï?Ï?ι Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? δείÏ?νει."
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ε άλλο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενέÏ?γεια Ï?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η "
+"ενέÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? "
+"δείÏ?νει. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"δεÏ?μοÏ?, αλλά Ï?Ï?ι Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? δείÏ?νει."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2017(para)
-msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
-msgstr "Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναÏ? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
+"file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναÏ? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2020(para)
-msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να βÏ?εθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο "
+"δεÏ?μÏ?Ï?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να βÏ?εθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2023(para)
 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα έμβλημα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μβολικοÏ?Ï? δεÏ?μοÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα έμβλημα Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?μβολικοÏ?Ï? δεÏ?μοÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2025(para)
-msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points."
-msgstr "Τα δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νει ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
+msgstr ""
+"Τα δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νει ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2031(title)
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
@@ -6573,65 +11172,99 @@ msgid "viewing properties"
 msgstr "Ï?Ï?οβολή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2036(para)
-msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2040(para)
 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2043(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2046(para)
 msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν για να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν για να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"ή Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2050(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2758(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
 #: C/gosnautilus.xml:2795(para)
 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2055(para)
-msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε ή να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, οι ακÏ?ιβείÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?:"
+msgid ""
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε ή να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, οι ακÏ?ιβείÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2063(para)
 msgid "Property"
 msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2076(para)
-msgid "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα εδÏ? και Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? θα μεÏ?ονομαÏ?Ï?εί Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+msgid ""
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
+"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα εδÏ? και Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? θα μεÏ?ονομαÏ?Ï?εί Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2084(para)
 msgid "The type of object, file or folder for example."
 msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?, Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? για Ï?αÏ?άδειγμα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2092(para)
-msgid "The system path for the object. This represents where the object is situated on your computer, relative to the system root."
-msgstr "Î? διαδÏ?ομή Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?ο ανÏ?ικείμενο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?ίζα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The system path for the object. This represents where the object is situated "
+"on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+"Î? διαδÏ?ομή Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?ίζα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2097(para)
 msgid "Volume"
 msgstr "XÏ?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2100(para)
-msgid "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive."
-msgstr "Î? Ï?Ï?μοÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι έναÏ? Ï?άκελοÏ?. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?, Ï?ε Ï?οιο μέÏ?ο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε Ï?οιο Ï?κληÏ?Ï? δίÏ?κο ή οδηγÏ? CDROM."
+msgid ""
+"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
+"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
+"drive."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?μοÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι έναÏ? Ï?άκελοÏ?. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?Ï?ική "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?, Ï?ε Ï?οιο μέÏ?ο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε Ï?οιο Ï?κληÏ?Ï? "
+"δίÏ?κο ή οδηγÏ? CDROM."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2105(para)
 msgid "Free space"
 msgstr "Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2108(para)
-msgid "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
-msgstr "Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο μέÏ?ο μέÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο Ï?άκελοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
+"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+"Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο μέÏ?ο μέÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο Ï?άκελοÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2113(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? MIME"
 
@@ -6645,7 +11278,9 @@ msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημένο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2124(para)
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr "Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά."
+msgstr ""
+"Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"Ï?οÏ?ά."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2129(para)
 msgid "Accessed"
@@ -6653,26 +11288,42 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?ελάÏ?Ï?ηκε"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2132(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
-msgstr "Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οβλήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά."
+msgstr ""
+"Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οβλήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"Ï?οÏ?ά."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2141(title)
 msgid "File Permissions"
 msgstr "Î?ικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2142(para)
-msgid "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what type of access users can have to the file or folder. For example, you can determine whether other users can read and edit a file that belongs to you, or only have access to read it but not make changes to it."
-msgstr "Î?ικαιÏ?μαÏ?α είναι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναÏ?ίθενÏ?αι Ï?ε κάθε αÏ?Ï?είο και Ï?άκελο και Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?ηÏ? Ï?οÏ? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν άλλοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να διαβάÏ?οÏ?ν ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?οÏ?ν ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? ανήκει Ï?ε Ï?αÏ?, ή αν θα έÏ?οÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η για ανάγνÏ?Ï?η αλλά Ï?Ï?ι για Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
+"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
+"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
+"you, or only have access to read it but not make changes to it."
+msgstr ""
+"Î?ικαιÏ?μαÏ?α είναι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναÏ?ίθενÏ?αι Ï?ε κάθε αÏ?Ï?είο και Ï?άκελο και Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?ηÏ? Ï?οÏ? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν άλλοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να διαβάÏ?οÏ?ν ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?οÏ?ν ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? ανήκει Ï?ε Ï?αÏ?, ή "
+"αν θα έÏ?οÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η για ανάγνÏ?Ï?η αλλά Ï?Ï?ι για Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2144(para)
-msgid "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any file on the system."
-msgstr "Î?άθε αÏ?Ï?είο ανήκει Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, και ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ανήκει. Î? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? \"root\" έÏ?ει Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
+"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
+"file on the system."
+msgstr ""
+"Î?άθε αÏ?Ï?είο ανήκει Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, και ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία "
+"ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ανήκει. Î? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? \"root\" έÏ?ει Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2145(para)
 msgid "You can set permissions for three categories of users:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? άδειεÏ? για Ï?Ï?ειÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2147(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
 #: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
 msgid "Owner"
 msgstr "Î?διοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
@@ -6681,8 +11332,7 @@ msgstr "Î?διοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
 msgid "The user that created the file or folder."
 msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γηÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2152(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
 #: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
 msgid "Group"
 msgstr "Î?μάδα"
@@ -6701,8 +11351,12 @@ msgid "All other users not already included."
 msgstr "Î?λοι οι άλλοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιληÏ?θεί."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2163(para)
-msgid "For each category of user, different permissions can be set. These behave differently for files and folders, as follows:"
-msgstr "Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α. Î?Ï?Ï?ά Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?ονÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
+"differently for files and folders, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α. Î?Ï?Ï?ά "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?ονÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2166(term)
 msgid "read"
@@ -6741,8 +11395,12 @@ msgid "Directories can be entered"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?οÏ?ν να ειÏ?αÏ?θοÏ?ν καÏ?άλογοι"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2186(para)
-msgid "For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgid ""
+"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για ένα "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
 
 # #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #: C/gosnautilus.xml:2190(title)
@@ -6768,52 +11426,68 @@ msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2205(para)
 msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2208(para)
 msgid "Select the file that you want to change."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2211(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2254(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2326(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2746(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Το <link linkend=\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο ανÏ?ικείμενο."
+#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
+"\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Το <link linkend=\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2214(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2257(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικαιÏ?μαÏ?α</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2217(para)
-msgid "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
-msgstr "Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον αναδιÏ?λοÏ?μενο εÏ?ιλογέα."
+msgid ""
+"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον αναδιÏ?λοÏ?μενο εÏ?ιλογέα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2220(para)
-msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these permissions for the file:"
-msgstr "Î?ια καθένα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"permissions for the file:"
+msgstr ""
+"Î?ια καθένα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  orca.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:2222(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2265(term)
+#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
 #: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
 msgid "None"
 msgstr "Î?ανένα"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2224(para)
 msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr "Î?αμμιά εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η για Ï?ο αÏ?Ï?είο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί αÏ?Ï?Ï? για Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
+msgstr ""
+"Î?αμμιά εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η για Ï?ο αÏ?Ï?είο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί αÏ?Ï?Ï? για "
+"Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2227(term)
 msgid "Read-only"
 msgstr "Î?Ï?νο για ανάγνÏ?Ï?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2229(para)
-msgid "The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν ένα αÏ?Ï?είο για να δοÏ?ν Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενÏ? Ï?οÏ?, αλλά δεν έÏ?οÏ?ν δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε αλλαγή."
+msgid ""
+"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν ένα αÏ?Ï?είο για να δοÏ?ν Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενÏ? Ï?οÏ?, "
+"αλλά δεν έÏ?οÏ?ν δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε αλλαγή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2232(term)
 msgid "Read and write"
@@ -6821,11 +11495,16 @@ msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η και εγγÏ?αÏ?ή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2234(para)
 msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
-msgstr "Î?ανονική Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο είναι δÏ?ναÏ?ή: μÏ?οÏ?εί να ανοιÏ?Ï?εί και να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί."
+msgstr ""
+"Î?ανονική Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο είναι δÏ?ναÏ?ή: μÏ?οÏ?εί να ανοιÏ?Ï?εί και να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2240(para)
-msgid "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αν Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η</guilabel>"
+msgid ""
+"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αν Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η</guilabel>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2246(title)
 msgid "Changing Permissions for a Folder"
@@ -6833,23 +11512,35 @@ msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για ένα Ï?άκελο
 
 #: C/gosnautilus.xml:2248(para)
 msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2251(para)
 msgid "Select the folder that you want to change."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2260(para)
-msgid "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
-msgstr "Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?ακέλοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον κÏ?λιÏ?μενο εÏ?ιλογέα."
+msgid ""
+"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?ακέλοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον κÏ?λιÏ?μενο εÏ?ιλογέα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2263(para)
-msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these folder access permissions:"
-msgstr "Î?ια καθένα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? εκείνα Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?ηÏ? Ï?ακέλοÏ?:"
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"folder access permissions:"
+msgstr ""
+"Î?ια καθένα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? εκείνα Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?ηÏ? Ï?ακέλοÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2267(para)
-msgid "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr "Î?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί για Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
+msgid ""
+"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+"Î?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί για Ï?ον "
+"ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2270(term)
 msgid "List files only"
@@ -6857,35 +11548,56 @@ msgstr "Î?Ï?νο λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2272(para)
 msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να δοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?, αλλά δεν έÏ?οÏ?ν δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?α ανοίξοÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να δοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?, αλλά δεν έÏ?οÏ?ν "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?α ανοίξοÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2275(term)
 msgid "Access files"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?έλαÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2277(para)
-msgid "Items in the folder can be opened and modified, provided their own permissions allow it."
-msgstr "Î?νÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν, δεδομένοÏ? Ï?Ï?ι Ï?α δικά Ï?οÏ?Ï? δικαιÏ?μαÏ?α Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν."
+msgid ""
+"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
+"permissions allow it."
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν, δεδομένοÏ? "
+"Ï?Ï?ι Ï?α δικά Ï?οÏ?Ï? δικαιÏ?μαÏ?α Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2280(term)
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία και διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2282(para)
-msgid "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to being able to access existing files."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει νέα αÏ?Ï?εία και να διαγÏ?άÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?άκελο, έÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?λέον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α αÏ?Ï?εία."
+msgid ""
+"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
+"being able to access existing files."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει νέα αÏ?Ï?εία και να διαγÏ?άÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο "
+"Ï?άκελο, έÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?λέον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α αÏ?Ï?εία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2289(para)
-msgid "To set permissions for all the items contained in a folder, set the <guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ονÏ?αι Ï?ε ένα Ï?άκελο, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?Ï?έλαÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> και <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?α εÏ?Ï?κλειÏ?Ï?α αÏ?Ï?εία</guibutton>."
+msgid ""
+"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
+"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
+"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ονÏ?αι Ï?ε ένα "
+"Ï?άκελο, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?Ï?έλαÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> και "
+"<guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή "
+"δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?α εÏ?Ï?κλειÏ?Ï?α αÏ?Ï?εία</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2295(title)
 msgid "Adding Notes to Files and Folders"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2296(para)
-msgid "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακέλοÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακέλοÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2300(para)
 msgid "From the properties dialog"
@@ -6899,8 +11611,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ιÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λε
 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2311(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
 msgid "notes"
 msgstr "Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?"
 
@@ -6908,46 +11619,86 @@ msgstr "Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?"
 msgid "adding to files and folders"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2319(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2340(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2323(para)
 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ημείÏ?Ï?η."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ημείÏ?Ï?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2329(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
+"guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? "
+"<guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2332(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note emblem is added to the file or folder."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?να έμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?να έμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2336(para)
-msgid "<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
-msgstr "<indexterm><primary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</primary><secondary>διαγÏ?αÏ?ή</secondary></indexterm><indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</primary><secondary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</secondary><tertiary>διαγÏ?αÏ?ή</tertiary></indexterm> Î?ια διαγÏ?αÏ?ήÏ? μιαÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
+"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
+"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</primary><secondary>διαγÏ?αÏ?ή</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"primary><secondary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</secondary><tertiary>διαγÏ?αÏ?ή</tertiary></"
+"indexterm> Î?ια διαγÏ?αÏ?ήÏ? μιαÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2339(title)
 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? ΣημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2343(para)
-msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2347(para)
-msgid "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο "
+"Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2351(para)
-msgid "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on this icon to display the note."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?να έμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, και ένα εικονίδιο Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εικονίδιο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
+"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"on this icon to display the note."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?να έμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, και ένα εικονίδιο "
+"Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εικονίδιο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2356(para)
-msgid "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane."
-msgstr "Î?ια Ï?η διαγÏ?αÏ?ή Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
+"the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?η διαγÏ?αÏ?ή Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"<guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2361(title)
 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
@@ -6958,8 +11709,14 @@ msgid "bookmarks"
 msgstr "Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2368(para)
-msgid "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in <application>Nautilus</application>: folders and other locations that you frequently need to open."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α με <firstterm>Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</firstterm> Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>: Ï?ακέλοÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε."
+msgid ""
+"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
+"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
+"frequently need to open."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α με <firstterm>Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</firstterm> "
+"Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>: Ï?ακέλοÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2369(para)
 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
@@ -6974,32 +11731,65 @@ msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
 msgstr "ΣÏ?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2373(para)
-msgid "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</application> browser window."
-msgstr "ΣÏ?ο μενοÏ? <guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
+msgid ""
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
+"application> browser window."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο μενοÏ? <guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2374(para)
-msgid "The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
-msgstr "ΣÏ?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ανοίξεÏ?ε Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
+"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
+"one of your bookmarked locations."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο "
+"<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ανοίξεÏ?ε "
+"Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? "
+"Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2375(para)
-msgid "The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
-msgstr "ΣÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ο <link linkend=\"filechooser-save\">διάλογο <guilabel>Save File</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α ένα αÏ?Ï?είο Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
+"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
+"save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+"ΣÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ο <link linkend="
+"\"filechooser-save\">διάλογο <guilabel>Save File</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α ένα αÏ?Ï?είο Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2378(para)
 msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? ένα μενοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? ένα μενοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2381(title)
 msgid "Adding a Bookmark"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2382(para)
-msgid "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η, ανοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?εÏ?ε Ï?ελιδοδείκÏ?η, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η, ανοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?εÏ?ε Ï?ελιδοδείκÏ?η, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2383(para)
-msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2386(title)
 msgid "To Edit a Bookmark"
@@ -7007,31 +11797,59 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2387(para)
 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2390(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, <menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, "
+"<menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2394(para)
-msgid "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>. Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
+"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>. Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία "
+"για Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2419(para)
-msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the menus."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? θα αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?α μενοÏ?."
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
+"menus."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? θα "
+"αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?α μενοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2430(para)
 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2431(para)
 msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
 msgstr "Φάκελοι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο URI <uri>file:///</uri>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2439(para)
-msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr "Î?ια διαγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guilabel>."
+msgid ""
+"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
+"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια διαγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή "
+"Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2446(title)
 msgid "Using Trash"
@@ -7042,12 +11860,22 @@ msgid "Trash icon, empty."
 msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν, κενÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2463(para)
-msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally remove the wrong file."
-msgstr "Τα Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?λέον να έÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?εία Ï?Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δε διαγÏ?άÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά μέÏ?Ï?ι να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία δÏ?ο Ï?Ï?αδίÏ?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αλλάξεÏ?ε γνÏ?μη, ή αν Ï?Ï?Ï?αία διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο λάθοÏ? αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
+"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
+"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
+"remove the wrong file."
+msgstr ""
+"Τα Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?λέον να έÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?εία Ï?Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δε διαγÏ?άÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+"μέÏ?Ï?ι να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία δÏ?ο Ï?Ï?αδίÏ?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αλλάξεÏ?ε γνÏ?μη, ή αν Ï?Ï?Ï?αία διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο λάθοÏ? αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2466(para)
 msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guilabel>:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2469(para)
 msgid "Files"
@@ -7058,42 +11886,66 @@ msgid "Desktop objects"
 msgstr "Î?νÏ?ικείμενα εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2478(para)
-msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο έξÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?αν αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?έÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> "
+"και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο έξÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?αν αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?έÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2482(title)
 msgid "To Display Trash"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2487(para)
-msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> "
+"με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2491(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2516(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
 msgid "From a file browser window"
 msgstr "Î?ε άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2492(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
+"window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</"
+"guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2496(para)
 msgid "From a spatial window"
 msgstr "Î?ε Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2497(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"displayed in the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</"
+"guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2501(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2521(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
 msgid "From the desktop"
 msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2502(para)
 msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2507(title)
 msgid "To Empty Trash"
@@ -7104,27 +11956,43 @@ msgid "emptying"
 msgstr "άδειαÏ?μα αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2512(para)
-msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> με "
+"Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2517(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?δειαÏ?μα αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?δειαÏ?μα "
+"αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2522(para)
-msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?δειαÏ?μα Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
+"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?δειαÏ?μα Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2526(para)
-msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need."
-msgstr "Î?Ï?αν αδειάζεÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α, καÏ?αÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι εκεί. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μÏ?νον αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?λέον."
+msgid ""
+"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
+"trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν αδειάζεÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α, καÏ?αÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι "
+"εκεί. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μÏ?νον αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε "
+"Ï?λέον."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2533(title)
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2535(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2535(primary) C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
 msgid "hidden"
 msgstr "κÏ?Ï?Ï?ά"
 
@@ -7133,8 +12001,19 @@ msgid "files"
 msgstr "αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2538(para)
-msgid "By default, <application>Nautilus</application> does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not display:"
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> δεν εμÏ?ανίζει οÏ?ιÏ?μένα αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? ή διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να αÏ?Ï?ηÏ?Ï?εÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?γÏ?ιÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?. Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? δεν εμÏ?ανίζει:"
+msgid ""
+"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
+"display:"
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> δεν εμÏ?ανίζει οÏ?ιÏ?μένα "
+"αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?ε αÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? ή διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?Ï?ηÏ?Ï?εÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ίζει Ï?η "
+"Ï?Ï?γÏ?ιÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?. Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? δεν "
+"εμÏ?ανίζει:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2540(para)
 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
@@ -7142,19 +12021,34 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα αÏ?
 
 #: C/gosnautilus.xml:2541(para)
 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?, Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?ελειÏ?νει με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?μένη (~)"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?, Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?ελειÏ?νει με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?μένη (~)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2542(para)
-msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο <filename>.κÏ?Ï?μμένο</filename> αÏ?Ï?είο κάÏ?οιοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο <filename>.κÏ?Ï?μμένο</filename> αÏ?Ï?είο "
+"κάÏ?οιοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2545(para)
-msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?άκελο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο "
+"Ï?άκελο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2547(para)
-msgid "To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να εμÏ?ανίζει Ï?άνÏ?α Ï?α κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgid ""
+"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να εμÏ?ανίζει Ï?άνÏ?α Ï?α "
+"κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2550(title)
 msgid "Hiding a File or Folder"
@@ -7165,8 +12059,17 @@ msgid "create"
 msgstr "δημιοÏ?Ï?γία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2555(para)
-msgid "To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name to it, as in the example below:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>, μεÏ?ονομάÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ? να αÏ?Ï?ίζει με μία Ï?ελεία (.), ή δημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? με Ï?ο Ï?νομα <filename>.hidden</filename> Ï?Ï?ον ίδιο Ï?άκελο, και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άδειγμα:"
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application>, μεÏ?ονομάÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ? να αÏ?Ï?ίζει με μία "
+"Ï?ελεία (.), ή δημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? με Ï?ο Ï?νομα <filename>."
+"hidden</filename> Ï?Ï?ον ίδιο Ï?άκελο, και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άδειγμα:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -7178,8 +12081,14 @@ msgstr ""
 "Ï?νομα_Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2558(para)
-msgid "You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αλλαγή: Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
+"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αλλαγή: Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2565(title)
 msgid "Item Properties"
@@ -7195,48 +12104,83 @@ msgid "file properties"
 msgstr "ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2576(para)
-msgid "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με κάθε αÏ?Ï?είο, Ï?άκελο, ή άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
+"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
+"can also do the following:"
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με κάθε αÏ?Ï?είο, Ï?άκελο, ή άλλο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2579(para)
 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-msgstr "Î?λλαγή εικονιδίοÏ? για ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή εικονιδίοÏ? για ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-icon\"/"
+">."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2580(para)
-msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η εμβλημάÏ?Ï?ν για ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgid ""
+"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η εμβλημάÏ?Ï?ν για ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"nautilus-emblems\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2581(para)
-msgid "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
-msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?α UNIX δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είοÏ? για ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgid ""
+"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
+"permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?Ï?α UNIX δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είοÏ? για ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2582(para)
-msgid "Choose which application is used to open an item, and others of the same type."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να ανοίξει ένα ανÏ?ικείμενο, και άλλεα Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
+"type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να ανοίξει ένα ανÏ?ικείμενο, "
+"και άλλεα Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2583(para)
 msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε ένα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-notes"
+"\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2585(para)
 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2587(para)
-msgid "Select the item whose properties you want to examine or change. If you select more than one item, the properties window will show the properties that are in common to all items."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε ή να μεÏ?αβάλεÏ?ε. Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα ανÏ?ικείμενα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? είναι κοινέÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα."
+msgid ""
+"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
+"select more than one item, the properties window will show the properties "
+"that are in common to all items."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε ή "
+"να μεÏ?αβάλεÏ?ε. Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα ανÏ?ικείμενα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? είναι κοινέÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2589(para)
 msgid "Do one of the following:"
 msgstr "Î?νεÏ?γείÏ?Ï?ε με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2593(para)
-msgid "Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο ανÏ?ικείμενο και Ï?ιέÏ?Ï?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο ανÏ?ικείμενο και Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2594(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2607(title)
 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
@@ -7247,59 +12191,97 @@ msgid "modifying appearance of files and folders"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2613(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ονÏ?αÏ? εμβλήμαÏ?α ή Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε αÏ?Ï?ά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αλλάξεÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή με Ï?ην οÏ?οία ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ? με "
+"Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και "
+"Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ονÏ?αÏ? εμβλήμαÏ?α ή Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε αÏ?Ï?ά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να αλλάξεÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή με Ï?ην οÏ?οία ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? "
+"Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2615(title)
 msgid "Icons and Emblems"
 msgstr "Î?ικονίδια και εμβλήμαÏ?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
 #: C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
 msgid "icons"
 msgstr "εικονίδια"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2624(see)
-#: C/gosnautilus.xml:2627(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2772(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2776(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2804(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see)
+#: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
 msgid "emblems"
 msgstr "εμβλήμαÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2630(para)
-msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the type of the file the icon may be a image representative of the file type, a small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the file icon and provide another means to manage your files. For example you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem to it, creating the following visual effect:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? εικονίδια. Î?ξαÏ?Ï?Ï?μενο αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ο εικονίδιο μÏ?οÏ?εί να είναι μία ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ική εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μία μικÏ?ή εικÏ?να εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? ή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?αÏ?. ΤέÏ?οια εμβλήμαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι μαζί με Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?αÏ?έÏ?ει ένα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο μέÏ?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï? Ï?
 ημανÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?άÏ? Ï?οÏ? ένα έμβλημα <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δημιοÏ?Ï?γÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?έ:"
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? "
+"εικονίδια. Î?ξαÏ?Ï?Ï?μενο αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ο εικονίδιο μÏ?οÏ?εί να είναι "
+"μία ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ική εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μία μικÏ?ή εικÏ?να εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? "
+"ή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?αÏ?. ΤέÏ?οια εμβλήμαÏ?α "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι μαζί με Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?αÏ?έÏ?ει ένα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο "
+"μέÏ?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε ένα "
+"αÏ?Ï?είο Ï?Ï? Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?άÏ? Ï?οÏ? ένα έμβλημα <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ?</"
+"guilabel> Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δημιοÏ?Ï?γÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?έ:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
 msgid "File icon with Important emblem."
 msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?Ï?είοÏ? με Ï?ημανÏ?ικÏ? έμβλημα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2642(para)
-msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ξεÏ?Ï?Ï?ίζει αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α δεξιά με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εμβλήμαÏ?οÏ? <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ? (!)</guilabel> Ï?Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη εμβλημάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
+"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ξεÏ?Ï?Ï?ίζει αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α δεξιά με "
+"Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εμβλήμαÏ?οÏ? <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ? (!)</guilabel> Ï?Ï?ο εικονίδιÏ? "
+"Ï?οÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη εμβλημάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2643(para)
-msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?αÏ?μÏ?ζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εμβλήμαÏ?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?αÏ?μÏ?ζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εμβλήμαÏ?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2646(para)
 msgid "Symbolic links"
 msgstr "ΣÏ?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2649(para)
-msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>"
-msgstr "Î?νÏ?ικείμενα για Ï?α οÏ?οία έÏ?εÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα δικαιÏ?μαÏ?α: <indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</secondary></indexterm>"
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ικείμενα για Ï?α οÏ?οία έÏ?εÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα δικαιÏ?μαÏ?α: "
+"<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</"
+"secondary></indexterm>"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2652(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2725(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
 msgid "No read permission"
 msgstr "Î?εν Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι δικαίÏ?μα ανάγνÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2655(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2708(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
 msgid "No write permission"
 msgstr "Î?εν Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι δικαίÏ?μα εγγÏ?αÏ?ήÏ?/διαγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
@@ -7316,8 +12298,12 @@ msgid "Symbolic link emblem."
 msgstr "Î?μβλημα Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2690(para)
-msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
-msgstr "<indexterm><primary>Ï?Ï?μβολικοί δεÏ?μοί</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</secondary></indexterm>ΣÏ?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ï?Ï?μβολικοί δεÏ?μοί</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</"
+"secondary></indexterm>ΣÏ?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
 msgid "No write permission emblem."
@@ -7336,24 +12322,50 @@ msgid "changing"
 msgstr "αλλαγή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2739(para)
-msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά ένα αÏ?ομικÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά ένα αÏ?ομικÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2743(para)
 msgid "Select the file or folder that you want to change."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2749(para)
-msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?αÏ?ικÏ?</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον <guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel>."
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?αÏ?ικÏ?</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+"<guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2754(para)
-msgid "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to represent the file or folder."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? θα αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</"
+"guilabel> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? θα αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2762(para)
-msgid "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton>, Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η </guilabel> Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guibutton>."
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ικονίδιο</"
+"guibutton>, Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η </"
+"guilabel> Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2768(title)
 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
@@ -7369,27 +12381,43 @@ msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ε Ï?άκελο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2779(para)
 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε ένα έμβλημα Ï?ε ένα ανÏ?ικείμενο ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε ένα έμβλημα Ï?ε ένα ανÏ?ικείμενο ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2783(para)
 msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έμβλημα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2786(para)
-msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο <link linkend=\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> για Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
+"item is displayed."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο <link linkend="
+"\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> για Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2789(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2792(para)
 msgid "Select the emblem to add to the item."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο έμβλημα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2799(para)
-msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane."
-msgstr "Σε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?ε ανÏ?ικείμενα Ï?έÏ?νονÏ?άÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
+msgstr ""
+"Σε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?έÏ?νονÏ?άÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2802(title)
 msgid "Creating a New Emblem"
@@ -7400,24 +12428,47 @@ msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε νέο έμβλημα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2810(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια "
+"και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2813(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μβλήμαÏ?α</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μβλήμαÏ?α</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? "
+"διάλογοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2818(para)
-msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο έμβλημα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?έξη κλειδί</guilabel>."
+msgid ""
+"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο έμβλημα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?έξη "
+"κλειδί</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2822(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ικÏ?να</guilabel>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα έμβλημα, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ικÏ?να</guilabel>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα έμβλημα, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2827(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? "
+"εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2833(title)
 msgid "Changing Backgrounds"
@@ -7427,8 +12478,7 @@ msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 msgid "changing backgrounds"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αÏ?κηνίÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2843(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:547(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
 msgid "backgrounds"
 msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνια"
 
@@ -7437,52 +12487,121 @@ msgid "changing screen component"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν οθÏ?νηÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2846(para)
-msgid "The file manager includes background patterns and emblems that you can use to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the file browser, and on panels."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και εμβλήμαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ?. Τα μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και Ï?α εμβλήμαÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? και Ï?ε μεÏ?ικά Ï?λεÏ?Ï?ικά Ï?λαίÏ?ια Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
+"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
+"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
+"file browser, and on panels."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και εμβλήμαÏ?α Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?αÏ?. Τα "
+"μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και Ï?α εμβλήμαÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? και Ï?ε μεÏ?ικά Ï?λεÏ?Ï?ικά Ï?λαίÏ?ια Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2850(para)
-msgid "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2854(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια "
+"και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και "
+"εμβλήμαÏ?α</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2858(para)
-msgid "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or background colors you can use."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?οÏ?ίβα</guibutton> ή Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guibutton> για να δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α με μοÏ?ίβα ή Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
+"you can use."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?οÏ?ίβα</guibutton> ή Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guibutton> για να δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α με μοÏ?ίβα ή Ï?Ï?Ï?μαÏ?α "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2862(para)
-msgid "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> entry to the desired window, pane, or panel."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα μοÏ?ίβο ή ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?λαίÏ?ιο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε. Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?λαίÏ?ιο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε."
+msgid ""
+"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
+"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
+"entry to the desired window, pane, or panel."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα μοÏ?ίβο ή ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, "
+"Ï?λαίÏ?ιο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε. Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, "
+"Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?λαίÏ?ιο ή "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2868(para)
-msgid "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a pattern or color with your right or middle mouse button. When you release the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or color as the background for all folders."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? ένα μοÏ?ίβο ή Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο δεξί ή Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο, θα δείÏ?ε ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? με Ï?ην εÏ?ιλογή να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μοÏ?ίβο ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
+"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
+"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
+"color as the background for all folders."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? ένα μοÏ?ίβο ή Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο δεξί ή Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. "
+"Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο, θα δείÏ?ε ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? με Ï?ην εÏ?ιλογή να "
+"οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μοÏ?ίβο ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2872(para)
-msgid "You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The image file will appear in the list of patterns you can use."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο μοÏ?ίβο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? μοÏ?ίβοÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένα Ï?α μοÏ?ίβα. Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?ον εÏ?ιλογέα αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με μοÏ?ίβα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
+"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
+"image file will appear in the list of patterns you can use."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο μοÏ?ίβο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? μοÏ?ίβοÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένα Ï?α "
+"μοÏ?ίβα. Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?ον εÏ?ιλογέα αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με "
+"μοÏ?ίβα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2876(para)
-msgid "You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will appear in the list of colors you can use."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένα Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>. Το Ï?Ï?Ï?μα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
+"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
+"appear in the list of colors you can use."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένα Ï?α "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>. Το Ï?Ï?Ï?μα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2884(title)
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2888(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2901(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2923(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary)
 #: C/gosnautilus.xml:2954(primary)
 msgid "removable media"
 msgstr "αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2891(para)
-msgid "The file manager can initiate various actions when removable media appear, such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or running a suitable application that can handle it (for example a music player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to configure these actions for different media formats."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να ξεκινά διάÏ?οÏ?εÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? να Ï?α Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί, να ανοίγει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?, ή να εκÏ?ελεί μια καÏ?άλληλη εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?εί (για Ï?αÏ?άδειγμα ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? για ένα CD μοÏ?Ï?ικήÏ?). Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? θα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? για διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
+"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
+"running a suitable application that can handle it (for example a music "
+"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
+"configure these actions for different media formats."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να ξεκινά διάÏ?οÏ?εÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? να Ï?α Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί, να ανοίγει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?, ή να εκÏ?ελεί μια καÏ?άλληλη "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?εί (για Ï?αÏ?άδειγμα ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? για ένα CD μοÏ?Ï?ικήÏ?). Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
+"\"gosnautilus-61\"/> για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? θα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? για "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2899(title)
 msgid "To Mount Media"
@@ -7493,20 +12612,48 @@ msgid "mounting"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2904(para)
-msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η</firstterm> μέÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ή Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε μέÏ?α, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
+"media available for access. When you mount media, the file system of the "
+"media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+"Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η</firstterm> μέÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ή Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε μέÏ?α, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2907(para)
-msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μέÏ?α, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή. Î?να ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι μÏ?νον αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?ο μέÏ?ο."
+msgid ""
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
+"system is configured to mount the device automatically when media is "
+"detected."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μέÏ?α, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή. Î?να "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι μÏ?νον αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?ο μέÏ?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2911(para)
-msgid "If your system is not configured to mount the device automatically, you must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the media is added to the desktop."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? δεν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel>. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η μιαÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?ιÏ?κέÏ?α</guilabel>. Î?να εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
+"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
+"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
+"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
+"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
+"icon that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? δεν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, "
+"θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"εικονίδιο <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel>. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η μιαÏ? "
+"διÏ?κέÏ?αÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?ιÏ?κέÏ?α</guilabel>. Î?να "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2917(para)
 msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
-msgstr "Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενοÏ? μέÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2921(title)
 msgid "To Display Media Contents"
@@ -7518,19 +12665,32 @@ msgstr "Ï?Ï?οβολή Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2926(para)
 msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μέÏ?Ï?ν με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μέÏ?Ï?ν με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2930(para)
 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2934(para)
-msgid "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2938(para)
-msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
-msgstr "Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν. Î?ια εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton>."
+msgid ""
+"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
+"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν. Î?ια "
+"εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+"guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2942(title)
 msgid "To Display Media Properties"
@@ -7541,12 +12701,21 @@ msgid "displaying media properties"
 msgstr "Ï?Ï?οβολή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2947(para)
-msgid "To display the properties of removable media, right-click on the icon that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μέÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?ναÏ? διάλογοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μέÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
+"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μέÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?ναÏ? διάλογοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει "
+"Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μέÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2949(para)
 msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</"
+"guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2952(title)
 msgid "To Eject Media"
@@ -7557,35 +12726,70 @@ msgid "ejecting"
 msgstr "εξαγÏ?γή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2957(para)
-msgid "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then eject the media manually."
-msgstr "Î?ια να εξάγεÏ?ε ένα μέÏ?ο, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή Ï?Ï?μοÏ?</guimenuitem>. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μέÏ?ο είναι μηÏ?ανοÏ?οιημένοÏ? οδηγÏ?Ï?, Ï?ο μέÏ?ο εξάγεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον οδηγÏ?. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μέÏ?ο δεν είναι μηÏ?ανοÏ?οιημένοÏ?, Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε μέÏ?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ο μέÏ?ο να εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί, και καÏ?Ï?Ï?ιν εξάγεÏ?ε Ï?ο μέÏ?ο Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
+msgid ""
+"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
+"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
+"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
+"eject the media manually."
+msgstr ""
+"Î?ια να εξάγεÏ?ε ένα μέÏ?ο, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή Ï?Ï?μοÏ?</"
+"guimenuitem>. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μέÏ?ο είναι μηÏ?ανοÏ?οιημένοÏ? οδηγÏ?Ï?, Ï?ο μέÏ?ο "
+"εξάγεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον οδηγÏ?. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μέÏ?ο δεν είναι μηÏ?ανοÏ?οιημένοÏ?, "
+"Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε μέÏ?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ο μέÏ?ο να "
+"εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί, και καÏ?Ï?Ï?ιν εξάγεÏ?ε Ï?ο μέÏ?ο Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2962(para)
-msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash drive, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να εξάγεÏ?ε μέÏ?α αÏ?Ï? ένα μηÏ?ανοÏ?οιημένο οδηγÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μέÏ?ο είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένο. Î?ια να εξάγεÏ?ε Ï?ο μέÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο μέÏ?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν οδηγÏ? USB flash, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
+"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
+"drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να εξάγεÏ?ε μέÏ?α αÏ?Ï? ένα μηÏ?ανοÏ?οιημένο οδηγÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μέÏ?ο είναι "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένο. Î?ια να εξάγεÏ?ε Ï?ο μέÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο μέÏ?ο. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, για να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν οδηγÏ? USB flash, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2966(para)
-msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the USB drive."
-msgstr "Î?λείÏ?Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?οÏ? <application>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ?</application> και κάθε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον οδηγÏ? USB."
+msgid ""
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
+"and any other windows that access the USB drive."
+msgstr ""
+"Î?λείÏ?Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?οÏ? "
+"<application>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ?</application> και κάθε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?ει "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον οδηγÏ? USB."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2970(para)
-msgid "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive disappears."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον οδηγÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?μοÏ?</guimenuitem>. Το εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ον οδηγÏ? θα εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
+"disappears."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον οδηγÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?μοÏ?</"
+"guimenuitem>. Το εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ον οδηγÏ? θα "
+"εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2975(para)
 msgid "Remove the USB flash drive."
 msgstr "Î?ξάγεÏ?ε Ï?ον οδηγÏ? USB flash."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2979(para)
-msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data."
-msgstr "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α Ï?Ï?ιν Ï?α εξάγεÏ?ε. Î?ην εξάγεÏ?ε έναν οδηγÏ? USB flash Ï?Ï?ιν να Ï?ον αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. Î?ν δεν αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? να Ï?άÏ?εÏ?ε δεδομένα."
+msgid ""
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
+"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
+"first you might lose data."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α Ï?Ï?ιν Ï?α εξάγεÏ?ε. Î?ην εξάγεÏ?ε "
+"έναν οδηγÏ? USB flash Ï?Ï?ιν να Ï?ον αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. Î?ν δεν αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"μέÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? να Ï?άÏ?εÏ?ε δεδομένα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2984(title)
 msgid "Writing CDs or DVDs"
 msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD ή DVD"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2995(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary)
 #: C/gosnautilus.xml:2999(see)
 msgid "writing CDs"
 msgstr "εγγÏ?αÏ?ή CD"
@@ -7599,16 +12803,41 @@ msgid "burning CDs"
 msgstr "εγγÏ?αÏ?ή CD"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3001(para)
-msgid "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
-msgstr "Î? εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD ή DVD μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη για να κÏ?αÏ?άÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?α αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ν Ï?ημανÏ?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?αÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο, ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να διαθέÏ?ει κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD ή DVD."
+msgid ""
+"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
+"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+"Î? εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD ή DVD μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη για να κÏ?αÏ?άÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?α "
+"αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ν Ï?ημανÏ?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?αÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο, ο "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να διαθέÏ?ει κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD ή DVD."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3003(para)
-msgid "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write discs."
-msgstr "Î?ναÏ? αÏ?λÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ι είδοÏ? οδηγοÏ? CD ή DVD διαθέÏ?ει ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? είναι να εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ν Ï?ο εικονίδιο για Ï?ον οδηγÏ? CD έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αν \"CD-RW\" ή \"DVD(+-)R\" Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? έÏ?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ? δίÏ?κÏ?ν."
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? αÏ?λÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ι είδοÏ? οδηγοÏ? CD ή DVD διαθέÏ?ει ο "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? είναι να εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή "
+"μενοÏ? Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ν Ï?ο εικονίδιο για Ï?ον οδηγÏ? CD έÏ?ει "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αν \"CD-RW\" ή \"DVD(+-)R\" Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? "
+"έÏ?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ? δίÏ?κÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3005(para)
-msgid "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager provides a special folder for files and folders that you wish to write to a CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you place in this special folder) to a CD or DVD."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?εία για εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε ένα δίÏ?κο οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?έÏ?ει έναν ειδικÏ? Ï?άκελο για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα CD ή DVD. Î?Ï?Ï? εκεί μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν (Ï?α οÏ?οία Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον ειδικÏ? Ï?άκελο) Ï?ε ένα CD ή DVD."
+msgid ""
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
+"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
+"place in this special folder) to a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?εία για εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε ένα δίÏ?κο "
+"οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?έÏ?ει έναν ειδικÏ? Ï?άκελο για "
+"αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα CD ή DVD. Î?Ï?Ï? εκεί "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν (Ï?α οÏ?οία "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον ειδικÏ? Ï?άκελο) Ï?ε ένα CD ή DVD."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3009(title)
 msgid "Creating Data Discs"
@@ -7619,36 +12848,74 @@ msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια εγγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? CD ή DVD, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3013(para)
-msgid "Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens the CD/DVD Creator folder."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenu>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανοίγει Ï?ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
+msgid ""
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenu>Î?Ï?γαλεία "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανοίγει Ï?ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3014(para)
-msgid "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
-msgstr "Σε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, o <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</guimenuitem> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>."
+msgid ""
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
+"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Σε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, o <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</"
+"guimenuitem> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3017(para)
-msgid "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD Creator folder."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε CD ή DVD Ï?Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε CD ή DVD "
+"Ï?Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3021(para)
-msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα εγγÏ?άÏ?ιμο CD ή DVD Ï?Ï?ον οδηγÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα εγγÏ?άÏ?ιμο CD ή DVD Ï?Ï?ον οδηγÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3024(para)
-msgid "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guibutton>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guilabel>."
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guibutton>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο "
+"δίÏ?κο</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3027(para)
-msgid "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to write the CD, as follows:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε δίÏ?κο</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
+"write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε δίÏ?κο</guilabel> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel)
 msgid "Write disc to"
 msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ? Ï?ε:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3051(para)
-msgid "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the same format as a CD, that you can write to a CD later."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?ε CD, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?Ï?είο εικÏ?ναÏ?</guilabel>. Î?να αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? CD είναι ένα κανονικÏ? αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λα Ï?α δεδομένα Ï?Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ε ένα CD, και Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?εί να εγγÏ?αÏ?εί Ï?ε ένα CD αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."
+msgid ""
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη "
+"λίÏ?Ï?α. Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?ε CD, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?είο εικÏ?ναÏ?</guilabel>. Î?να αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? CD είναι ένα "
+"κανονικÏ? αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λα Ï?α δεδομένα Ï?Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ε ένα CD, "
+"και Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?εί να εγγÏ?αÏ?εί Ï?ε ένα CD αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel)
 msgid "Disc name"
@@ -7663,122 +12930,230 @@ msgid "Data size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? δεδομένÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3072(para)
-msgid "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at least this size."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν δεδομένÏ?ν Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο. Î? κενÏ?Ï? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α."
+msgid ""
+"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
+"least this size."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν δεδομένÏ?ν Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο. Î? κενÏ?Ï? δίÏ?κοÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel)
 msgid "Write speed"
 msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3083(para)
-msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3092(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?ή</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3093(para)
-msgid "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the <guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to specify the location where you want to save the disc image file. By default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ικÏ?να αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? εικÏ?να δίÏ?κοÏ?</guilabel>. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αÏ?Ï?εία εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? διαθέÏ?οÏ?ν εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename>.iso</filename>."
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
+"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
+"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ικÏ?να αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί "
+"έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? εικÏ?να δίÏ?κοÏ?</"
+"guilabel>. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αÏ?Ï?εία εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? διαθέÏ?οÏ?ν εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? "
+"<filename>.iso</filename>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3097(para)
-msgid "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία διαÏ?κεί κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα. Î?Ï?αν ο δίÏ?κοÏ? έÏ?ει εγγÏ?αÏ?εί ή Ï?Ï?αν Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? έÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα μήνÏ?μα Ï?Ï?ο διάλογο για να ειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι η διαδικαÏ?ία ολοκληÏ?Ï?θηκε."
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η "
+"διαδικαÏ?ία διαÏ?κεί κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα. Î?Ï?αν ο δίÏ?κοÏ? έÏ?ει εγγÏ?αÏ?εί ή "
+"Ï?Ï?αν Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? έÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα μήνÏ?μα "
+"Ï?Ï?ο διάλογο για να ειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι η διαδικαÏ?ία ολοκληÏ?Ï?θηκε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3102(para)
-msgid "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD για αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο άνοιγμα Ï?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε έναν κενÏ? δίÏ?κο. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD για αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο άνοιγμα Ï?Ï?αν "
+"ειÏ?άγεÏ?ε έναν κενÏ? δίÏ?κο. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3103(para)
-msgid "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM filesystem extensions are used."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν εγγεγÏ?αμμένο Ï?Ï?ο CD θα είναι αναγνÏ?Ï?ιμο με μεγάλα ονÏ?μαÏ?α Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?Ï?γÏ?Ï?ονα λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Joliet και Rock Ridge."
+msgid ""
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
+"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν εγγεγÏ?αμμένο Ï?Ï?ο CD θα είναι αναγνÏ?Ï?ιμο με μεγάλα ονÏ?μαÏ?α "
+"Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?Ï?γÏ?Ï?ονα λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Joliet και Rock Ridge."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3106(title)
 msgid "Copying CDs or DVDs"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή CD ή DVD"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3107(para)
-msgid "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? CD ή DVD, Ï?ε ένα άλλο δίÏ?κο ή Ï?ε ένα άλλο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένο Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? CD ή DVD, Ï?ε ένα άλλο δίÏ?κο ή "
+"Ï?ε ένα άλλο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένο Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?η "
+"δημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3109(para)
 msgid "Insert the disc you want to copy."
 msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο δίÏ?κο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3110(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
-msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+"Î?ιαλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3111(para)
-msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο CD, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο CD, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή "
+"δίÏ?κοÏ?</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3112(para)
 msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
 msgstr "Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε δίÏ?κο</guilabel>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3114(para)
-msgid "If you have only one drive with write capabilities, the process will first create a disc image file on your computer. It will then eject the original disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
-msgstr "Î?ν έÏ?εÏ?ε μÏ?νο έναν οδηγÏ? με δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ?, η διαδικαÏ?ία αÏ?Ï?ικά θα δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια θα αÏ?οβάλει Ï?ον αÏ?θενÏ?ικÏ? δίÏ?κο, και θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να Ï?ον αλλάξεÏ?ε με έναν κενÏ? δίÏ?κο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα εγγÏ?άÏ?ει Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε μÏ?νο έναν οδηγÏ? με δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ?, η διαδικαÏ?ία αÏ?Ï?ικά θα "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια θα "
+"αÏ?οβάλει Ï?ον αÏ?θενÏ?ικÏ? δίÏ?κο, και θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να Ï?ον αλλάξεÏ?ε με έναν "
+"κενÏ? δίÏ?κο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα εγγÏ?άÏ?ει Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3115(para)
-msgid "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guilabel> και καÏ?Ï?Ï?ιν εγγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ην εικÏ?να δίÏ?κοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgid ""
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guilabel> και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εγγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ην εικÏ?να δίÏ?κοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-"
+"writeimage\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3119(title)
 msgid "Creating a Disc from an Image File"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία δίÏ?κοÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3120(para)
-msgid "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have downloaded a disc image from the internet, or previously created one yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension and are sometimes called iso files."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εικÏ?να δίÏ?κοÏ? Ï?ε CD ή DVD. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε κάνει λήÏ?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α να έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μία αÏ?Ï? μÏ?νοι Ï?αÏ?. Î?ι εικÏ?νεÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename>.iso</filename> και μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? αÏ?οκαλοÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία iso."
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εικÏ?να δίÏ?κοÏ? Ï?ε CD ή DVD. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε κάνει λήÏ?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή "
+"νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α να έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μία αÏ?Ï? μÏ?νοι Ï?αÏ?. Î?ι εικÏ?νεÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? "
+"έÏ?οÏ?ν εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename>.iso</filename> και μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? "
+"αÏ?οκαλοÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία iso."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3121(para)
-msgid "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose <guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
-msgstr "Î?ια εγγÏ?αÏ?ή μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+msgid ""
+"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
+"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Î?ια εγγÏ?αÏ?ή μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο "
+"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3126(title)
 msgid "Navigating Remote Servers"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3127(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav servers and SSH servers."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ολοκληÏ?Ï?μένο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? FTP, κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, διακομιÏ?Ï?έÏ? WebDav και SSH Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει ένα "
+"ολοκληÏ?Ï?μένο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? "
+"FTP, κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, διακομιÏ?Ï?έÏ? WebDav και SSH Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3130(title)
 msgid "To Access a remote server"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï?έλαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
 #: C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
 msgid "accessing"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3145(para)
-msgid "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a Windows share, a WebDav server or an SSH server."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, είÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία FTP, έναÏ? κοινÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Windows, έναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? WebDav είÏ?ε έναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? SSH."
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, είÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία FTP, έναÏ? κοινÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? Windows, έναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? WebDav είÏ?ε έναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? SSH."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3147(para)
-msgid "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?θάÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?θάÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο "
+"αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3149(para)
-msgid "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter the server address."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, ξεκινήÏ?Ï?ε εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν ειÏ?άγεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, ξεκινήÏ?Ï?ε εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν ειÏ?άγεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3150(para)
-msgid "If required by your server, you may provide the following optional information :"
-msgstr "Î?ν αÏ?αιÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
+msgstr ""
+"Î?ν αÏ?αιÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
 msgid "Port"
 msgstr "Î?Ï?Ï?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3173(para)
-msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
-msgstr "Î?Ï?Ï?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?Ï?Ï?ή θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι μÏ?νο αν είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θÏ?Ï?α, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?αμείνει κενή."
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?Ï?Ï?ή θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι μÏ?νο αν "
+"είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θÏ?Ï?α, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?αÏ?αμείνει κενή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
 msgid "Folder"
@@ -7793,15 +13168,22 @@ msgid "User Name"
 msgstr "Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3194(para)
-msgid "The user name of the account used to connect to the server. This should be supplied with the connection information if needed. The user name information is not appropriate for a public FTP connection."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? λογαÏ?ιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?έÏ?ει να δοθεί μαζί με Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δεν είναι καÏ?άλληλη για μία Ï?Ï?νδεÏ?η δημÏ?Ï?ιοÏ? FTP."
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connection information if needed. The user name "
+"information is not appropriate for a public FTP connection."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? λογαÏ?ιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?έÏ?ει να δοθεί μαζί με Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δεν είναι καÏ?άλληλη για μία Ï?Ï?νδεÏ?η δημÏ?Ï?ιοÏ? FTP."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
 msgid "Name to use for connection"
 msgstr "Î?νομα για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3206(para)
-msgid "The designation of the connection as it will appear in the file manager."
+msgid ""
+"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
 msgstr "Î? ανάδειξη Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
@@ -7809,8 +13191,11 @@ msgid "Share"
 msgstr "Î?οινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3216(para)
-msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr "Î?νομα Ï?Ï?ν εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï?ν κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
+msgid ""
+"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+"Î?νομα Ï?Ï?ν εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï?ν κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο Ï?ε "
+"κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
 msgid "Domain name"
@@ -7821,45 +13206,87 @@ msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
 msgstr "ΤομέαÏ? Windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο για κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3232(para)
-msgid "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
-msgstr "Î?ν η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή URI, ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε μία εξειδικεÏ?μένη Ï?Ï?νδεÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+"Î?ν η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή URI, ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε μία "
+"εξειδικεÏ?μένη Ï?Ï?νδεÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3233(para)
-msgid "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
-msgstr "Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣÏ?νδεÏ?η</guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιÏ?εÏ?Ï?θεί η Ï?Ï?νδεÏ?η, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ? και αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣÏ?νδεÏ?η</"
+"guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιÏ?εÏ?Ï?θεί η Ï?Ï?νδεÏ?η, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ? και αÏ?Ï? Ï?ον "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3237(title)
 msgid "To Access Network Places"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3244(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
 #: C/gosnautilus.xml:3250(see)
 msgid "network places"
 msgstr "Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3252(para)
-msgid "If your system is configured to access places on a network, you can use the file manager to access the network places."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?ε να έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ένα δίκÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε δικÏ?Ï?ακέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?ε να έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ένα δίκÏ?Ï?ο, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?ε δικÏ?Ï?ακέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3255(para)
-msgid "To access network places, open the file manager and choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places that you can access. Double-click on the network that you want to access."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?α ανοίξει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε."
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
+"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?α ανοίξει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3257(para)
-msgid "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? NFS</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Unix</see></indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? UNIX, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Unix (NFS) </guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν UNIX διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? NFS</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Unix</see></"
+"indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? UNIX, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Unix (NFS) </guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α "
+"κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν UNIX διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3261(para)
-msgid "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to you is displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? Samba</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Windows</see></indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Windows (SMB)</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α με κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows διαθέÏ?ιμοι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? Samba</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Windows</see></"
+"indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Windows (SMB)</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α "
+"με κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows διαθέÏ?ιμοι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3267(title)
 msgid "Accessing Special URI Locations"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?βαÏ?η ειδικÏ?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν URI"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3269(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
 #: C/gosnautilus.xml:3279(see)
 msgid "special URI locations"
 msgstr "ειδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI"
@@ -7869,16 +13296,28 @@ msgid "URI, special"
 msgstr "URI, ειδικÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3281(para)
-msgid "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access particular functions from the file manager."
-msgstr "Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? διαθέÏ?ει οÏ?ιÏ?μένεÏ? ειδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager."
+msgstr ""
+"Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? διαθέÏ?ει οÏ?ιÏ?μένεÏ? ειδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να "
+"έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3282(para)
-msgid "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of accessing the function or location exists."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οοÏ?ίζονÏ?αι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η μέθοδοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
+"accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οοÏ?ίζονÏ?αι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η μέθοδοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3283(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you can use with the file manager."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ειδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
+"you can use with the file manager."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ειδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? "
+"URI Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #: C/gosnautilus.xml:3286(title)
@@ -7898,8 +13337,15 @@ msgid "burn:///"
 msgstr "burn:///"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3308(para)
-msgid "This is a special location where you can copy files and folders that you want to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι μία ειδική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα CD. Î?Ï?Ï? εδÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εÏ?κολα Ï?ε ένα CD. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή είναι μία ειδική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και "
+"Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα CD. Î?Ï?Ï? εδÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εÏ?κολα Ï?ε ένα CD. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref "
+"linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
 
 #
 #: C/gosnautilus.xml:3315(command)
@@ -7907,26 +13353,32 @@ msgid "network:///"
 msgstr "network:///"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3319(para)
-msgid "Displays network locations to which you can connect, if your system is configured to access locations on a network. To access a network location, double-click on the network location. You can also use this URI to add network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-msgstr "ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?ε δίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε δικÏ?Ï?ακέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, αν Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?ε δίκÏ?Ï?ο. Î?ια "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε δικÏ?Ï?ακέÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3335(title)
 msgid "Nautilus Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:961(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
 msgid "customizing"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2849(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary)
 msgid "preferences"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
@@ -7939,12 +13391,30 @@ msgid "file manager preferences"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3356(para)
-msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν να ικανοÏ?οιεί Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν να ικανοÏ?οιεί Ï?ιÏ? "
+"αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3358(para)
-msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο άμεÏ?α αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο άμεÏ?α αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3360(para)
 msgid "You can set preferences in the following categories:"
@@ -7956,11 +13426,15 @@ msgstr "ΤιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβο
 
 #: C/gosnautilus.xml:3366(para)
 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr "Τη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?, και Ï?Ï?ν Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"Τη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?, και Ï?Ï?ν "
+"Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3370(para)
 msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr "Την Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν και Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?."
+msgstr ""
+"Την Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν και Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+"ημεÏ?ομηνίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3373(para)
 msgid "The columns that appear in the list view and their order."
@@ -7968,44 +13442,73 @@ msgstr "ΤιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβο
 
 #: C/gosnautilus.xml:3376(para)
 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν για βελÏ?ίÏ?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν για βελÏ?ίÏ?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3379(para)
 msgid "How removable media and connected devices are handled."
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μέÏ?Ï?ν και Ï?Ï?νδεδεμένÏ?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3383(title)
-#: C/gosnautilus.xml:3398(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3389(para)
-msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή, και να εÏ?ιλέξεÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβολέÏ? εικονιδίÏ?ν και και λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή, και να εÏ?ιλέξεÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβολέÏ? εικονιδίÏ?ν και και λίÏ?Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3392(para)
-msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οβολέÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?οβολέÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οβολέÏ?</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?οβολέÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3395(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οβολÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
 msgid "View new folders using"
 msgstr "ΠÏ?οβολή νέÏ?ν Ï?ακέλÏ?ν με Ï?Ï?ήÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3420(para)
-msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is organized in columns rather than rows.."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή για Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα Ï?άκελο, ο Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει. Î?Ï?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï? λίÏ?Ï?α ή Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένη Ï?Ï?οβολή, η οÏ?οία είναι μια Ï?αÏ?αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικονιδίÏ?ν οÏ?γανÏ?μένη Ï?ε Ï?Ï?ήλεÏ? ανÏ?ί Ï?ε γÏ?αμμέÏ?..."
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
+"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
+"organized in columns rather than rows.."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή για Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα Ï?άκελο, ο "
+"Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει. Î?Ï?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να είναι "
+"Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï? λίÏ?Ï?α ή Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένη Ï?Ï?οβολή, η οÏ?οία είναι μια "
+"Ï?αÏ?αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικονιδίÏ?ν οÏ?γανÏ?μένη Ï?ε Ï?Ï?ήλεÏ? ανÏ?ί Ï?ε γÏ?αμμέÏ?..."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
 msgid "Arrange items"
 msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3431(para)
-msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή."
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
@@ -8013,55 +13516,87 @@ msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3442(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία καÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"καÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3454(para)
-msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? κανονικά δεν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?α κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? κανονικά δεν "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?α κÏ?Ï?μμένα "
+"αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3459(para)
-msgid "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or List View sections"
-msgstr "<guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο εÏ?ίÏ?εδο εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?α Ï?μήμαÏ?α ΠÏ?οβολήÏ? εικονιδίÏ?ν, ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?γμένηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? ή ΠÏ?οβολήÏ? λίÏ?Ï?αÏ?"
+msgid ""
+"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
+"List View sections"
+msgstr ""
+"<guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο εÏ?ίÏ?εδο εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?α Ï?μήμαÏ?α ΠÏ?οβολήÏ? "
+"εικονιδίÏ?ν, ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?γμένηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? ή ΠÏ?οβολήÏ? λίÏ?Ï?αÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3464(para)
-msgid "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? για Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή. Το εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
+msgid ""
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? για Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή. Το εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
 msgid "Use compact layout"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένηÏ? διάÏ?αξηÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3475(para)
-msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο να είναι Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο ένα Ï?Ï?ο άλλο."
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? "
+"εικονίδια Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο να είναι Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο ένα Ï?Ï?ο "
+"άλλο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Î?είμενο δίÏ?λα αÏ?Ï? εικονίδια"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3487(para)
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than under the icon."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν για ανÏ?ικείμενα δίÏ?λα ανÏ?ί κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν για "
+"ανÏ?ικείμενα δίÏ?λα ανÏ?ί κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
 msgid "All columns have the same width"
 msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?Ï?ήλεÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3498(para)
-msgid "Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένη Ï?Ï?οβολή να έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένη "
+"Ï?Ï?οβολή να έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
 msgid "Show only folders"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ακέλÏ?ν μÏ?νο"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3508(para)
-msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane."
-msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
+"<guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3516(title)
 msgid "Behavior Preferences"
@@ -8072,84 +13607,153 @@ msgid "behavior"
 msgstr "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3522(para)
-msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following preferences:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
+"preferences:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</"
+"guilabel> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</"
+"guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Î?ονÏ? κλικ για Ï?ο άνοιγμα ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3530(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια για ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή έÏ?ει γίνει, θέÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο δÏ?ομέα Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο, ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενέÏ?γεια για "
+"ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή έÏ?ει γίνει, "
+"θέÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο δÏ?ομέα Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο, ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ για Ï?ο άνοιγμα ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3538(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για "
+"ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
 msgid "Always open in browser windows"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?άνÏ?α ενÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3545(para)
-msgid "Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, otherwise you will navigate your files and folders as objects."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? ανÏ?ί Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. Î? εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα."
+msgid ""
+"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
+"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
+"folders as objects."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? ανÏ?ί Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. Î? εÏ?ιλογή "
+"αÏ?Ï?ή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
+"ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
 msgid "Run executable text files when they are opened"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ηθοÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3552(para)
-msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? είναι ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί, δηλαδή ένα Ï?ενάÏ?ιο κελÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κειμένοÏ? "
+"Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? είναι ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί, δηλαδή ένα Ï?ενάÏ?ιο κελÏ?Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
 msgid "View executable text files when they are opened"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?αν ανοιÏ?θοÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3560(para)
-msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν ενÏ?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ο εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν ενÏ?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ο εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
 msgid "Ask each time"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η κάθε Ï?οÏ?ά"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3567(para)
-msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file."
-msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?. Î? διάλογοÏ? ζηÏ?ά αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε "
+"ένα εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?. Î? διάλογοÏ? ζηÏ?ά αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε "
+"ή να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ιν Ï?ο άδειαÏ?μα Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν ή Ï?η διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3575(para)
-msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα μήνÏ?μα εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ιν να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, ή Ï?Ï?ιν να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?Ï? εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εκÏ?Ï?Ï? και αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο καλÏ? λÏ?γο για να Ï?ην αλλάξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα μήνÏ?μα εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ιν να "
+"αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, ή Ï?Ï?ιν να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία. "
+"Î?Ï?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?Ï? εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εκÏ?Ï?Ï? και αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο καλÏ? λÏ?γο για να Ï?ην "
+"αλλάξεÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? διαγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3581(para)
-msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem> Ï?Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μενοÏ?:"
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο μενοÏ? "
+"<guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem> Ï?Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μενοÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3585(para)
 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
 msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3588(para)
-msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object."
-msgstr "Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο, Ï?άκελο, ή ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
+msgstr ""
+"Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο, "
+"Ï?άκελο, ή ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3592(para)
-msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to."
-msgstr "Î?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο και εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν άμεÏ?α. Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαγÏ?αμμένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ην κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο εκÏ?Ï?Ï? και αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο λÏ?γο."
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο και εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? "
+"<guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν άμεÏ?α. Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαγÏ?αμμένοÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ην κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο εκÏ?Ï?Ï? και αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο λÏ?γο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3599(title)
 msgid "Display Preferences"
@@ -8164,114 +13768,202 @@ msgid "icon captions"
 msgstr "κείμενα εικονιδίÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3610(para)
-msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή με εικονίδια. Î? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?ία εÏ?ιÏ?λέον ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι μεÏ?ά Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ανονικά μÏ?νο ένα ανÏ?ικείμενο Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? είναι οÏ?αÏ?Ï?, αλλά Ï?Ï?αν μεγεθÏ?νεÏ?ε ένα εικονίδιο, εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν."
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?οβολή με εικονίδια. Î? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?ία εÏ?ιÏ?λέον "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι μεÏ?ά Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ανονικά μÏ?νο ένα ανÏ?ικείμενο Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? "
+"είναι οÏ?αÏ?Ï?, αλλά Ï?Ï?αν μεγεθÏ?νεÏ?ε ένα εικονίδιο, εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3616(para)
-msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για κείμενα εικονιδίÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</guilabel>."
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για κείμενα εικονιδίÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3618(para)
-msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ειÏ? αναδιÏ?λοÏ?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, κ.ο.κ. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε:"
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο "
+"εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ειÏ? αναδιÏ?λοÏ?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, κ.ο.κ. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3804(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para)
 msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3656(para)
-msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? "
+"Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3667(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3827(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para)
 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3678(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3838(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para)
 msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3689(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3882(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
 msgid "Choose this option to display the owner of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον κάÏ?οÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον κάÏ?οÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3700(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3849(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para)
 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο."
 
 # #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Î?ικαιÏ?μαÏ?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3711(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3893(para)
-msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
-msgstr "<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?</secondary></indexterm>Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?ία Ï?εÏ? Ï?Ï?ιÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, για Ï?αÏ?άδειγμα <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?</"
+"secondary></indexterm>Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?ία Ï?εÏ? Ï?Ï?ιÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, για Ï?αÏ?άδειγμα "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
 msgid "Octal Permissions"
 msgstr "Î?κÏ?αδικά δικαιÏ?μαÏ?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3723(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3871(para)
-msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
-msgstr "<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?ε οκÏ?αδική μοÏ?Ï?ή</secondary></indexterm>Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ε οκÏ?αδική μοÏ?Ï?ή, για Ï?αÏ?άδειγμα <computeroutput>764</computeroutput>."
+#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?ε οκÏ?αδική "
+"μοÏ?Ï?ή</secondary></indexterm>Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ε οκÏ?αδική μοÏ?Ï?ή, για Ï?αÏ?άδειγμα "
+"<computeroutput>764</computeroutput>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3734(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3860(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para)
 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο MIME Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο MIME Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3745(para)
 msgid "Choose this option to display no information for the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3752(para)
-msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus."
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή <guilabel>Î?οÏ?Ï?ή</guilabel> ημεÏ?ομηνίαÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον θέλεÏ?ε ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ημεÏ?ομηνία."
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή <guilabel>Î?οÏ?Ï?ή</guilabel> ημεÏ?ομηνίαÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον θέλεÏ?ε ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην "
+"ημεÏ?ομηνία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3757(title)
 msgid "List Columns Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν λίÏ?Ï?αÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3758(para)
-msgid "You can specify what information is displayed in list view in file manager windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the order in which the columns are displayed."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α, και Ï?η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην οÏ?οία θα εμÏ?ανίζονÏ?αι οι Ï?Ï?ήλεÏ?."
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?οιεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α, και Ï?η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην "
+"οÏ?οία θα εμÏ?ανίζονÏ?αι οι Ï?Ï?ήλεÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3761(para)
-msgid "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?ήλεÏ? λιÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?ήλεÏ? λιÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</"
+"guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3763(para)
-msgid "To specify a column to display in list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> button. To remove a column from the list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η</guibutton>. Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?ήλη αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η</guibutton>. Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?ήλη αÏ?Ï? Ï?ην "
+"Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3767(para)
-msgid "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons to specify the position of columns in list view."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton> και <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton> και "
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν "
+"Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3769(para)
-msgid "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? και θέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλογήÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? και θέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλογήÏ?</guibutton>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3770(para)
 msgid "The following table describes the columns that you can display:"
@@ -8279,14 +13971,19 @@ msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλ
 
 #: C/gosnautilus.xml:3793(para)
 msgid "Choose this option to display the name of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3815(para)
-msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΤÏ?Ï?οι αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</application>."
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? "
+"Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΤÏ?Ï?οι αÏ?Ï?είÏ?ν και "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</application>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3903(title)
-#: C/gosnautilus.xml:3969(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title)
 #: C/gosnautilus.xml:4124(title)
 msgid "Preview Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
@@ -8304,16 +14001,31 @@ msgid "preview"
 msgstr "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3909(para)
-msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ικλείει και μεÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μεÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?η βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια κάθε Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ικλείει και μεÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην "
+"οÏ?οία ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μεÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?η "
+"βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια κάθε Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
 msgid "Always"
 msgstr "ΠάνÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3937(para)
-msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?ο για Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?ο και για αÏ?Ï?εία Ï?ε άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελεί Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?ο για Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?ο και για αÏ?Ï?εία Ï?ε άλλα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
 msgid "Local Files Only"
@@ -8335,36 +14047,64 @@ msgid "Never performs the action."
 msgstr "Î?εν εκÏ?ελεί Ï?οÏ?έ αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3964(para)
-msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</"
+"guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3966(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
 msgid "Show text in icons"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κειμένοÏ? Ï?Ï?α εικονίδια"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3991(para)
-msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4002(para)
-msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?ναÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α αÏ?Ï?εία εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? για κάθε Ï?άκελο Ï?ε έναν καÏ?άλογο <filename>.thumbnail</filename> Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?ακέλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε εικÏ?νεÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?ναÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? για κάθε Ï?άκελο Ï?ε έναν καÏ?άλογο <filename>."
+"thumbnail</filename> Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?ακέλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
 msgid "Only for files smaller than"
 msgstr "Î?Ï?νο για αÏ?Ï?εία μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4015(para)
-msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο μέγεθοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο οÏ?οίο ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? δημιοÏ?Ï?γεί μία εικÏ?να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο μέγεθοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο οÏ?οίο ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"δημιοÏ?Ï?γεί μία εικÏ?να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
 msgid "Preview sound files"
@@ -8372,31 +14112,55 @@ msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4027(para)
 msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"ήÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
 msgid "Count number of items"
 msgstr "Î?έÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?ιθμοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4037(para)
-msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Σε μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? για να δείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε κάθε Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Σε μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να "
+"αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? για να δείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε κάθε "
+"Ï?άκελο."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4047(title)
 msgid "Media Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? μέÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4048(para)
-msgid "You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable media and devices that are connected to the computer, such as music players or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</application> offers to run one of the applications that are known to support this format, as well as the following options:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α και Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδέονÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? ή κάμεÏ?εÏ?. Î?ια κάθε μοÏ?Ï?ή μέÏ?οÏ? ή Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεί μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν εκείνη Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgid ""
+"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
+"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
+"or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</"
+"application> offers to run one of the applications that are known to support "
+"this format, as well as the following options:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application> Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μέÏ?α και Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδέονÏ?αι Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? ή κάμεÏ?εÏ?. Î?ια κάθε μοÏ?Ï?ή "
+"μέÏ?οÏ? ή Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να "
+"εκÏ?ελεί μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν εκείνη Ï?η "
+"μοÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η για Ï?ην ενέÏ?γεια"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4078(para)
-msgid "Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the media or device appears."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα Ï?Ï?Ï?ά για Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενέÏ?γεια Ï?Ï?αν Ï?ο μέÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
+"media or device appears."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα Ï?Ï?Ï?ά για Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενέÏ?γεια "
+"Ï?Ï?αν Ï?ο μέÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
 msgid "Do Nothing"
@@ -8417,44 +14181,87 @@ msgid "Open Folder"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4099(para)
-msgid "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a <application>Nautilus</application> window."
-msgstr "Το μέÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?αν κανονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? και θα ανοίγει Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
+msgid ""
+"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
+"<application>Nautilus</application> window."
+msgstr ""
+"Το μέÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?αν κανονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? και θα ανοίγει "
+"Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
 msgid "Open with other Application"
 msgstr "Î?νοιγμα με άλλη εÏ?αÏ?μογή"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4110(para)
-msgid "Select an application to run with the <application>Nautilus</application> application chooser dialog. Note that applications known to handle the media or device can be chosen directly from the drop-down list."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο μέÏ?ο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?' εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
+"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
+"or device can be chosen directly from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? "
+"Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι "
+"γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο μέÏ?ο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν "
+"αÏ?' εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4119(para)
-msgid "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, and software cds."
-msgstr "Î?ι Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένεÏ? μοÏ?Ï?έÏ? μέÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>ΧειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν</guilabel>: CD audio, DVD Video, Music Player, ΦÏ?Ï?ογÏ?αÏ?ικέÏ? και CD λογιÏ?μικοÏ?."
+msgid ""
+"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
+"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
+"and software cds."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένεÏ? μοÏ?Ï?έÏ? μέÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?μήμα "
+"<guilabel>ΧειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν</guilabel>: CD audio, DVD Video, Music Player, "
+"ΦÏ?Ï?ογÏ?αÏ?ικέÏ? και CD λογιÏ?μικοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4120(para)
-msgid "To configure the handling for other media formats, first select the format in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? για άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενέÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?νέÏ?γεια</guilabel>."
+msgid ""
+"To configure the handling for other media formats, first select the format "
+"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
+"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? για άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενέÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>Î?νέÏ?γεια</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4121(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
 msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Î?α μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?έ εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή μέÏ?Ï?ν"
+msgstr ""
+"Î?α μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?έ εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή μέÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4146(para)
-msgid "Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this option is selected, the preferences for the handling of specific media formats are ignored."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για αÏ?οÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> αÏ?Ï? Ï?ο να εμÏ?ανίζει διαλÏ?γοÏ?Ï? ή να εκÏ?ελεί εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι μέÏ?α ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?Ï? είναι εÏ?ιλεγμένο, οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν αγνοοÏ?νÏ?αι."
+msgid ""
+"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
+"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
+"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
+"formats are ignored."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για αÏ?οÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> αÏ?Ï? Ï?ο να εμÏ?ανίζει διαλÏ?γοÏ?Ï? ή να εκÏ?ελεί εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?αν "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι μέÏ?α ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?Ï? είναι εÏ?ιλεγμένο, οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για "
+"Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν αγνοοÏ?νÏ?αι."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
 msgid "Browse media when inserted"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η μέÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ?Ï?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4158(para)
-msgid "When this option is selected, <application>Nautilus</application> will automatically open a folder when media is inserted. This only applies for media formats for which the handling has not been explicitly configured."
-msgstr "Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι εÏ?ιλεγμένη, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα ανοίγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ένα Ï?άκελο Ï?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?αι ένα μέÏ?ο. Î?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?Ï?ει μÏ?νο για Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? δεν έÏ?ει Ï?ηÏ?ά Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
+"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
+"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι εÏ?ιλεγμένη, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> "
+"θα ανοίγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ένα Ï?άκελο Ï?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?αι ένα μέÏ?ο. Î?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?Ï?ει μÏ?νο για "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? δεν έÏ?ει Ï?ηÏ?ά Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4173(title)
 msgid "Extending Nautilus"
@@ -8469,60 +14276,128 @@ msgid "scripts, running from file manager"
 msgstr "Ï?ενάÏ?ια, εκÏ?έλεÏ?η μέÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4181(para)
-#| msgid ""
-#| "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
-#| "application> extensions, and through scrips. This section explains the "
-#| "difference between the two and how to install."
-msgid "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</application> extensions, and through scripts. This section explains the difference between the two and how to install."
-msgstr "Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?έÏ?Ï? Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α εξηγεί Ï?η διαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο και Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
+"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
+"difference between the two and how to install."
+msgstr ""
+"Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?έÏ?Ï? Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α "
+"εξηγεί Ï?η διαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο και Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4183(title)
 msgid "Nautilus Scripts"
 msgstr "ΣενάÏ?ια Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4184(para)
-msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any scripted language capable of being executed on your computer. To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
-msgstr "Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελέÏ?ει Ï?ενάÏ?ια. Τα Ï?ενάÏ?ια είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? αÏ?λοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ολοκληÏ?Ï?μένεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νÏ?αÏ?θοÏ?ν Ï?ε κάθε γλÏ?Ï?Ï?α Ï?εναÏ?ίοÏ? ικανή να Ï?α οÏ?ίÏ?ει Ï?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
+msgid ""
+"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
+msgstr ""
+"Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελέÏ?ει Ï?ενάÏ?ια. Τα Ï?ενάÏ?ια είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? αÏ?λοÏ?Ï?Ï?εÏ?α "
+"Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ολοκληÏ?Ï?μένεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application> και μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νÏ?αÏ?θοÏ?ν Ï?ε κάθε γλÏ?Ï?Ï?α Ï?εναÏ?ίοÏ? ικανή να Ï?α "
+"οÏ?ίÏ?ει Ï?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ? "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</"
+"guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+"εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4185(para)
-msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?εναÏ?ίοÏ? Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?άνÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
+"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
+"scripts on."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?εναÏ?ίοÏ? Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?άνÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4188(para)
 msgid "You may also access scripts from the context menu."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ενάÏ?ια αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4190(para)
-msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
-msgstr "Î?ν δεν διαθέÏ?εÏ?ε κανένα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ενάÏ?ιο, Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν δε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr ""
+"Î?ν δεν διαθέÏ?εÏ?ε κανένα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ενάÏ?ιο, Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν δε θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4193(title)
 msgid "Installing File Manager Scripts"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4194(para)
-msgid "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει έναν ειδικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α Ï?ενάÏ?ιά Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?άκελο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î? Ï?άκελοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgid ""
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει έναν ειδικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α Ï?ενάÏ?ιά Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?άκελο θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î? Ï?άκελοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο $HOME/."
+"gnome2/nautilus-scripts."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4197(para)
-msgid "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it the user executable permission."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ?, αÏ?λά ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?εναÏ?ίÏ?ν και δÏ?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δικαίÏ?μα εκÏ?έλεÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
+"the user executable permission."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ?, αÏ?λά ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν και δÏ?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δικαίÏ?μα εκÏ?έλεÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4198(para)
-msgid "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν, αν έÏ?εÏ?ε ήδη εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guisubmenu>ΣενάÏ?ια</guisubmenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?εναÏ?ίÏ?ν με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αν δεν έÏ?εÏ?ε ακÏ?μα κανένα Ï?ενάÏ?ιο. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία γι' αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
+"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
+"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
+"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν, αν έÏ?εÏ?ε ήδη "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guisubmenu>ΣενάÏ?ια</guisubmenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ? "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αν δεν έÏ?εÏ?ε ακÏ?μα κανένα Ï?ενάÏ?ιο. Î?Ï?οÏ?εί "
+"να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμένα αÏ?Ï?εία γι' αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4200(para)
-msgid "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>G-Scripts website</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?ία καλή Ï?ηγή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε  να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> είναι o <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? G-Scripts</citetitle></ulink>."
+msgid ""
+"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ία καλή Ï?ηγή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε  να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν για Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> είναι o <ulink url=\"http://g-scripts.";
+"sourceforge.net\"><citetitle>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? G-Scripts</citetitle></ulink>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4203(title)
 msgid "Writing File Manager Scripts"
 msgstr "ΣÏ?γγÏ?αÏ?ή Ï?εναÏ?ίÏ?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4204(para)
-msgid "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters."
-msgstr "Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? έναν Ï?οÏ?ικÏ? Ï?άκελο, Ï?Ï?α Ï?ενάÏ?ια θα Ï?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν εÏ?ιλεγμένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?άκελο (δηλαδή έναν Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο μέÏ?Ï? διαδικÏ?Ï?οÏ? ή ftp), Ï?Ï?α Ï?ενάÏ?ια δε θα Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι."
+msgid ""
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? έναν Ï?οÏ?ικÏ? Ï?άκελο, Ï?Ï?α Ï?ενάÏ?ια θα Ï?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"Ï?Ï?ν εÏ?ιλεγμένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?άκελο "
+"(δηλαδή έναν Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο μέÏ?Ï? διαδικÏ?Ï?οÏ? ή ftp), Ï?Ï?α "
+"Ï?ενάÏ?ια δε θα Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4206(para)
 msgid "The following table shows variables passed to the script :"
@@ -8538,7 +14413,8 @@ msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4229(para)
 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
-msgstr "διαδÏ?ομέÏ? για Ï?α εÏ?ιλεγμένα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένεÏ? με νέα γÏ?αμμή (μÏ?νο Ï?οÏ?ικά)"
+msgstr ""
+"διαδÏ?ομέÏ? για Ï?α εÏ?ιλεγμένα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένεÏ? με νέα γÏ?αμμή (μÏ?νο Ï?οÏ?ικά)"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
@@ -8569,8 +14445,17 @@ msgid "Nautilus Extensions"
 msgstr "Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4269(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than <application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</application> extensions are typically installed by your system administrator."
-msgstr "Î?ι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?η ελεÏ?θεÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο εÏ?εκÏ?είνοÏ?ν Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>. Î?ι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> κανονικά εγκαθιÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?α Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?η ελεÏ?θεÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο εÏ?εκÏ?είνοÏ?ν Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>. Î?ι "
+"εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> κανονικά εγκαθιÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4273(para)
 msgid "nautilus-actions"
@@ -8578,31 +14463,54 @@ msgstr "nautilus-actions"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4274(para)
 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναθέÏ?εÏ?ε εÏ?κολα ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναθέÏ?εÏ?ε εÏ?κολα ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι "
+"Ï?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4277(para)
 msgid "nautilus-send-to"
 msgstr "nautilus-send-to"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4278(para)
-msgid "This extension provides a simple way to send a file or folder to another using email, instant messaging, or Bluetooth."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?εÏ?ιέÏ?ει έναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο να αÏ?οÏ?Ï?έλνεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?ε άλλοÏ?Ï? μέÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?, άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν ή Bluetooth."
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?εÏ?ιέÏ?ει έναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο να αÏ?οÏ?Ï?έλνεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή "
+"Ï?άκελο Ï?ε άλλοÏ?Ï? μέÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?, άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν ή "
+"Bluetooth."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4281(para)
 msgid "nautilus-open-terminal."
 msgstr "nautilus-open-terminal"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4282(para)
-msgid "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected starting location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να ανοίγεÏ?ε ένα Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμένη αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να ανοίγεÏ?ε ένα Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιλεγμένη αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4270(para)
-msgid "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?εÏ?ικέÏ? δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικέÏ? δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4287(para)
-msgid "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</application> extension."
-msgstr "Î?ν αναζηÏ?άÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?</guilabel> η οÏ?οία Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï? δεξί κλικ Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?έκÏ?αÏ?η <application>nautilus-open-terminal</application>."
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
+"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
+"application> extension."
+msgstr ""
+"Î?ν αναζηÏ?άÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?</guilabel> η οÏ?οία "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï? δεξί κλικ Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?έκÏ?αÏ?η <application>nautilus-"
+"open-terminal</application>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
 msgid "Using the Main Menubar"
@@ -8610,19 +14518,42 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η κÏ?Ï?ιαÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
 msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν GNOME."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
-msgid "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the <guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the <guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> για να ανοίγεÏ?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ή Ï?ο δίκÏ?Ï?ο, και Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?ο GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
+"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
+"and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> για Ï?ην "
+"εκÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> για να ανοίγεÏ?ε "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ή Ï?ο δίκÏ?Ï?ο, και Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?ο "
+"GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?αÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
 msgid "The following sections describe these three menus."
 msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?ία μενοÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
-msgid "By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον <link linkend=\"top-panel\">Î?Ï?άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>. Î?λλά Ï?Ï?Ï?Ï? κάθε άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?ε άλλον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να έÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία γÏ?αμμέÏ? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgid ""
+"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
+"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
+"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
+"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον <link "
+"linkend=\"top-panel\">Î?Ï?άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>. Î?λλά Ï?Ï?Ï?Ï? κάθε "
+"άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?ε "
+"άλλον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να έÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία γÏ?αμμέÏ? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
 msgid "Applications Menu"
@@ -8633,12 +14564,23 @@ msgid "Applications menu"
 msgstr "Î?ενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
-msgid "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, from which you can start the applications that are installed on your system."
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία διάÏ?αξη με Ï?Ï?ομενοÏ?, αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+"Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία διάÏ?αξη με Ï?Ï?ομενοÏ?, αÏ?Ï? "
+"Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
-msgid "Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound &amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and recording sound."
-msgstr "Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>Î?Ï?οÏ? &amp; βίνÏ?εο</guimenu>, θα βÏ?είÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD και εγγÏ?αÏ?ή ήÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?οÏ? &amp; βίνÏ?εο</guimenu>, θα βÏ?είÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD "
+"και εγγÏ?αÏ?ή ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
 msgid "To launch an application, perform the following steps:"
@@ -8649,8 +14591,13 @@ msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
 msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
-msgid "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. Each submenu opens as your mouse passes over the category."
-msgstr "Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι κάÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θέλεÏ?ε. Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανοίγει καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία."
+msgid ""
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
+"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι κάÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θέλεÏ?ε. Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανοίγει καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -8664,8 +14611,16 @@ msgid "Click the menu item for the application."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
-msgid "When you install a new application, it is automatically added to the <guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
-msgstr "Î?Ï?αν κάνεÏ?ε εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νέαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?ε μία καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν, VoIP, ή έναν Ï?ελάÏ?η FTP, θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>Î?ιαδίκÏ?Ï?ο</guimenu>."
+msgid ""
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
+"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
+"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν κάνεÏ?ε εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νέαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?ε μία καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν, VoIP, ή έναν Ï?ελάÏ?η FTP, θα "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>Î?ιαδίκÏ?Ï?ο</guimenu>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
 msgid "Places Menu"
@@ -8676,85 +14631,164 @@ msgid "Places menu"
 msgstr "Î?ενοÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
-msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu allows you to open the following items:"
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> είναι έναÏ? γÏ?ήγοÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? δίκÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ανοίγεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
+msgid ""
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
+"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
+"allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+"Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> είναι έναÏ? γÏ?ήγοÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να "
+"μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? "
+"δίκÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ανοίγεÏ?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
 msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
 msgstr "Τον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο<remark>Add link!</remark>"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
-msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
-msgstr "Το Ï?άκελο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ο οÏ?οίοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr ""
+"Το Ï?άκελο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ο οÏ?οίοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
-msgid "The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr "Τα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Τα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
 msgid "Your computer, which shows all your drives."
 msgstr "Τον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ο οÏ?οίοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? οδηγοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
-msgid "The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr "Το δημιοÏ?Ï?γÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgid ""
+"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"Το δημιοÏ?Ï?γÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
-msgid "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-msgstr "Το Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgid ""
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"Το Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
-msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
-msgstr "Τα Ï?Ï?ία Ï?ελεÏ?Ï?αία ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? εκÏ?ελοÏ?ν ενέÏ?γειεÏ? ανÏ?ί να ανοίγοÏ?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?ία Ï?ελεÏ?Ï?αία ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? εκÏ?ελοÏ?ν ενέÏ?γειεÏ? ανÏ?ί να ανοίγοÏ?ν "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
-msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
-msgstr "Î? <guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε έναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Î? <guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε έναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
-msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
-msgstr "Î? <guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναζήÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</ulink>."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Î? <guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"αναζήÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε "
+"Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</ulink>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
-msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
-msgstr "Το Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α έγγÏ?αÏ?α</guimenuitem> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α έγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αδειάζει Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α έγγÏ?αÏ?α</guimenuitem> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α "
+"έγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αδειάζει "
+"Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/goseditmainmenu.xml:75(title)
-#: C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
 msgid "System Menu"
 msgstr "Î?ενοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
-msgid "The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
+msgstr ""
+"Το μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
-msgid "The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools to configure your computer. For more information on using these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?</guimenuitem> Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
+"to configure your computer. For more information on using these preference "
+"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?</guimenuitem> Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?γαλεία "
+"Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"prefs\"/>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
 msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?οήθεια</guimenuitem> εκκινεί Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ?."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?οήθεια</guimenuitem> εκκινεί Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"βοήθειαÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
-msgid "The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to GNOME, links to the GNOME website, and credits."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί GNOME</guimenuitem> έÏ?ει μια Ï?Ï?νÏ?ομη ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? GNOME, και μνεία."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί GNOME</guimenuitem> έÏ?ει μια Ï?Ï?νÏ?ομη "
+"ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? GNOME, και μνεία."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
-msgid "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, and requires your password to return to the desktop. For more on this, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr "Î? ενÏ?ολή <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guimenuitem> ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? και αÏ?αιÏ?εί Ï?ον κÏ?δικÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+"Î? ενÏ?ολή <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guimenuitem> ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? και αÏ?αιÏ?εί Ï?ον κÏ?δικÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"lock-screen\"/"
+">."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch user."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guimenuitem> για έξοδο αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, ή για αλλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
+"user."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guimenuitem> για έξοδο αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, ή για "
+"αλλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and turn off your computer, or restart it."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?</guimenuitem> για να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ο GNOME και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή να Ï?ον εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
+"turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?</guimenuitem> για να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ο GNOME και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή να Ï?ον "
+"εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
-msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η και Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgid ""
+"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η και Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"shutdown\"/>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
 msgid "Customizing the Panel Menubar"
@@ -8769,57 +14803,145 @@ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
-msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> submenu"
-msgstr "Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
-msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu"
-msgstr "Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
-msgid "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window opens."
-msgstr "Î?ια εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α μενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία μενοÏ?</guimenuitem>. Î?α ανοίξει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
+"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
+"guilabel> window opens."
+msgstr ""
+"Î?ια εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α μενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η "
+"γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"μενοÏ?</guimenuitem>. Î?α ανοίξει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</"
+"guilabel>."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
-msgid "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the left pane to see its items listed in the right pane."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α μενοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α βέλη εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο για να δείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενά Ï?οÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο."
+msgid ""
+"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
+"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
+"in the left pane to see its items listed in the right pane."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α μενοÏ? Ï?Ï?ο "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α βέλη εÏ?έκÏ?αÏ?ηÏ? για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή να "
+"αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο για να δείÏ?ε "
+"Ï?α ανÏ?ικείμενά Ï?οÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
-msgid "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be added back to the menu by selecting it once again."
-msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? ένα μενοÏ?, αναιÏ?έÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? μέÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α. Το ανÏ?ικείμενο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?άλι Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ?, εÏ?ιλέγονÏ?άÏ? Ï?ο εκ νέοÏ?."
+msgid ""
+"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
+"added back to the menu by selecting it once again."
+msgstr ""
+"Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? ένα μενοÏ?, αναιÏ?έÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? μέÏ?α "
+"Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α. Το ανÏ?ικείμενο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?άλι Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ?, "
+"εÏ?ιλέγονÏ?άÏ? Ï?ο εκ νέοÏ?."
 
 #: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
-msgid "The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME implements menus and how administrators can customize them."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">Î?δηγÏ?Ï? Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</ulink> διαθέÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο GNOME έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?μένα Ï?α μενοÏ? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?α Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?οÏ?ν."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?"
+"menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information "
+"on how GNOME implements menus and how administrators can customize them."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?"
+"menustructure-0\">Î?δηγÏ?Ï? Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</ulink> διαθέÏ?ει "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο GNOME έÏ?ει "
+"Ï?Ï?εδιαÏ?μένα Ï?α μενοÏ? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?α "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?οÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2(title)
 msgid "Configuring Your Desktop"
 msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:18(para)
-msgid "This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
 #: C/goscustdesk.xml:22(para)
-msgid "A preference tool is a small application that allows you to change settings in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can set behaviour common to all windows such as the way in which you select them with the mouse."
-msgstr "Î?να εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?άθε εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? καλÏ?Ï?Ï?ει ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, με Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠονÏ?ίκι</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, ή να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?έÏ? κοινέÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ο
 Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Î?να εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε "
+"αλλαγέÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?άθε εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? καλÏ?Ï?Ï?ει ένα "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, με Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠονÏ?ίκι</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, ή να αλλάξεÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?έÏ? "
+"κοινέÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
 
 #: C/goscustdesk.xml:23(para)
-msgid "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></menuchoice> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></"
+"menuchoice> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:24(para)
-msgid "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool take effect immediately, without needing to close the preference tool. You can keep the preference tool window open while you try the changes, and make further changes if you wish."
-msgstr "Î?ε μεÏ?ικέÏ? εξαιÏ?έÏ?ειÏ?, οι αλλαγέÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ε κάÏ?οιο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? έÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? ανοικÏ?Ï? ενÏ? δοκιμάζεÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγέÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να κάνεÏ?ε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
+msgstr ""
+"Î?ε μεÏ?ικέÏ? εξαιÏ?έÏ?ειÏ?, οι αλλαγέÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ε κάÏ?οιο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? έÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?γαλείοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? ανοικÏ?Ï? ενÏ? δοκιμάζεÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγέÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να κάνεÏ?ε "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:25(para)
-msgid "Some applications or system components may add their own preference tools to the menu."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? ή Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν Ï?α δικά Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ?."
+msgid ""
+"Some applications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? ή Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν Ï?α δικά "
+"Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:26(para)
-msgid "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and therefore require administrative access. When you open the preference tool, a dialog box will prompt you for your password. These are in the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex utility applications for managing and updating your system."
-msgstr "Î?άÏ?οια εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?ημανÏ?ικά μέÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και για Ï?ο λÏ?γο αÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, ένα Ï?εδίο διαλÏ?γοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει για Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. Î?Ï?Ï?ά Ï?α εÏ?γαλεία βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guisubmenu></menuchoice>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιο Ï?Ï?νθεÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? εÏ?γαλείÏ?ν για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η και ανανέÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
+"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
+msgstr ""
+"Î?άÏ?οια εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?ημανÏ?ικά μέÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και για Ï?ο λÏ?γο αÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. "
+"Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, ένα Ï?εδίο διαλÏ?γοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει "
+"για Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. Î?Ï?Ï?ά Ï?α εÏ?γαλεία βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιο Ï?Ï?νθεÏ?εÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? εÏ?γαλείÏ?ν για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η και ανανέÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
@@ -8832,12 +14954,9 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ικά"
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:37(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1735(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1789(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1817(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1844(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1923(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
 msgid "accessibility"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
@@ -8851,24 +14970,57 @@ msgid "Assistive Technologies"
 msgstr "Î?οηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:45(para)
-msgid "Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to open other preference tools which contain preferences related to assistive technologies."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?οηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?</application> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο για Ï?ο άνοιγμα άλλÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ιÏ? βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
+"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
+"other preference tools which contain preferences related to assistive "
+"technologies."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?οηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?</"
+"application> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο για Ï?ο "
+"άνοιγμα άλλÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με "
+"Ï?ιÏ? βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:49(para)
-msgid "<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive technology applications to start automatically when you log in. See <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
-msgstr "Το <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν να ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+msgid ""
+"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
+"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
+"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+msgstr ""
+"Το <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν να ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε. Î?είÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:52(para)
-msgid "<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
-msgstr "Το <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α sticky Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+msgid ""
+"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
+"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
+"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+msgstr ""
+"Το <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α sticky "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend="
+"\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:56(para)
-msgid "<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
-msgstr "Î? <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dwell κλικ. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
+msgid ""
+"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
+"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
+"\"goscustdesk-53\"/>"
+msgstr ""
+"Î? <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dwell κλικ. Î?είÏ?ε Ï?ην "
+"<xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:59(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:62(title)
 msgid "Assistive Technology Preferences"
@@ -8879,12 +15031,19 @@ msgid "Enable assistive technologies"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:84(para)
-msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
-msgstr "KάνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"KάνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
 #: C/goscustdesk.xml:86(para)
-msgid "Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling this option for it to be fully effective."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι για Ï?εÏ?νικοÏ?Ï? λÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά μεÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? για εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?λήÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
+"this option for it to be fully effective."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι για Ï?εÏ?νικοÏ?Ï? λÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά μεÏ?ά Ï?ην "
+"ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? για εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?λήÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:96(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
@@ -8894,8 +15053,7 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίο
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:107(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:111(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
 #: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
 msgid "configuring"
 msgstr "Ï?Ï?θμιÏ?η"
@@ -8905,88 +15063,159 @@ msgid "keyboard shortcuts"
 msgstr "Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:113(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:115(para)
-msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action. For more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-msgstr "Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν έναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο εκÏ?έλεÏ?ηÏ? μιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, και μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο GNOME, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
+"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν έναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"εκÏ?έλεÏ?ηÏ? μιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, και μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο GNOME, "
+"δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:118(para)
 msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:120(para)
-msgid "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid ""
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? και Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Return</keycap>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:123(para)
 msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο νέο Ï?λήκÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναθέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο νέο Ï?λήκÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναθέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην "
+"ενέÏ?γεια."
 
 #: C/goscustdesk.xml:124(para)
-msgid "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap>. Î? ενέÏ?γεια Ï?λέον θα Ï?ημειÏ?θεί Ï?Ï? <guilabel>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένη</guilabel>."
+msgid ""
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap>. Î? "
+"ενέÏ?γεια Ï?λέον θα Ï?ημειÏ?θεί Ï?Ï? <guilabel>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένη</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:128(para)
-msgid "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr "Î?ια να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανάθεÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε κάÏ?οÏ? αλλοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
+msgid ""
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανάθεÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε κάÏ?οÏ? αλλοÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:130(para)
 msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε έÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ομάδεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε έÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ομάδεÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:134(para)
-msgid "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, <link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
-msgstr "Î?Ï?Ï?έÏ? είναι γενικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ο <link linkend=\"lock-screen\">κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</link>, Ï?ο άνοιγμα Ï?ηÏ? <link linkend=\"menubar\">γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>, ή η εκκίνηÏ?η Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?έÏ? είναι γενικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ο <link linkend=\"lock-screen\">κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</link>, Ï?ο "
+"άνοιγμα Ï?ηÏ? <link linkend=\"menubar\">γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>, "
+"ή η εκκίνηÏ?η Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: C/goscustdesk.xml:136(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2571(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary)
 msgid "Sound"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:137(para)
 msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γέα μοÏ?Ï?ικήÏ? και Ï?ηÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γέα μοÏ?Ï?ικήÏ? και Ï?ηÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:139(term)
 msgid "Window Management"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
 
 #: C/goscustdesk.xml:140(para)
-msgid "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ή μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και η εναλλαγή Ï?ε άλλο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α είδη ενεÏ?γειÏ?ν, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> και Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+"μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ή μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και η εναλλαγή Ï?ε άλλο Ï?Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α είδη ενεÏ?γειÏ?ν, δείÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> και Ï?ην <xref linkend="
+"\"overview-workspaces\"/>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:142(term)
 msgid "Accessibility"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
 
 #: C/goscustdesk.xml:143(para)
-msgid "Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a magnifier or an on-screen keyboard."
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? έναÏ? αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, έναÏ? μεγεθÏ?νÏ?ικÏ?Ï? Ï?ακÏ?Ï? ή ένα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
+"magnifier or an on-screen keyboard."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"έναÏ? αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, έναÏ? μεγεθÏ?νÏ?ικÏ?Ï? Ï?ακÏ?Ï? ή ένα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:146(term)
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:147(para)
-msgid "Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα δε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
+"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα δε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί αν δεν "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:150(para)
-msgid "To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be edited in the same way as the predefined shortcuts."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν. ΠÏ?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε ένα Ï?νομα και μια ενÏ?ολή για Ï?η νέα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? νέα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?."
+msgid ""
+"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
+"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
+"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
+"edited in the same way as the predefined shortcuts."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν. ΠÏ?έÏ?ει να "
+"δÏ?Ï?εÏ?ε ένα Ï?νομα και μια ενÏ?ολή για Ï?η νέα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? νέα "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï? και "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:153(para)
-msgid "To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
 
-#: C/goscustdesk.xml:159(title)
-#: C/goscustdesk.xml:164(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
@@ -8994,22 +15223,47 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 msgid "default applications"
 msgstr "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:168(see)
-#: C/goscustdesk.xml:210(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
 msgid "preferred applications"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:170(para)
-msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web browser application (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) to launch when you click on a link in other applications such as email clients or document viewers."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</application> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOÎ?Î? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?αν η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ξεκινά μία εÏ?αÏ?μογή για Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ? (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) να ξεκινά Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα Ï?Ï?νδεÏ?μο Ï?ε κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï? έναν Ï?ελάÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? ή έναν Ï?Ï?οβολέα εγγÏ?άÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
+"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
+"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
+"such as email clients or document viewers."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</"
+"application> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOÎ?Î? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?αν η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ξεκινά μία εÏ?αÏ?μογή "
+"για Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? "
+"ιÏ?Ï?οÏ? (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla Firefox</"
+"application>, <application>Opera</application> ...) να ξεκινά Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ε ένα Ï?Ï?νδεÏ?μο Ï?ε κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï? έναν Ï?ελάÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? ή έναν Ï?Ï?οβολέα εγγÏ?άÏ?Ï?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:178(para)
-msgid "<application>Preferred Applications</application> can be found by going to <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</application> Ï?ηγαίνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</application> "
+"Ï?ηγαίνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:180(para)
-msgid "You can customize the preferences for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?</application> για μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?."
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?</application> για μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:183(para)
 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
@@ -9028,12 +15282,25 @@ msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
 msgstr "<guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> (Î?Ï?Ï?ική, ΦοÏ?ηÏ?Ï?Ï?ηÏ?α)"
 
 #: C/goscustdesk.xml:204(para)
-msgid "For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of possible applications you can choose from. The list depends on the applications installed on your computer."
-msgstr "Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ένα αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε. Î? λίÏ?Ï?α εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
+"possible applications you can choose from. The list depends on the "
+"applications installed on your computer."
+msgstr ""
+"Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ένα αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
+"μια λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε. Î? λίÏ?Ï?α "
+"εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:205(para)
-msgid "In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when the specific launch action occurs."
-msgstr "Σε κάθε καÏ?ηγοÏ?ία, η Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο μενοÏ? (<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη</guimenuitem>) Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνει η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενέÏ?γεια εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
+"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
+"the specific launch action occurs."
+msgstr ""
+"Σε κάθε καÏ?ηγοÏ?ία, η Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"(<guimenuitem>ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη</guimenuitem>) Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνει η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη "
+"ενέÏ?γεια εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:208(title)
 msgid "Custom Command Options"
@@ -9044,40 +15311,82 @@ msgid "custom command"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη ενÏ?ολή"
 
 #: C/goscustdesk.xml:213(para)
-msgid "The following table summarizes the various options you can choose from when you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application menu."
-msgstr "Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?νοÏ?ίζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλέξεÏ?ε Ï?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη</guimenuitem> Ï?Ï?ο αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"The following table summarizes the various options you can choose from when "
+"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
+"menu."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?νοÏ?ίζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"διαλέξεÏ?ε Ï?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη</guimenuitem> Ï?Ï?ο "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:216(title)
 msgid "Custom command options"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? ενÏ?ολήÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:238(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom application. For the <application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the command to tell the application to use the URL or Email address you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific application."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι για να εκκινεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν</application> και Ï?ην <application>Î?Ï?αÏ?μογή αλλήλογÏ?αÏ?ίαÏ?</application>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε ένα <literal>%s</literal> μεÏ?ά Ï?ην ενÏ?ολή για να Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ην ενÏ?ολή να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο URL ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η αλληλογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία Ï?αÏ?ήÏ?αÏ?ε. Τα ακÏ?ιβή οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? μÏ?οÏ?εί να εξαÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
+"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
+"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
+"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
+"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι για να εκκινεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη "
+"εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν</application> και Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?αÏ?μογή αλλήλογÏ?αÏ?ίαÏ?</application>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε "
+"ένα <literal>%s</literal> μεÏ?ά Ï?ην ενÏ?ολή για να Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ην ενÏ?ολή να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο URL ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η αλληλογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία Ï?αÏ?ήÏ?αÏ?ε. Τα "
+"ακÏ?ιβή οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? μÏ?οÏ?εί να εξαÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη "
+"εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
 msgid "Run in terminal"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:251(para)
-msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an application that does not create a window in which to run."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δε δημιοÏ?Ï?γεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μέÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο εκÏ?ελείÏ?αι."
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an application that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δε δημιοÏ?Ï?γεί "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μέÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο εκÏ?ελείÏ?αι."
 
 #: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
 msgid "Execute flag (Terminal only)"
 msgstr "Execute flag (μÏ?νο Ï?Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?)"
 
 #: C/goscustdesk.xml:262(para)
-msgid "Most terminal applications have an option that cause them to treat the remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for <application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For example, this is used when executing a command of a launcher for which the chosen type is Application in Terminal."
-msgstr "Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? έÏ?οÏ?ν μια εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?ιÏ? κάνει να δέÏ?ονÏ?αι Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï?οÏ? εκÏ?έλεÏ?η (<option>-x</option> για Ï?ο <application>gnome-terminal</application>). Î?ιÏ?άγεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή εδÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?αι μια ενÏ?ολή ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή για Ï?ον οÏ?οίο ο εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? είναι Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid ""
+"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
+"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
+"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For "
+"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
+"chosen type is Application in Terminal."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? έÏ?οÏ?ν μια εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?ιÏ? κάνει να "
+"δέÏ?ονÏ?αι Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï?οÏ? εκÏ?έλεÏ?η "
+"(<option>-x</option> για Ï?ο <application>gnome-terminal</application>). "
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή εδÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν "
+"εκÏ?ελείÏ?αι μια ενÏ?ολή ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή για Ï?ον οÏ?οίο ο εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? είναι "
+"Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
 msgid "Run at start (Accessibility only)"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?ην εκκίνηÏ?η (Î?Ï?νο για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α)"
 
 #: C/goscustdesk.xml:274(para)
-msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins. For more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελείÏ?αι η ενÏ?ολή μÏ?λιÏ? ξεκινά η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
+msgid ""
+"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
+"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</"
+"citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελείÏ?αι η ενÏ?ολή μÏ?λιÏ? ξεκινά η Ï?Ï?νεδÏ?ία "
+"Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:286(title)
 msgid "Look and Feel"
@@ -9088,8 +15397,12 @@ msgid "Appearance Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:290(para)
-msgid "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure various aspects of how your desktop looks:"
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?:"
+msgid ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
+"various aspects of how your desktop looks:"
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?θμίζεÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:294(para)
 msgid "Theme,"
@@ -9147,8 +15460,7 @@ msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή."
 msgid "Theme Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? θεμάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/goscustdesk.xml:313(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:317(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:322(primary)
 msgid "themes"
 msgstr "θέμαÏ?α"
@@ -9174,159 +15486,353 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Î?έμα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:334(para)
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements."
-msgstr "Î?να θέμα είναι μία ομάδα Ï?Ï?νÏ?ονιÏ?μένÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η κάÏ?οιοÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε θέμαÏ?α για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <application>Î?έμα</application> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα θέμα. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει και μεÏ?ικά θέμαÏ?α για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
+"available themes. The list of available themes includes several themes for "
+"users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Î?να θέμα είναι μία ομάδα Ï?Ï?νÏ?ονιÏ?μένÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική "
+"εμÏ?άνιÏ?η κάÏ?οιοÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε θέμαÏ?α για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <application>Î?έμα</application> για να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα θέμα. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. "
+"Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει και μεÏ?ικά θέμαÏ?α για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με "
+"αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:339(para)
-msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
-msgstr "Î?να θέμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Î?να θέμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:343(term)
 msgid "Controls"
 msgstr "Î?λεγÏ?οι"
 
 #: C/goscustdesk.xml:345(para)
-msgid "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. You can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θέμαÏ?α GTK+</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν</see></indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν για ένα θέμα Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME ανÏ?ικειμένÏ?ν διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? μενοÏ?, εικονίδια, και κοÏ?μÏ?ιά. Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?εδÎ
 ¹Î±Ï?Ï?εί για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:356(term)
-#: C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέμαÏ?α GTK+</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? "
+"ελέγÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η "
+"ελέγÏ?Ï?ν για ένα θέμα Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ινάκÏ?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική "
+"εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME ανÏ?ικειμένÏ?ν διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? μενοÏ?, εικονίδια, και "
+"κοÏ?μÏ?ιά. Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? "
+"έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
+"<guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
 msgid "Colors"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
 
 #: C/goscustdesk.xml:358(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color of various user interface elements. You can choose several pairs of colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για ένα θέμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η διάÏ?οÏ?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
+"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
+"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
+"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</"
+"secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογή "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για ένα θέμα καθοÏ?ίζει Ï?ην "
+"εμÏ?άνιÏ?η διάÏ?οÏ?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? "
+"διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</"
+"guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:360(para)
-msgid "It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with each other, otherwise text may become hard to read."
-msgstr "Î?ίναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν καλή ανÏ?ίθεÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?, αλλιÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να είναι δÏ?Ï?κολο να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο."
+msgid ""
+"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
+"each other, otherwise text may become hard to read."
+msgstr ""
+"Î?ίναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν καλή ανÏ?ίθεÏ?η "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?, αλλιÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να είναι δÏ?Ï?κολο να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:365(term)
 msgid "Window frame"
 msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:367(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. You can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α Metacity</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για ένα θέμα καθοÏ?ίζει μÏ?νο Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α Metacity</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για ένα θέμα καθοÏ?ίζει μÏ?νο Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"<application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:373(term)
 msgid "Icons"
 msgstr "Î?ικονίδια"
 
 #: C/goscustdesk.xml:375(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α εικονιδίÏ?ν</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν για ένα θέμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν</"
+"secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α εικονιδίÏ?ν</primary><see>θέμαÏ?α, "
+"εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν για ένα θέμα "
+"καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η "
+"Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:381(term)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:383(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? δεικÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α δεικÏ?Ï?ν</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? δεικÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η για ένα θέμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?είκÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
+"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
+"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
+"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? δεικÏ?Ï?ν</"
+"secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α δεικÏ?Ï?ν</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? "
+"δεικÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η για ένα θέμα καθοÏ?ίζει Ï?ην "
+"εμÏ?άνιÏ?η και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία "
+"εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?είκÏ?ηÏ?</"
+"guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:389(title)
 msgid "To Create a Custom Theme"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ? θέμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:390(para)
-msgid "The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section are different combinations of controls options, window frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses different combinations of controls options, window frame options, and icon options."
-msgstr "Τα θέμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?έμα</application> είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?."
+msgid ""
+"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
+"are different combinations of controls options, window frame options, and "
+"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
+"of controls options, window frame options, and icon options."
+msgstr ""
+"Τα θέμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?έμα</"
+"application> είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε "
+"ένα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν, "
+"εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:394(para)
 msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:397(para)
-#: C/goscustdesk.xml:447(para)
+#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
 #: C/goscustdesk.xml:508(para)
-msgid "Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?κκινείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>. Î?νοίξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?έμα</guilabel>."
+msgid ""
+"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?κκινείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>. "
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?έμα</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:401(para)
 msgid "Select a theme in the list of themes."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
 
-#: C/goscustdesk.xml:404(para)
-#: C/goscustdesk.xml:512(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο "
+"διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:407(para)
-msgid "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of available controls options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</"
+"guilabel>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικέÏ? "
+"εÏ?ιλογέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:413(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available window frame options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ολλέÏ? μεÏ?ικέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α "
+"διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ολλέÏ? μεÏ?ικέÏ? για "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:420(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available icons options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή εικονιδίÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"εικονιδίÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:425(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:428(para)
-msgid "On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the <guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?</guilabel>."
+msgid ""
+"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:433(para)
-msgid "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list of available themes."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε ένα Ï?νομα και μία μικÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή για Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα Ï?Ï?ο διάλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε ένα Ï?νομα και μία μικÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή για Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα "
+"Ï?Ï?ο διάλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:440(title)
 msgid "To Install a New Theme"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νέοÏ? θέμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:441(para)
-msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a <filename>.tar.gz</filename> file."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα θέμα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. Το νέο θέμα Ï?Ï?έÏ?ει να είναι ένα Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?έÏ?ει εÏ?έκÏ?αÏ?η tar και είναι Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο. Î?Ï?Ï?ι, Ï?ο νέο θέμα Ï?Ï?έÏ?ει να είναι αÏ?Ï?είο με εÏ?έκÏ?αÏ?η <filename>.tar.gz</filename>."
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα θέμα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. Το νέο θέμα "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να είναι ένα Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?έÏ?ει εÏ?έκÏ?αÏ?η tar και είναι "
+"Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο. Î?Ï?Ï?ι, Ï?ο νέο θέμα Ï?Ï?έÏ?ει να είναι αÏ?Ï?είο με εÏ?έκÏ?αÏ?η <filename>."
+"tar.gz</filename>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:444(para)
 msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
 msgstr "Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα νέο θέμα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:451(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is displayed."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογήÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? "
+"εÏ?ιλογήÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:455(para)
-msgid "Enter the location of the theme archive file in the location entry. Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?. Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
+"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
+"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?. Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?νοιγμα</"
+"guibutton>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:459(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο νέο θέμα."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"νέο θέμα."
 
 #: C/goscustdesk.xml:502(title)
 msgid "To Delete a Theme Option"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?λη μίαÏ? εÏ?ιλογήÏ? θέμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:503(para)
-msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν."
+msgid ""
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή "
+"εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:504(para)
-msgid "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή εÏ?ιλογή εικονιδίÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή "
+"εÏ?ιλογή εικονιδίÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:516(para)
 msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:519(para)
 msgid "Select the theme option you want to delete."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή θέμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:522(para)
-msgid "Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. Note that you can not delete system-wide theme options."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guibutton> για να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλεγμένη εÏ?ιλογή. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?βήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? θεμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?Ï?εάζοÏ?ν Ï?λο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
+"Note that you can not delete system-wide theme options."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guibutton> για να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλεγμένη εÏ?ιλογή. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?βήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? θεμάÏ?Ï?ν "
+"Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?Ï?εάζοÏ?ν Ï?λο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
 
-#: C/goscustdesk.xml:531(title)
-#: C/goscustdesk.xml:571(title)
+#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
 msgid "Desktop Background Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
@@ -9347,116 +15853,255 @@ msgid "customizing desktop background"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:550(para)
-msgid "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image or color that is applied to your desktop. You can open <guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Το Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? <link linkend=\"overview-desktop\">εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</link> είναι η εικÏ?να ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <application>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</application> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> με δεξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guimenuitem>Î?λλαγή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
+"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? <link linkend=\"overview-desktop\">εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"link> είναι η εικÏ?να ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <application>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</application> Ï?οÏ? "
+"εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> με δεξί κλικ Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guimenuitem>Î?λλαγή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:552(para)
 msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:555(para)
-msgid "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the desktop background color. The desktop background color is visible if you select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εικÏ?να για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εικÏ?να Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? είναι οÏ?αÏ?Ï? αν εÏ?ιλέξεÏ?ε μια διαÏ?ανή εικÏ?να, ή αν η εικÏ?να δεν καλÏ?Ï?Ï?ει ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
+"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εικÏ?να για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εικÏ?να "
+"Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? είναι οÏ?αÏ?Ï? αν εÏ?ιλέξεÏ?ε μια διαÏ?ανή εικÏ?να, ή αν η εικÏ?να δεν "
+"καλÏ?Ï?Ï?ει ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:561(para)
-msgid "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual effect where one color blends gradually into another color."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?Ï?μÏ?αγέÏ? Ï?Ï?Ï?μα, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα εÏ?έ διαβάθμιÏ?ηÏ? με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?να εÏ?έ διαβάθμιÏ?ηÏ? είναι ένα οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?έ Ï?Ï?οÏ? ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?γÏ?Ï?νεÏ?εÏ?αι βαθμιαία με ένα άλλο Ï?Ï?Ï?μα."
+msgid ""
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?Ï?μÏ?αγέÏ? Ï?Ï?Ï?μα, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα εÏ?έ διαβάθμιÏ?ηÏ? με δÏ?ο "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?να εÏ?έ διαβάθμιÏ?ηÏ? είναι ένα οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?έ Ï?Ï?οÏ? ένα Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?Ï?γÏ?Ï?νεÏ?εÏ?αι βαθμιαία με ένα άλλο Ï?Ï?Ï?μα."
 
 #: C/goscustdesk.xml:566(para)
-msgid "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file manager."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή μοÏ?ίβο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">διάλογο <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και Î?μβλήμαÏ?α</guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή μοÏ?ίβο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"<link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">διάλογο "
+"<guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και Î?μβλήμαÏ?α</guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:568(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
 msgid "Desktop Background"
 msgstr "ΠαÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:593(para)
-msgid "Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εικÏ?να Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε "
+"εικÏ?να Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
 msgid "Style"
 msgstr "ΣÏ?Ï?λ"
 
 #: C/goscustdesk.xml:604(para)
-msgid "To specify how to display the image, select one of the following options from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel>:"
+msgid ""
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel>:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:608(para)
-msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the desktop, respecting the image's original size."
-msgstr "<guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο μέÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop, respecting the image's original size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο μέÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:612(para)
-msgid "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, altering its proportions if needed."
-msgstr "<guilabel>Î?έμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?Ï?ε να καλÏ?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αλλάζει Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ? αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι."
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
+"altering its proportions if needed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?έμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?Ï?ε να καλÏ?Ï?ει "
+"Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αλλάζει Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ? αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι."
 
 #: C/goscustdesk.xml:616(para)
-msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the proportions of the image."
-msgstr "<guilabel>Î?λίμακα</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να μέÏ?Ï?ι η εικÏ?να να Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και διαÏ?ηÏ?εί Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the proportions of the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?λίμακα</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να μέÏ?Ï?ι η εικÏ?να να "
+"Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και διαÏ?ηÏ?εί Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:620(para)
-msgid "<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
-msgstr "<guilabel>Î?έμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?η μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? μέÏ?Ï?ι να Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? εικÏ?να μÏ?οÏ?εί να κοÏ?εί καÏ?ά Ï?ην άλλη διάÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
+"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?έμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?η μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? μέÏ?Ï?ι να Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? εικÏ?να "
+"μÏ?οÏ?εί να κοÏ?εί καÏ?ά Ï?ην άλλη διάÏ?Ï?αÏ?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:624(para)
-msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as necessary and print the images next to another so as they entirely cover the desktop."
-msgstr "<guilabel>Πλακίδιο</guilabel>: ΠολλαÏ?λαÏ?ιάζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ηÏ? μέγεθοÏ? Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι και εμÏ?ανίζει Ï?ην κάθε εικÏ?να δίÏ?λα Ï?Ï?ην άλλη μέÏ?Ï?ι να καλÏ?Ï?οÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? Ï?ην  εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
+"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"<guilabel>Πλακίδιο</guilabel>: ΠολλαÏ?λαÏ?ιάζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ηÏ? "
+"μέγεθοÏ? Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι και εμÏ?ανίζει Ï?ην κάθε εικÏ?να δίÏ?λα Ï?Ï?ην άλλη "
+"μέÏ?Ï?ι να καλÏ?Ï?οÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? Ï?ην  εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
 msgid "Add"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη"
 
 #: C/goscustdesk.xml:638(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you want and click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε για μία εικÏ?να Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?ικÏ?Ï? εÏ?ιλογέαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε για μία εικÏ?να "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?ικÏ?Ï? εÏ?ιλογέαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:650(para)
-msgid "Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; however, it does not delete the image from your computer."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα αÏ?αιÏ?έÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?αÏ?εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?ν. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, δε διαγÏ?άÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
+"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
+"however, it does not delete the image from your computer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα αÏ?αιÏ?έÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?αÏ?εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?ν. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, δε διαγÏ?άÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:662(para)
-msgid "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>, και Ï?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
+"drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>, και Ï?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογέα "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:665(para)
 msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν με έναν Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν με έναν Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:669(para)
-msgid "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?νιαίο Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
+"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?νιαίο Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:671(para)
-msgid "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
+"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</"
+"guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:675(para)
-msgid "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί ένα εÏ?έ διαβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη "
+"λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί ένα εÏ?έ "
+"διαβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:677(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the left edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε "
+"να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:679(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the right edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?εξί Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?εξί Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? "
+"θέλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:683(para)
-msgid "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top screen edge to the bottom screen edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?άθεÏ?η διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί ένα εÏ?έ διαβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
+"screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?άθεÏ?η διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί ένα εÏ?έ διαβάθμιÏ?ηÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:685(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the top edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠάνÏ? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠάνÏ? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε "
+"να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:687(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the bottom edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?άÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?άÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? "
+"θέλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:699(title)
 msgid "Font Preferences"
@@ -9502,10 +16147,8 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
 msgid "Font"
 msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
 
-#: C/goscustdesk.xml:709(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:713(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:717(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:721(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:725(primary)
 msgid "fonts"
 msgstr "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?"
@@ -9523,32 +16166,60 @@ msgid "rendering"
 msgstr "εμÏ?άνιÏ?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:728(para)
-msgid "Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are displayed on the screen."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον αÏ?Ï?έÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
+"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
+"displayed on the screen."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον αÏ?Ï?έÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
 #: C/goscustdesk.xml:732(title)
 msgid "Choosing Fonts"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:733(para)
-msgid "The font selector button shows the name of the font and its point size. The name is also shown in bold, italic, or regular type."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ημείοÏ? Ï?ηÏ?. Το Ï?νομα εμÏ?ανίζεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ένÏ?ονο, Ï?λάγιο ή κανονικÏ? Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
+"name is also shown in bold, italic, or regular type."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? και "
+"Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ημείοÏ? Ï?ηÏ?. Το Ï?νομα εμÏ?ανίζεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ένÏ?ονο, Ï?λάγιο ή "
+"κανονικÏ? Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:734(para)
-msgid "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to accept the change and update the desktop."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αλλαγή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î? διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? ανοίγει. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην οικογένεια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?λ και Ï?ο μέγεθοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην αλλαγή και να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
+"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
+"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"accept the change and update the desktop."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αλλαγή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î? "
+"διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? ανοίγει. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην οικογένεια "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?λ και Ï?ο μέγεθοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</"
+"guibutton> για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην αλλαγή και να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:735(para)
 msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
 msgid "Application font"
 msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?αÏ?μογήÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:741(para)
-msgid "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και κοÏ?Ï?ιά διαλÏ?γÏ?ν για εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid ""
+"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και κοÏ?Ï?ιά "
+"διαλÏ?γÏ?ν για εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
 msgid "Document font"
@@ -9556,11 +16227,16 @@ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:747(para)
 msgid "This font is used to display documents in applications."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οβολή εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οβολή εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:748(para)
-msgid "In some applications, you can override this choice in the application's preferences dialog."
-msgstr "Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
+msgid ""
+"In some applications, you can override this choice in the application's "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο "
+"διάλογο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
 msgid "Desktop font"
@@ -9568,7 +16244,9 @@ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:754(para)
 msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
 msgid "Window title font"
@@ -9583,64 +16261,133 @@ msgid "Fixed width font"
 msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:766(para)
-msgid "This font is used in the <application>Terminal</application> application and applications to do with programming."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</application> και Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ολοÏ?νÏ?αι με Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
+msgid ""
+"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
+"applications to do with programming."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</"
+"application> και Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ολοÏ?νÏ?αι με Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:773(title)
 msgid "Font Rendering"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:774(para)
-msgid "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the screen:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη:"
+msgid ""
+"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
+"screen:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
 msgid "Rendering"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:780(para)
-msgid "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following options:"
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:784(para)
-msgid "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The edges of characters might appear jagged in some cases because the characters are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
-msgstr "<guilabel>Î?ονÏ?Ï?Ï?Ï?μο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? μÏ?νο Ï?ε μαÏ?Ï?ο και λεÏ?κÏ?. Î?ι ακμέÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?αίνονÏ?αι οδονÏ?Ï?Ï?έÏ? Ï?ε μεÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εÏ?ειδή οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? δεν εξομαλÏ?νονÏ?αι. Î? <firstterm>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</firstterm> είναι ένα εÏ?έ Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν δίνονÏ?άÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο ομαλή εμÏ?άνιÏ?η."
+msgid ""
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
+"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ονÏ?Ï?Ï?Ï?μο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? μÏ?νο Ï?ε μαÏ?Ï?ο και "
+"λεÏ?κÏ?. Î?ι ακμέÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?αίνονÏ?αι οδονÏ?Ï?Ï?έÏ? Ï?ε μεÏ?ικέÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εÏ?ειδή οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? δεν εξομαλÏ?νονÏ?αι. Î? <firstterm>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</"
+"firstterm> είναι ένα εÏ?έ Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν δίνονÏ?άÏ? "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο ομαλή εμÏ?άνιÏ?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:791(para)
-msgid "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
-msgstr "<guilabel>Î?έλÏ?ιÏ?Ï?α Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>: Î?ξομαλÏ?νει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ? είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για κανονικέÏ? οθÏ?νεÏ? καθοδικοÏ? Ï?Ï?λήνα (CRT)."
+msgid ""
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
+"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?έλÏ?ιÏ?Ï?α Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>: Î?ξομαλÏ?νει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ? είναι "
+"δÏ?ναÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για κανονικέÏ? οθÏ?νεÏ? καθοδικοÏ? "
+"Ï?Ï?λήνα (CRT)."
 
 #: C/goscustdesk.xml:795(para)
-msgid "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to users with visual impairments."
-msgstr "<guilabel>Î?έλÏ?ιÏ?Ï?η ανÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: ΡÏ?θμίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? με Ï?ην Ï?ιο οξÏ?μένη ανÏ?ίθεÏ?η, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξομαλÏ?νει, Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? να έÏ?οÏ?ν ομαλέÏ? άκÏ?εÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή μÏ?οÏ?εί να βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με οÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α."
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
+"Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?έλÏ?ιÏ?Ï?η ανÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: ΡÏ?θμίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? με Ï?ην "
+"Ï?ιο οξÏ?μένη ανÏ?ίθεÏ?η, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξομαλÏ?νει, Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? να έÏ?οÏ?ν "
+"ομαλέÏ? άκÏ?εÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή μÏ?οÏ?εί να βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με οÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:801(para)
-msgid "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr "<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η Subpixel (LCDs)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?οÏ? εκμεÏ?αλλεÏ?ονÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?ήμα μοναδικÏ?ν εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? Ï?γÏ?Ï?ν κÏ?Ï?Ï?Ï?άλλÏ?ν (LCD) για να εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? ομαλά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για οθÏ?νεÏ? LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
+"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
+"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η Subpixel (LCDs)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?οÏ? "
+"εκμεÏ?αλλεÏ?ονÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?ήμα μοναδικÏ?ν εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? Ï?γÏ?Ï?ν "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?άλλÏ?ν (LCD) για να εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? ομαλά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για οθÏ?νεÏ? LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
 msgid "Details"
 msgstr "Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:811(para)
-msgid "Click on this button to specify further details of how to render fonts on your screen."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?οÏ?έÏ?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?οÏ?έÏ?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά "
+"με Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:815(para)
-msgid "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify the resolution to use when your screen renders fonts."
-msgstr "<guilabel>Î?νάλÏ?Ï?η (κοÏ?κίδεÏ? ανά ίνÏ?Ï?α)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
+"the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?νάλÏ?Ï?η (κοÏ?κίδεÏ? ανά ίνÏ?Ï?α)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:819(para)
-msgid "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to antialias fonts."
-msgstr "<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εξομάλÏ?νÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εξομάλÏ?νÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:823(para)
-msgid "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting your fonts."
-msgstr "<guilabel>Hinting</guilabel>: Το <firstterm>Hinting</firstterm> είναι μία Ï?εÏ?νική εμÏ?άνιÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ε μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α μεγέθη και Ï?ε Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?εÏ? αναλÏ?Ï?ειÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ? hinting Ï?Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
+"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
+"hinting your fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: Το <firstterm>Hinting</firstterm> είναι μία "
+"Ï?εÏ?νική εμÏ?άνιÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ε μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α μεγέθη και Ï?ε Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?εÏ? αναλÏ?Ï?ειÏ? οθÏ?νηÏ?. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ? hinting Ï?Ï?ιÏ? "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:829(para)
-msgid "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr "<guilabel>ΣειÏ?ά Subpixel</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? subpixel για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?αÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
+msgstr ""
+"<guilabel>ΣειÏ?ά Subpixel</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? subpixel για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?αÏ?. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:886(title)
 msgid "Interface Preferences"
@@ -9659,71 +16406,140 @@ msgid "in applications, customizing appearance"
 msgstr "Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη εμÏ?άνιÏ?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:901(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part of GNOME."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ιεÏ?αÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν μενοÏ?, Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν μενοÏ? και Ï?Ï?ν εÏ?γαλειοθηκÏ?ν Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? είναι μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
+"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
+"of GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ιεÏ?αÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε "
+"Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν μενοÏ?, Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν μενοÏ? και Ï?Ï?ν εÏ?γαλειοθηκÏ?ν Ï?Ï?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? είναι μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/goscustdesk.xml:903(para)
-msgid "As you make changes to the settings, the preview display in the window updates. This allows you to see the changes if no application windows are currently open."
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? κάνεÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, η οθÏ?νη Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ανανεÏ?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βλέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκείνη."
+msgid ""
+"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
+"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
+"currently open."
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? κάνεÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, η οθÏ?νη Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"ανανεÏ?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βλέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκείνη."
 
 #: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
 msgid "Show icons in menus"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?α μενοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:908(para)
-msgid "Select this option to display an icon beside items in application menus and the panel menu. Not all menu items have an icon."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ε μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?εν έÏ?οÏ?ν ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ν μενοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
+"the panel menu. Not all menu items have an icon."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ε μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ε μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?εν έÏ?οÏ?ν "
+"ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ν μενοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
 msgid "Editable menu shortcut keys"
 msgstr "ΠαÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? μενοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:914(para)
-msgid "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu items."
-msgstr "Î?άνονÏ?αÏ? αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? νέÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για ανÏ?ικείμενα μενοÏ?."
+msgid ""
+"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
+"items."
+msgstr ""
+"Î?άνονÏ?αÏ? αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? νέÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για ανÏ?ικείμενα μενοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:915(para)
-msgid "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ?, και με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ον νέο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î?ια Ï?ην αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap> ή <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
+"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
+"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ?, και με "
+"Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε, "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ον νέο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î?ια Ï?ην αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap> ή <keycap>Delete</keycap>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:917(para)
-msgid "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut key to a command also removes it from another command."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α, δε θα ειδοÏ?οιηθείÏ?ε αν αναθέÏ?ονÏ?αÏ? ένα νέο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε μία ενÏ?ολή εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï? κάÏ?οια άλλη ενÏ?ολή."
+msgid ""
+"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
+"key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α, δε θα ειδοÏ?οιηθείÏ?ε αν αναθέÏ?ονÏ?αÏ? "
+"ένα νέο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε μία ενÏ?ολή εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï? κάÏ?οια άλλη "
+"ενÏ?ολή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:918(para)
-msgid "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a command."
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?ική, Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για μία ενÏ?ολή."
+msgid ""
+"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
+"command."
+msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?ική, Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για μία ενÏ?ολή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:919(para)
-msgid "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? δε διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κανονικά κοινέÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> για Ï?ην Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οδηγήÏ?ει Ï?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME."
+msgid ""
+"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
+"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? δε διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κανονικά κοινέÏ? Ï?ε "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> για Ï?ην Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οδηγήÏ?ει Ï?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME."
 
 #: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
 msgid "Toolbar button labels"
 msgstr "Î?Ï?ικέÏ?εÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:926(para)
-msgid "Choose one of the following options to specify what to display on the toolbars in your GNOME-compliant applications:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ?:"
+msgid ""
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? "
+"εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:930(para)
-msgid "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with text as well as an icon on each button."
-msgstr "<guilabel>Î?είμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? με κείμενο και εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?είμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? με κείμενο και εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
 
 #: C/goscustdesk.xml:934(para)
-msgid "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button, and with text on the most important buttons."
-msgstr "<guilabel>Î?είμενο δίÏ?λα Ï?ε εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με ένα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί, και κείμενο Ï?Ï?α Ï?ιο Ï?ημανÏ?ικά κοÏ?μÏ?ιά."
+msgid ""
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?είμενο δίÏ?λα Ï?ε εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με ένα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί, και "
+"κείμενο Ï?Ï?α Ï?ιο Ï?ημανÏ?ικά κοÏ?μÏ?ιά."
 
 #: C/goscustdesk.xml:939(para)
-msgid "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?νο εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με ένα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"an icon only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?νο εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με ένα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
 
 #: C/goscustdesk.xml:943(para)
-msgid "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with text only on each button."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?νο κείμενο</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο κείμενο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?νο κείμενο</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο κείμενο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/goscustdesk.xml:954(title)
-#: C/goscustdesk.xml:972(title)
+#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
 msgid "Windows Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
@@ -9732,56 +16548,89 @@ msgid "window manager"
 msgstr "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:967(para)
-msgid "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize window behavior for the GNOME Desktop."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> "
+"για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME."
 
 #: C/goscustdesk.xml:969(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
 msgid "Select windows when the mouse moves over them"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει αÏ?Ï? εÏ?άνÏ? Ï?οÏ?Ï?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:994(para)
-msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ηÏ?εί Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μέÏ?Ï?ι να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε με "
+"Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ηÏ?εί Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η "
+"μέÏ?Ï?ι να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
 msgid "Raise selected windows after an interval"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η εÏ?ιλεγμένÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μεÏ?ά αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1006(para)
-msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus."
-msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μεÏ?ά αÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?Ï?ιάζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
+msgstr ""
+"Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μεÏ?ά αÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?Ï?ονικÏ? "
+"διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?Ï?ιάζεÏ?αι."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
 msgid "Interval before raising"
 msgstr "ΧÏ?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ιν Ï?ην αναÏ?ήκÏ?Ï?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1017(para)
-msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αναμονήÏ? Ï?Ï?ιν να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?Ï?ιάÏ?αÏ?ε."
+msgid ""
+"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αναμονήÏ? Ï?Ï?ιν να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο "
+"οÏ?οίο εÏ?Ï?ιάÏ?αÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
 msgid "Double-click titlebar to perform this action"
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενέÏ?γειαÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1028(para)
-msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκδηλÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
+"titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκδηλÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1033(para)
 msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
 msgstr "<guilabel>Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>: Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1036(para)
-msgid "<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically without changing its width."
-msgstr "<guilabel>Î?άθεÏ?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>: Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κάθεÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
+"without changing its width."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?άθεÏ?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>: Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κάθεÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1039(para)
-msgid "<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window horizontally without changing its height."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>:Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο οÏ?ιζÏ?νÏ?ια Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
+"horizontally without changing its height."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>:Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"οÏ?ιζÏ?νÏ?ια Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1042(para)
 msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
@@ -9796,20 +16645,35 @@ msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
 msgstr "<guilabel>Î?ανένα</guilabel>: Î?εν κάνει Ï?ίÏ?οÏ?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1051(para)
-msgid "If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the titlebar will return it to its normal state."
-msgstr "Î?ν ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι ήδη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο ή διÏ?λÏ?μένο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? θα Ï?ο εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ην κανονική Ï?οÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
+"titlebar will return it to its normal state."
+msgstr ""
+"Î?ν ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι ήδη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο ή διÏ?λÏ?μένο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? "
+"κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? θα Ï?ο εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ην κανονική Ï?οÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο και "
+"μεÏ?ά Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1062(para)
-msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να "
+"Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1070(para)
-msgid "The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
-msgstr "Î? θέÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Control, Alt και Super Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο διάλογο Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgid ""
+"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
+"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+"Î? θέÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Control, Alt και Super Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο διάλογο Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1077(title)
 msgid "Screensaver Preferences"
@@ -9820,12 +16684,30 @@ msgid "screensaver"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1082(para)
-msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or press a key on the keyboard."
-msgstr "Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</firstterm> εμÏ?ανίζει κινοÏ?μενεÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? δε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι. Î?ειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? βοηθοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ληÏ?η καÏ?αÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?εÏ? οθÏ?νεÏ?. Î?ια διακοÏ?ή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
+"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</firstterm> εμÏ?ανίζει κινοÏ?μενεÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη Ï?αÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? δε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι. Î?ειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? βοηθοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ληÏ?η καÏ?αÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? "
+"ίδιαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?εÏ? οθÏ?νεÏ?. Î?ια διακοÏ?ή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1083(para)
-msgid "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to require a password to return to the desktop."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?ιν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, και αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</"
+"application> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?ιν η "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, και αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1084(para)
 msgid "You can modify the following settings:"
@@ -9836,44 +16718,90 @@ msgid "Screensaver"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1088(para)
-msgid "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced version of the selected screensaver theme is shown. Press <guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go through the list of screensaver themes."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?έμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία έκδοÏ?η Ï?ε Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η για Ï?ο εÏ?ιλεγμένο θέμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμένο θέμα Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά βελÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? για να κινηθείÏ?ε μέÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
+"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
+"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
+"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
+"through the list of screensaver themes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?έμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. "
+"Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία έκδοÏ?η Ï?ε Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η για Ï?ο εÏ?ιλεγμένο θέμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?ιλεγμένο θέμα Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά βελÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? για να κινηθείÏ?ε "
+"μέÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1090(para)
-msgid "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows a black screen."
-msgstr "Το θέμα <guilabel>Î?ενή οθÏ?νη</guilabel> δεν εμÏ?ανίζει καμία εικÏ?να και δείÏ?νει μÏ?νο μία μαÏ?Ï?η οθÏ?νη."
+msgid ""
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
+"a black screen."
+msgstr ""
+"Το θέμα <guilabel>Î?ενή οθÏ?νη</guilabel> δεν εμÏ?ανίζει καμία εικÏ?να και "
+"δείÏ?νει μÏ?νο μία μαÏ?Ï?η οθÏ?νη."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1091(para)
-msgid "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from the list at random."
-msgstr "Το θέμα <guilabel>ΤÏ?Ï?αία</guilabel> εÏ?ιλέγει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?αία."
+msgid ""
+"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
+"the list at random."
+msgstr ""
+"Το θέμα <guilabel>ΤÏ?Ï?αία</guilabel> εÏ?ιλέγει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?αία."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1093(para)
-msgid "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your distributor or vendor."
-msgstr "Ποια είδη Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διανομέα ή Ï?ον Ï?Ï?ληÏ?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
+msgstr ""
+"Ποια είδη Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ο διανομέα ή Ï?ον Ï?Ï?ληÏ?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1096(term)
 msgid "Regard the computer as idle after..."
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï? αδÏ?ανή μεÏ?ά..."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1097(para)
-msgid "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power management (the monitor may power down for example) or instant messaging (chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set the length of time in minutes or hours."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? ειÏ?έÏ?Ï?εÏ?αι Ï?ε αδÏ?άνεια μεÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?οδο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? καμία ειÏ?αγÏ?γή δε Ï?Ï?νέβηκε, Ï?Ï?Ï?Ï? κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η ενέÏ?γειαÏ? (η οθÏ?νη μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για Ï?αÏ?άδειγμα) ή άμεÏ?α μηνÏ?μαÏ?α (εÏ?αÏ?μογέÏ? αÏ?οÏ?Ï?ολήÏ? άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ίÏ?οÏ?ν Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï? \"Ï?ε αÏ?οÏ?Ï?ία\"). ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?ε λεÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?εÏ?."
+msgid ""
+"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
+"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes or hours."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? ειÏ?έÏ?Ï?εÏ?αι Ï?ε αδÏ?άνεια μεÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?οδο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? "
+"διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? καμία ειÏ?αγÏ?γή δε Ï?Ï?νέβηκε, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η "
+"ενέÏ?γειαÏ? (η οθÏ?νη μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για Ï?αÏ?άδειγμα) ή άμεÏ?α "
+"μηνÏ?μαÏ?α (εÏ?αÏ?μογέÏ? αÏ?οÏ?Ï?ολήÏ? άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ίÏ?οÏ?ν Ï?ην "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï? \"Ï?ε αÏ?οÏ?Ï?ία\"). ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?ε λεÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?εÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1100(term)
 msgid "Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? είναι αδÏ?ανήÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1101(para)
-msgid "Select this option to have the screensaver start after the set length of time."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινάει μεÏ?ά αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα."
+msgid ""
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινάει μεÏ?ά αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1104(term)
 msgid "Lock screen when screensaver is active"
 msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? είναι ενεÏ?γή"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1105(para)
-msgid "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your password when you try to return to the desktop. For more on locking your screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr "Î?Ï?αν εÏ?ιλεγεί η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή, η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει για ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgid ""
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?ιλεγεί η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή, η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει "
+"για ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?, δείÏ?ε Ï?ην "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1113(title)
 msgid "Internet and Network"
@@ -9886,20 +16814,36 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1118(para)
-msgid "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the way your system connects to other computers and to internet."
-msgstr "Î?ι <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? και Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
+"way your system connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+"Î?ι <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? και Ï?ο "
+"διαδίκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1119(para)
-msgid "You will be prompted for the administrator password when you start <application>Network Settings</application>. This is because the changes done with this tool will affect the whole system."
-msgstr "Î?α Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί ο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή οι Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? έγιναν με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο θα εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
+msgid ""
+"You will be prompted for the administrator password when you start "
+"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
+"done with this tool will affect the whole system."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί ο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"<application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή οι "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? έγιναν με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο θα εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1122(title)
 msgid "Getting started"
 msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1126(para)
-msgid "The <application>Network Settings</application> main window contains four tabbed sections:"
-msgstr "Το κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?έÏ?Ï?εÏ?α Ï?μήμαÏ?α καÏ?Ï?έλαÏ?:"
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
+"tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Το κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
+"Ï?έÏ?Ï?εÏ?α Ï?μήμαÏ?α καÏ?Ï?έλαÏ?:"
 
 #
 #: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
@@ -9907,8 +16851,11 @@ msgid "Connections"
 msgstr "ΣÏ?νδέÏ?ειÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1132(para)
-msgid "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν δικÏ?Ï?Ï?ν, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν δικÏ?Ï?Ï?ν, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -9918,15 +16865,25 @@ msgstr "Î?ενικά"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1139(para)
 msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
-msgstr "ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1146(para)
-msgid "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The <guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your system will search any host when no domain is specified."
-msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει δÏ?ο Ï?μήμαÏ?α, οι <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? DNS</guilabel> είναι εκείνοι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? για να αναλÏ?ει Ï?ιÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? IP αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?ομέα. Î?ι <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> είναι οι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοι Ï?ομείÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? θα Ï?άξει Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?ομέαÏ? δεν καθοÏ?ίζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιέÏ?ει δÏ?ο Ï?μήμαÏ?α, οι <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? DNS</guilabel> είναι εκείνοι "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? για να αναλÏ?ει Ï?ιÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? IP αÏ?Ï? Ï?α "
+"ονÏ?μαÏ?α Ï?ομέα. Î?ι <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> είναι οι "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοι Ï?ομείÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? θα Ï?άξει Ï?ο Ï?νομα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?ομέαÏ? δεν καθοÏ?ίζεÏ?αι."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
 msgid "Hosts"
@@ -9941,56 +16898,95 @@ msgid "To modify a connection settings"
 msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1164(para)
-msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, depending on the interface type you will be able to modify different data."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδέÏ?ειÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel>, με εξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο διεÏ?αÏ?ήÏ? θα μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά δεδομένα."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδέÏ?ειÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να μεÏ?αβάλεÏ?ε και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel>, με "
+"εξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο διεÏ?αÏ?ήÏ? θα μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά "
+"δεδομένα."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1168(term)
 msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
 msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?έÏ? ethernet και IRLAN"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1170(para)
-msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή "
+"Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1175(term)
 msgid "Wireless interfaces"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η διεÏ?αÏ?ή"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1177(para)
-msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) for this interface."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο Ï?νομα δικÏ?Ï?οÏ? για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη διεÏ?αÏ?ή (ESSID)."
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή "
+"Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή έÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?, "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο Ï?νομα δικÏ?Ï?οÏ? για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη διεÏ?αÏ?ή (ESSID)."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1182(term)
 msgid "Parallel line interfaces"
 msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?έÏ? Ï?αÏ?άλληληÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1184(para)
-msgid "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ην αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη διεÏ?θÏ?νÏ?η IP."
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ην "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη διεÏ?θÏ?νÏ?η IP."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1189(term)
 msgid "PPP/Modem interfaces"
 msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή Î?Ï?νÏ?εμ"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1191(para)
-msgid "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that your ISP provided and other advanced settings for PPP."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?νÏ?εμ, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να καλεί κάνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?νÏ?ν ή Ï?αλμÏ?ν, Ï?ην ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?νÏ?εμ, Ï?ον αÏ?ιθμÏ? κλήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ηλεÏ?Ï?νοÏ?, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? έÏ?ει Ï?αÏ?έÏ?ει ο ISP Ï?αÏ? καθÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για PPP."
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?νÏ?εμ, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να καλεί κάνονÏ?αÏ? "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?νÏ?ν ή Ï?αλμÏ?ν, Ï?ην ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?νÏ?εμ, Ï?ον αÏ?ιθμÏ? κλήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ηλεÏ?Ï?νοÏ?, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? έÏ?ει Ï?αÏ?έÏ?ει ο ISP Ï?αÏ? "
+"καθÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για PPP."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1198(title)
 msgid "To activate or deactivate an interface"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1199(para)
-msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the checkbox beside the interface."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδέÏ?ειÏ?</guilabel>, ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?η διεÏ?αÏ?ή."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδέÏ?ειÏ?</guilabel>, ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?η διεÏ?αÏ?ή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1203(title)
 msgid "To change your host name and domain name"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1204(para)
-msgid "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain name text boxes."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, αλλάξÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? ή Ï?ομέα Ï?Ï?α Ï?εδία κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, αλλάξÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? ή Ï?ομέα "
+"Ï?Ï?α Ï?εδία κειμένοÏ?."
 
 #
 #: C/goscustdesk.xml:1208(title)
@@ -9998,8 +16994,14 @@ msgid "To add a new domain name server"
 msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη νέοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?ομέα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1209(para)
-msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name server."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? DNS</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?η νέα Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?ο νέο Ï?νομα διακομιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?ομέα."
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
+"server."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? DNS</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?η νέα Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"με Ï?ο νέο Ï?νομα διακομιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?ομέα."
 
 #
 #: C/goscustdesk.xml:1213(title)
@@ -10007,72 +17009,114 @@ msgid "To delete a domain name server"
 msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?ομέα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1214(para)
-msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? DNS</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP DNS αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? DNS</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP "
+"DNS αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1218(title)
 msgid "To add a new search domain"
 msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?ομέα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1219(para)
-msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel>, και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?η νέα Ï?ειÏ?ά λίÏ?Ï?αÏ? με Ï?ον νέο Ï?ομέα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel>, και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?η νέα Ï?ειÏ?ά λίÏ?Ï?αÏ? με Ï?ον "
+"νέο Ï?ομέα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1223(title)
 msgid "To delete a search domain"
 msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ομέα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1224(para)
-msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε έναν Ï?ομέα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε έναν Ï?ομέα "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1228(title)
 msgid "To add a new host alias"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1229(para)
-msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to in the window that pops up."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP και Ï?α Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μα Ï?οÏ? θα οδηγοÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
+"in the window that pops up."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP και Ï?α Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μα Ï?οÏ? θα οδηγοÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1233(title)
 msgid "To modify a host alias"
 msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1234(para)
-msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the <guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias settings in the window that pops up."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1238(title)
 msgid "To delete a host alias"
 msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1239(para)
-msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1243(title)
 msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï? \"ΤοÏ?οθεÏ?ία\""
 
 #: C/goscustdesk.xml:1244(para)
-msgid "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> και εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
+"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη</guilabel> και εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο "
+"αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1248(title)
 msgid "To delete a location"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1249(para)
-msgid "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel> δίÏ?λα Ï?Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, Ï?ο εÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?ίλ θα διαγÏ?αÏ?εί."
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel> δίÏ?λα Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, Ï?ο εÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?ίλ θα διαγÏ?αÏ?εί."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1253(title)
 msgid "To switch to a location"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1254(para)
-msgid "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the configuration will be switched automatically to the chosen location."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα μεÏ?αβοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην νέα εÏ?ιλεγμένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και "
+"Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα μεÏ?αβοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην νέα εÏ?ιλεγμένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1261(title)
 msgid "Network Proxy Preferences"
@@ -10086,8 +17130,7 @@ msgstr "Î?ιαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 msgid "network proxy"
 msgstr "διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
 #: C/goscustdesk.xml:2575(secondary)
 msgid "setting preferences"
 msgstr "Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν"
@@ -10105,20 +17148,63 @@ msgid "proxy"
 msgstr "διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1281(para)
-msgid "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to configure how your system connects to the Internet."
-msgstr "Î?ι <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet."
+msgstr ""
+"Î?ι <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1283(para)
-msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME για να Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο <firstterm>διαμεÏ?ολαβηÏ?ή</firstterm>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?ναÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? είναι έναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? μεÏ?ολαβεί Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?ε άλλο διακομιÏ?Ï?ή, και ικανοÏ?οιεί Ï?ην αίÏ?ηÏ?η ο ίδιοÏ?, αν μÏ?οÏ?εί. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οκÏ?λλοÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ? (IP) Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?να <firstterm>Ï?νομα Ï?ομέα</firstterm> είναι ένα μοναδικÏ? αλÏ?αβηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για έναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο δίκÏ?Ï?ο. Î?ια <firstterm>διεÏ?θÏ?νÏ?η IP</firstterm> είνα
 ι ένα μοναδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για έναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο δίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
+"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
+"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
+"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
+"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
+"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
+"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME για να Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?ε "
+"κάÏ?οιο <firstterm>διαμεÏ?ολαβηÏ?ή</firstterm>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? "
+"Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?ναÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? είναι έναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? μεÏ?ολαβεί "
+"Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?ε άλλο διακομιÏ?Ï?ή, και ικανοÏ?οιεί Ï?ην αίÏ?ηÏ?η ο ίδιοÏ?, αν "
+"μÏ?οÏ?εί. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οκÏ?λλοÏ? "
+"διαδικÏ?Ï?οÏ? (IP) Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?να <firstterm>Ï?νομα Ï?ομέα</firstterm> "
+"είναι ένα μοναδικÏ? αλÏ?αβηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για έναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο "
+"δίκÏ?Ï?ο. Î?ια <firstterm>διεÏ?θÏ?νÏ?η IP</firstterm> είναι ένα μοναδικÏ? "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για έναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο δίκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
-msgid "Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. We should make this more clear."
-msgstr "Î?ιαÏ?ί κανείÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα διαμεÏ?ολαβηÏ?ή; Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?ή Ï?ο κάνει να ακοÏ?γεÏ?αι Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?αÏ?ά Ï?αν αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο ξεκαθαÏ?ίÏ?οÏ?με αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
+"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
+"We should make this more clear."
+msgstr ""
+"Î?ιαÏ?ί κανείÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα διαμεÏ?ολαβηÏ?ή; Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?ή Ï?ο κάνει να "
+"ακοÏ?γεÏ?αι Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?αÏ?ά Ï?αν αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο ξεκαθαÏ?ίÏ?οÏ?με αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1292(para)
-msgid "Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in different places, <application>Network Proxy Preferences</application> allows you to define separate proxy configurations and switch between them using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy configuration for a new location. Locations can be removed using the <guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
-msgstr "Î?Ï?ειδή είναι Ï?ίθανÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίέÏ?, οι <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να οÏ?ίζεÏ?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή και να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αναδιÏ?λοÏ?μενο κοÏ?Ï?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?έα Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή για μια νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΤοÏ?οθεÏ?ία μÏ?οÏ?οÏ?ν να αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?οθ
 εÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
+"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
+"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
+"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
+"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
+"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
+"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή είναι Ï?ίθανÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίέÏ?, οι <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να οÏ?ίζεÏ?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή και να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενο κοÏ?Ï?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?έα Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε "
+"μια Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή για μια νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΤοÏ?οθεÏ?ία μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</"
+"guilabel> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
 msgid "Direct internet connection"
@@ -10126,75 +17212,138 @@ msgstr "Î?Ï?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1301(para)
 msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ίÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
 msgid "Manual proxy configuration"
 msgstr "ΧειÏ?οκίνηÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1306(para)
-msgid "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and configure the proxy settings manually."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμέÏ?Ï? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και αν θέλεÏ?ε να να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
+msgid ""
+"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
+"configure the proxy settings manually."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμέÏ?Ï? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και αν θέλεÏ?ε να να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή "
+"Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Î?ιαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1313(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ον διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? "
+"θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ον διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</"
+"guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1316(para)
-msgid "If the HTTP proxy server requires authentication, click the <guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
-msgstr "Î?ν ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP αÏ?αιÏ?εί Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Details</guibutton> για ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
+"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
+msgstr ""
+"Î?ν ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP αÏ?αιÏ?εί Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Details</guibutton> για ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? "
+"Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
 msgid "Secure HTTP proxy"
 msgstr "Î?Ï?Ï?αλήÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1322(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï?αλή Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?αλοÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï?αλή Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον "
+"αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?αλοÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
 msgid "FTP proxy"
 msgstr "Î?ιαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? FTP"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1328(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία FTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? FTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία FTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? FTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
 msgid "Socks host"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα Socks"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1334(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Socks Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλο Socks Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
+"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομέα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Socks Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η. "
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλο Socks Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο "
+"Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
 msgid "Automatic proxy configuration"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1340(para)
-msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμέÏ?Ï? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμέÏ?Ï? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1342(para)
-msgid "Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your browser will try to locate one automatically."
-msgstr "Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δοÏ?λεÏ?ει με ένα αÏ?Ï?είο PAC, Ï?ο οÏ?οίο ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? καÏ?εβάζει αÏ?Ï? έναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?ν δεν οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? PAC αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>URL αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?</guilabel>, ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει ένα αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid ""
+"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
+"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
+"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
+"browser will try to locate one automatically."
+msgstr ""
+"Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δοÏ?λεÏ?ει με ένα αÏ?Ï?είο PAC, Ï?ο οÏ?οίο ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? καÏ?εβάζει αÏ?Ï? έναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?ν δεν οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? "
+"PAC αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>URL αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?</guilabel>, ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει ένα αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
 msgid "Autoconfiguration URL"
 msgstr "URL αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1346(para)
-msgid "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to configure the proxy server automatically."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? PAC Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
+msgid ""
+"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
+"configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? PAC Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ειάζονÏ?αι για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1351(para)
-msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy."
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν δε θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?αν αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?έÏ?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α, θα Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο άμεÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
+msgid ""
+"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
+"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
+"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
+"proxy."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν δε θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> "
+"Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>. "
+"Î?Ï?αν αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?έÏ?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α, θα Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο άμεÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1356(title)
 msgid "Remote Desktop Preferences"
@@ -10205,12 +17354,25 @@ msgid "setting session sharing preferences"
 msgstr "Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για διαμοιÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1362(para)
-msgid "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-sharing preferences."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?ομακÏ?Ï?Ï?μένη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μοιÏ?άζεÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν."
+msgid ""
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
+"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?ομακÏ?Ï?Ï?μένη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μοιÏ?άζεÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1364(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences that you can set. These preferences have a direct impact on the security of your system."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?έÏ? οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? έÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?ίδÏ?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
+"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
+"your system."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?έÏ? οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"έÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?ίδÏ?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1368(title)
 msgid "Session Sharing Preferences"
@@ -10221,47 +17383,84 @@ msgid "Allow other users to view your desktop"
 msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να βλέÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1391(para)
-msgid "Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να βλέÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?ονÏ?ίκι, και Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο αγνοοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να "
+"βλέÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?ονÏ?ίκι, και "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο αγνοοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
 msgid "Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να ελέγÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να ελέγÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1404(para)
-msgid "Select this option to enable other to access and control your session from a remote location."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ε άλλοÏ?Ï? να έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η και να ελέγÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? αÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"Select this option to enable other to access and control your session from a "
+"remote location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ε άλλοÏ?Ï? να έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η και να ελέγÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? αÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
 msgid "When a user tries to view or control your desktop"
-msgstr "Î?Ï?αν έναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να δει ή να ελέγξει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν έναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να δει ή να ελέγξει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1432(para)
-msgid "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want remote users to ask you for confirmation when they want to share your session. This option enables you to be aware of other users who connect to your session. You can also decide what time is suitable for the remote user to connect to your session."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα:</guilabel> Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να Ï?αÏ? ζηÏ?άνε εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η Ï?Ï?αν θέλοÏ?ν να Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικÏ?Ï? με άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδέονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ι Ï?Ï?α είναι καÏ?άλληλη για έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να έÏ?ει Ï?ην άδεια να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα:"
+"</guilabel> Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"να Ï?αÏ? ζηÏ?άνε εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η Ï?Ï?αν θέλοÏ?ν να Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?ή "
+"η εÏ?ιλογή Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικÏ?Ï? με άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νδέονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ι Ï?Ï?α είναι "
+"καÏ?άλληλη για έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να έÏ?ει Ï?ην άδεια να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1436(para)
-msgid "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this option to authenticate the remote user if authentication is used. This option provides an extra level of security."
-msgstr "<guilabel>Î?α αÏ?αιÏ?είÏ?αι η ειÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η:</guilabel> Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ?έÏ?ει ένα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?άλειαÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?α αÏ?αιÏ?είÏ?αι η ειÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η:"
+"</guilabel> Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"ένα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?άλειαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1431(para)
-msgid "Select the following security considerations when a user tries to view or control your session:<placeholder-1/>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? θεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?αν έναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?ει ή να ελέγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?:<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? θεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?αν έναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να "
+"Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?ει ή να ελέγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?:<placeholder-1/>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
 msgid "Password"
 msgstr "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1448(para)
-msgid "Enter the password that the client who attempts to view or control your session must enter."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?ελάÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ειÏ?εί να δει ή να ελέγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει."
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?ελάÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ειÏ?εί να δει ή να "
+"ελέγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1461(title)
 msgid "Hardware"
 msgstr "ΥλικÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:1464(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1508(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
 #: C/goscustdesk.xml:1514(title)
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
@@ -10270,8 +17469,7 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
 
-#: C/goscustdesk.xml:1472(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1730(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
 #: C/gosbasic.xml:548(primary)
 msgid "keyboard"
 msgstr "Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
@@ -10281,68 +17479,99 @@ msgid "configuring general preferences"
 msgstr "γενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1476(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break settings."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?ανάληÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</"
+"application> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?ανάληÏ?ηÏ? για "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
 
 #. adds no information until each tab can be briefly summarized.
-#.
-#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
+#.     
+#.     <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
 #. preference tool in the following functional areas:</para>
-#. <itemizedlist>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layouts</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. </itemizedlist>
+#.     <itemizedlist>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Keyboard</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Typing Break</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Layouts</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Layout Options</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.     </itemizedlist>
 #: C/goscustdesk.xml:1506(para)
-msgid "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard <emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application><emphasis>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α </emphasis>Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guibutton>."
+msgid ""
+"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
+"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
+"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application><emphasis>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α </emphasis>Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></"
+"link>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guibutton>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1509(para)
-msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1511(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
 msgid "Key presses repeat when key is held down"
 msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? καÏ?ά Ï?ο κÏ?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1537(para)
-msgid "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, when you press-and-hold a key, the action associated with the key is performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the character is typed repeatedly."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ν η εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, Ï?Ï?αν Ï?ιέζεÏ?ε και κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο, η ενέÏ?γεια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?Ï? εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ιέζεÏ?ε και κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?νεÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
+"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ανάληÏ?η "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ν η εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, Ï?Ï?αν Ï?ιέζεÏ?ε και "
+"κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο, η ενέÏ?γεια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?Ï? "
+"εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ιέζεÏ?ε και κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?νεÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
 msgid "Delay"
 msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1550(para)
-msgid "Select the delay from the time you press a key to the time that the action repeats."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? Ï?ιέζεÏ?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο μέÏ?Ï?ι Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? η ενέÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? Ï?ιέζεÏ?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο μέÏ?Ï?ι "
+"Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? η ενέÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
 
-#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
 #: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
 msgid "Speed"
 msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
@@ -10356,110 +17585,214 @@ msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? αναβοÏ?βήνει Ï?ε Ï?εδία και κοÏ?Ï?ιά κειμένοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1571(para)
-msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κάνεÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα να αναβοÏ?βήνει Ï?ε Ï?εδία και κοÏ?Ï?ιά κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κάνεÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα να αναβοÏ?βήνει Ï?ε Ï?εδία "
+"και κοÏ?Ï?ιά κειμένοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1582(para)
-msgid "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and text boxes."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομέαÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? και Ï?εδία κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
+"text boxes."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία "
+"αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομέαÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? και Ï?εδία κειμένοÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
 msgid "Type to test settings"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε για να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:1594(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1871(para)
-msgid "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard settings affect the display as you type. Type text in the test area to test the effect of your settings."
-msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? είναι μία διαδÏ?αÏ?Ï?ική διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?Ï?Ï? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η καÏ?ά Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε κείμενο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? για να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?αÏ?."
+#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
+msgid ""
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
+msgstr ""
+"Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? είναι μία διαδÏ?αÏ?Ï?ική διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η καÏ?ά Ï?ην "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε κείμενο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? για να "
+"δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1604(title)
 msgid "Keyboard Layouts Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1607(para)
-msgid "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's language, and also the make and model of keyboard you are using."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ον καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και Ï?ο μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
+"language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</"
+"guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"Ï?ον καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και Ï?ο μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1608(para)
-msgid "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, and to show the correct characters for your keyboard's language."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο GNOME να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α μέÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και να εμÏ?ανίζει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
+"and to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο GNOME να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α μέÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και να εμÏ?ανίζει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
 msgid "Keyboard model"
 msgstr "Î?ονÏ?έλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1613(para)
-msgid "Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) to choose another keyboard make and model."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? (Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï? εÏ?ικέÏ?α Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?ιλεγμένο μονÏ?έλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?) για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και μονÏ?έλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
+"to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? (Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?Ï? εÏ?ικέÏ?α Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+"εÏ?ιλεγμένο μονÏ?έλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?) για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και μονÏ?έλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
 msgid "Separate layout for each window"
 msgstr "Î?εÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή διάÏ?αξη για κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1617(para)
-msgid "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. Changing to a different layout will only affect the current window."
-msgstr "Î?Ï?αν γίνει αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?ει Ï?η δική Ï?οÏ? διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?λλαγή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική διάÏ?αξη θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν γίνει αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?ει Ï?η δική Ï?οÏ? διάÏ?αξη "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?λλαγή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική διάÏ?αξη θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1619(para)
-msgid "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, for example."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με Ï?Ï?Ï?ικη διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, καÏ?Ï?Ï?ιν να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? και να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με διάÏ?αξη αγγλικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα."
+#| msgid ""
+#| "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
+#| "processor, then switch to your web browser and type with an English "
+#| "keyboard layout, for example."
+msgid ""
+"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
+"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
+"for example."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με Ï?Ï?Ï?ικη διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε έναν "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, καÏ?Ï?Ï?ιν να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? και "
+"να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με διάÏ?αξη αγγλικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
 msgid "Selected Layouts"
 msgstr "Î?Ï?ιλεγμένεÏ? διαÏ?άξειÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1623(para)
-msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε ανάμεÏ?α Ï?ε εÏ?ιλεγμένεÏ? διαÏ?άξειÏ? για να αλλάζεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άγει Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μία διάÏ?αξη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε μέÏ?Ï?ι Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? διαÏ?άξειÏ?. Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία διάÏ?αξη, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην και Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"You can switch between selected layouts to change the characters your "
+"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
+"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
+"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε ανάμεÏ?α Ï?ε εÏ?ιλεγμένεÏ? διαÏ?άξειÏ? για να αλλάζεÏ?ε "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άγει Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î?ια να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μία διάÏ?αξη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε μέÏ?Ï?ι Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? διαÏ?άξειÏ?. Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία διάÏ?αξη, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην και Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1624(para)
-msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
-msgstr "Î?ια εναλλαγή μεÏ?αξÏ? διαÏ?άξεÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\">μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν <application>Î?νδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
+msgid ""
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια εναλλαγή μεÏ?αξÏ? διαÏ?άξεÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\">μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"<application>Î?νδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1625(para)
-msgid "To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a layout by country or by language."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια διάÏ?αξη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένÏ?ν διαÏ?άξεÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει ένα διάλογο εÏ?ιλογήÏ? διάÏ?αξηÏ?, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαλέξεÏ?ε μια διάÏ?αξη καÏ?ά Ï?Ï?Ï?α ή καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α."
+msgid ""
+"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
+"layout by country or by language."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια διάÏ?αξη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένÏ?ν διαÏ?άξεÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει ένα διάλογο εÏ?ιλογήÏ? "
+"διάÏ?αξηÏ?, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαλέξεÏ?ε μια διάÏ?αξη καÏ?ά Ï?Ï?Ï?α ή καÏ?ά "
+"γλÏ?Ï?Ï?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1630(para)
-msgid "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard layout settings to their initial state for your system and locale."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογέÏ?</guibutton> για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? και Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογέÏ?</guibutton> για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? και Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1632(para)
-msgid "Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ?</guibutton> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ?</guibutton> για να ανοίξεÏ?ε "
+"Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1636(title)
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1639(para)
-msgid "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
-msgstr "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel> διαθέÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? για Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
+"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel> διαθέÏ?ει "
+"εÏ?ιλογέÏ? για Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και "
+"οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1640(para)
-msgid "Expand each group label to show the available options. A label in boldface indicates that the options in the group have been changed from the default setting."
-msgstr "Î?Ï?εκÏ?είνεÏ?ε κάθε Ï?ίÏ?λο ομάδαÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?. Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?ε ένÏ?ονη γÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ομάδα έÏ?οÏ?ν μεÏ?αβληθεί αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?θμιÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
+"indicates that the options in the group have been changed from the default "
+"setting."
+msgstr ""
+"Î?Ï?εκÏ?είνεÏ?ε κάθε Ï?ίÏ?λο ομάδαÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?. "
+"Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?ε ένÏ?ονη γÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη "
+"ομάδα έÏ?οÏ?ν μεÏ?αβληθεί αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?θμιÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1641(para)
-msgid "The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are using. Not all the following options might be listed on your system, and not all the options shown might work on your system."
-msgstr "Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?εί να μην εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, και Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? εκείνεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι να μη λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
+"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
+"all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?εί να μην εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, και Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? εκείνεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"να μη λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ? Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ε οÏ?ιÏ?μένα Ï?λήκÏ?Ï?α"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1651(para)
-msgid "Use these options to add the Euro currency symbol â?¬ to a key as a third-level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level chooser</guilabel>."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μβολο Ï?Ï?ναλλάγμαÏ?οÏ? Î?Ï?Ï?Ï? â?¬ Ï?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?. Î?ια να έÏ?εÏ?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να αναθέÏ?εÏ?ε έναν <guilabel>εÏ?ιλογέα Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Use these options to add the Euro currency symbol â?¬ to a key as a third-"
+"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
+"level chooser</guilabel>."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μβολο "
+"Ï?Ï?ναλλάγμαÏ?οÏ? Î?Ï?Ï?Ï? â?¬ Ï?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?. Î?ια να "
+"έÏ?εÏ?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να αναθέÏ?εÏ?ε έναν "
+"<guilabel>εÏ?ιλογέα Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
 msgid "Alt/Win key behavior"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Alt/Win"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1656(para)
-msgid "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναθέÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν Unix Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Super, Meta, και Hyper Ï?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycap>Alt</keycap> και <keycap>Windows</keycap> Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
+"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
+"keycap> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναθέÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν Unix "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Super, Meta, και Hyper Ï?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycap>Alt</"
+"keycap> και <keycap>Windows</keycap> Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
 msgid "CapsLock key behavior"
@@ -10467,31 +17800,51 @@ msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Î?λείδÏ?μα Î?εÏ?αλαί
 
 #: C/goscustdesk.xml:1662(para)
 msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ομάδα διαθέÏ?ει Ï?ολλέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Caps Lock</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ομάδα διαθέÏ?ει Ï?ολλέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Caps Lock</"
+"keycap>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
 msgid "Compose key position"
 msgstr "Î?έÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Compose"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1669(para)
-msgid "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single character. This is used to create an accented character that might not be on your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
-msgstr "Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?νδÏ?άζεÏ?ε δÏ?ο Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?ε έναν αÏ?ομικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ονιÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose, καÏ?Ï?Ï?ιν <keycap>'</keycap>, και Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? <keycap>e</keycap> για να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ονιÏ?μένο με οξεία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? γÏ?άμμαÏ?οÏ? e."
+msgid ""
+"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
+"character. This is used to create an accented character that might not be on "
+"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
+"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+"Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?νδÏ?άζεÏ?ε δÏ?ο Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?ε έναν αÏ?ομικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η "
+"δημιοÏ?Ï?γία Ï?ονιÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?η διάÏ?αξη "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose, καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"<keycap>'</keycap>, και Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? <keycap>e</keycap> για να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?ονιÏ?μένο με οξεία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? γÏ?άμμαÏ?οÏ? e."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
 msgid "Control key position"
 msgstr "Î?έÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1674(para)
-msgid "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> key to match the layout on older keyboards."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ctrl</keycap> Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?η διάÏ?αξη Ï?ε Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για."
+msgid ""
+"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key to match the layout on older keyboards."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ctrl</keycap> Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?η διάÏ?αξη Ï?ε Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
 msgid "Group Shift/Lock behavior"
 msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ιÏ?οÏ?ά ομάδαÏ? Shift/Lock"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1680(para)
-msgid "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να εναλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? διαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιεÏ?Ï?οÏ?ν."
+msgid ""
+"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να εναλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? διαÏ?άξειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιεÏ?Ï?οÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
 msgid "Miscellaneous compatibility options"
@@ -10499,55 +17852,114 @@ msgstr "Î?ιάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Shift με Ï?λήκÏ?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?α MS Windows."
+msgstr ""
+"Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Shift με Ï?λήκÏ?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?α "
+"MS Windows."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1692(para)
-msgid "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current selection."
-msgstr "Î?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï?αν Ï?ο <keycap>NumLock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο εÏ?εκÏ?είνει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
+"selection."
+msgstr ""
+"Î?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï?αν Ï?ο <keycap>NumLock</keycap> είναι "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο εÏ?εκÏ?είνει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1693(para)
-msgid "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
-msgstr "Î?Ï?ονÏ?αÏ? μη εÏ?ιλεγμένη αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <keycap>Shift</keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά για εκείνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν <keycap>NumLock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>8</keycap> λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? εÏ?άνÏ? βέλοÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> για να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα '8'."
+msgid ""
+"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
+"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
+"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
+"keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ονÏ?αÏ? μη εÏ?ιλεγμένη αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <keycap>Shift</"
+"keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά για εκείνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν <keycap>NumLock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"<keycap>8</keycap> λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? εÏ?άνÏ? βέλοÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> για να "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα '8'."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
 msgstr "Î?ιδικά Ï?λήκÏ?Ï?α (Ctrl+Alt+&lt;Ï?λήκÏ?Ï?ο&gt;) καθοÏ?ιζÏ?μενα Ï?ε διακομιÏ?Ï?ή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1696(para)
-msgid "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X windowing system instead of being handled by GNOME."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να έÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ ανÏ?ί να καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο GNOME."
+msgid ""
+"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
+"windowing system instead of being handled by GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να έÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ ανÏ?ί να καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο GNOME."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
 msgid "Third level choosers"
 msgstr "Î?Ï?ιλογείÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1704(para)
-msgid "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> with a key produces a different character to pressing the key alone."
-msgstr "Î?να Ï?λήκÏ?Ï?ο <firstterm>Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?</firstterm> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε έναν Ï?Ï?ίÏ?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?λήκÏ?Ï?ο, με Ï?ον ίδιο εκείνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο καÏ?ά Ï?ον οÏ?οίον Ï?ιέζονÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?άγεÏ?αι έναÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? αÏ?Ï? εκείνον Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιζÏ?Ï?αν αν Ï?ο ίδιο Ï?λήκÏ?Ï?ο είÏ?ε Ï?ιεÏ?Ï?εί μÏ?νο Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
+"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?λήκÏ?Ï?ο <firstterm>Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?</firstterm> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε έναν Ï?Ï?ίÏ?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?λήκÏ?Ï?ο, με Ï?ον ίδιο εκείνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"καÏ?ά Ï?ον οÏ?οίον Ï?ιέζονÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?άγεÏ?αι "
+"έναÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? αÏ?Ï? εκείνον Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιζÏ?Ï?αν αν Ï?ο ίδιο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο είÏ?ε Ï?ιεÏ?Ï?εί μÏ?νο Ï?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1705(para)
-msgid "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δÏ?α Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?."
+msgid ""
+"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να δÏ?α Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1706(para)
-msgid "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth character from a key."
-msgstr "ΠιέζονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? και Ï?ο <keycap>Shift</keycap> Ï?αÏ?άγει έναν Ï?έÏ?αÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
+"character from a key."
+msgstr ""
+"ΠιέζονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? και Ï?ο <keycap>Shift</"
+"keycap> Ï?αÏ?άγει έναν Ï?έÏ?αÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1707(para)
-msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? και Ï?έÏ?αÏ?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? για Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink> Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οβολήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? και Ï?έÏ?αÏ?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? για Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
+"\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink> "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οβολήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο LED Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η εναλλακÏ?ικήÏ? ομάδαÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο LED Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η εναλλακÏ?ικήÏ? ομάδαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1714(para)
-msgid "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εινοÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? δείκÏ?η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν αÏ?Ï?ή είναι Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η."
+msgid ""
+"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
+"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εινοÏ?Ï? "
+"δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? δείκÏ?η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? διάÏ?αξηÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν αÏ?Ï?ή είναι Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1715(para)
-msgid "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</keycap>."
-msgstr "Î? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? δε θα ενδεικνÏ?ει Ï?λέον Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Caps Lock δε θα ανÏ?ιδÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ï?λήκÏ?Ï?ο Caps Lock</keycap>."
+msgid ""
+"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
+"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
+"key</keycap>."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? δε θα ενδεικνÏ?ει Ï?λέον Ï?ην "
+"αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Caps Lock δε θα ανÏ?ιδÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ï?λήκÏ?Ï?ο Caps Lock</"
+"keycap>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1723(title)
 msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -10574,16 +17986,36 @@ msgid "Keyboard Accessibility"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1748(para)
-msgid "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys without having to hold down several keys at once. These features are also known as AccessX."
-msgstr "Î? καÏ?Ï?έλα <application>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίλÏ?Ï?α για άθελεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? και Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?Ï?νεÏ?οÏ?Ï? κÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?η μία Ï?οÏ?ά. Τα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?ά είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?ά και Ï?Ï? AccessX."
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
+"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
+"without having to hold down several keys at once. These features are also "
+"known as AccessX."
+msgstr ""
+"Î? καÏ?Ï?έλα <application>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίλÏ?Ï?α για άθελεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? και Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?Ï?νεÏ?οÏ?Ï? κÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?η μία Ï?οÏ?ά. Τα "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?ά είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?ά και Ï?Ï? AccessX."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1750(para)
-msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε. Î?ια μία Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ιο καÏ?άλληλη για Ï?ην κάθε εÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε. "
+"Î?ια μία Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ιο καÏ?άλληλη για Ï?ην κάθε εÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?"
+"index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1752(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1755(title)
 msgid "Accessibility Preferences"
@@ -10591,11 +18023,18 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
 msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
+msgstr ""
+"Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1777(para)
-msgid "Select this option to show an icon in the notification area that offers quick access to accessibility features."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
+"quick access to accessibility features."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή "
+"ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
 msgid "Simulate simultaneous keypresses"
@@ -10606,32 +18045,58 @@ msgid "sticky keys"
 msgstr "κολλημένα Ï?λήκÏ?Ï?α"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1794(para)
-msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ιέζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α διαδοÏ?ικά. Î?ναλλακÏ?ικά, για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α κολλημένÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Shift</keycap> Ï?ένÏ?ε Ï?οÏ?έÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?ν "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ιέζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α διαδοÏ?ικά. Î?ναλλακÏ?ικά, "
+"για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α κολλημένÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Shift</keycap> Ï?ένÏ?ε Ï?οÏ?έÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
 msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν sticky αν δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?ηθοÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1806(para)
-msgid "Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν Ï?ιέÏ?εÏ?ε δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, δε θα έÏ?εÏ?ε Ï?λέον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιέζεÏ?ε διαδοÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονεÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
+"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν Ï?ιέÏ?εÏ?ε δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, δε θα έÏ?εÏ?ε Ï?λέον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιέζεÏ?ε διαδοÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονεÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
 msgid "Only accept long keypresses"
-msgstr "Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κέÏ? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα"
+msgstr ""
+"Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κέÏ? Ï?Ï?ονικÏ? "
+"διάÏ?Ï?ημα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
 msgid "slow keys"
 msgstr "αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1822(para)
-msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ελέγξεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ιέÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οδοÏ?ή. Î?ναλλακÏ?ικά, για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο <keycap>Shift</keycap> για οκÏ?Ï? δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ελέγξεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?ιέÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οδοÏ?ή. Î?ναλλακÏ?ικά, "
+"για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?αÏ?ημένο <keycap>Shift</keycap> για οκÏ?Ï? δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1833(para)
-msgid "Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ιέÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν γίνει αÏ?οδεκÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
+"key before acceptance."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?ιέÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν γίνει αÏ?οδεκÏ?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
 msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
@@ -10642,16 +18107,32 @@ msgid "bounce keys"
 msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1849(para)
-msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε μία ειÏ?αγÏ?γή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? και να ελέγξεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε μία ειÏ?αγÏ?γή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? και να "
+"ελέγξεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1860(para)
-msgid "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? αναμονήÏ? μεÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ημένοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
+"before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
+"αναμονήÏ? μεÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?ανάληÏ?η "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ημένοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1880(para)
-msgid "To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the <guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the <guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην ηÏ?ηÏ?ικη ανάδÏ?αÏ?η για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
+"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
+"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην ηÏ?ηÏ?ικη ανάδÏ?αÏ?η για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η</guibutton>. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1886(title)
 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
@@ -10659,11 +18140,17 @@ msgstr "Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ο
 
 #: C/goscustdesk.xml:1887(para)
 msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ηÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgstr ""
+"ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ηÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1888(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? "
+"ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1891(title)
 msgid "Audio Feedback Preferences"
@@ -10671,11 +18158,16 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
 msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1913(para)
-msgid "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι ένα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α sticky ή Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι ή "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι ένα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α sticky ή Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
 msgid "Beep when a toggle key is pressed"
@@ -10686,16 +18178,25 @@ msgid "toggle keys"
 msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α εναλλαγήÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1928(para)
-msgid "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key is turned off."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη ενÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? εναλλαγήÏ?. Î?α ακοÏ?Ï?εÏ?ε ένα μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιηθεί ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο εναλλαγήÏ?. Î?α ακοÏ?Ï?εÏ?ε δÏ?ο μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί."
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη ενÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? "
+"εναλλαγήÏ?. Î?α ακοÏ?Ï?εÏ?ε ένα μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιηθεί ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο εναλλαγήÏ?. Î?α "
+"ακοÏ?Ï?εÏ?ε δÏ?ο μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
 msgid "Beep when a modifier key is pressed"
 msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα modifier"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1940(para)
-msgid "Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν Ï?ιέζεÏ?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή."
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν Ï?ιέζεÏ?ε ένα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
 msgid "Beep when a key is pressed"
@@ -10703,7 +18204,8 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1951(para)
 msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
 msgid "Beep when a key is accepted"
@@ -10711,7 +18213,9 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οδοÏ?ή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1962(para)
 msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο γίνεÏ?αι αÏ?οδεκÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"γίνεÏ?αι αÏ?οδεκÏ?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
 msgid "Beep when a key is rejected"
@@ -10719,62 +18223,106 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1973(para)
 msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?εÏ?αι ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?εÏ?αι ένα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1983(title)
 msgid "Mouse Keys Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1985(para)
-msgid "The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you configure the keyboard as a substitute for the mouse."
-msgstr "Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠλήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
+"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠλήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1987(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε:"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:1990(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2058(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
 #: C/goscustdesk.xml:2063(title)
 msgid "Typing Break Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
 msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgstr ""
+"Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
 msgid "mouse keys"
 msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2016(para)
-msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο με ενέÏ?γειεÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? λίÏ?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και οι ιÏ?οδÏ?ναμεÏ? ενέÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ον <citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</citetitle> κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην κεÏ?αλίδα <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</citetitle></ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο "
+"με ενέÏ?γειεÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? λίÏ?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και οι ιÏ?οδÏ?ναμεÏ? ενέÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν "
+"να βÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ον <citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</"
+"citetitle> κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην κεÏ?αλίδα <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</citetitle></ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?άÏ?Ï?νÏ?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2026(para)
-msgid "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to maximum speed."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? για εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
+"maximum speed."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ο "
+"δείκÏ?ηÏ? για εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2036(para)
-msgid "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία κινείÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
+"the screen."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην "
+"οÏ?οία κινείÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2048(para)
-msgid "Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιθηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?άÏ?ει μεÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν μεÏ?ακινηθεί ο δείκÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
+"before the pointer moves."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιθηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?εÏ?άÏ?ει μεÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν μεÏ?ακινηθεί ο δείκÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2059(para)
-msgid "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing Break, the screen will be locked."
-msgstr "Î?ιαμοÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο GNOME να Ï?αÏ? Ï?Ï?ενθÏ?μίζει να αναÏ?αÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?ά αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, η οθÏ?νη κλειδÏ?νεÏ?αι."
+msgid ""
+"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
+"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
+"Typing Break, the screen will be locked."
+msgstr ""
+"Î?ιαμοÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?ο GNOME να Ï?αÏ? Ï?Ï?ενθÏ?μίζει να αναÏ?αÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?ά αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια διαλείμμαÏ?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, η οθÏ?νη κλειδÏ?νεÏ?αι."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2060(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
 msgid "Lock screen to enforce typing break"
@@ -10782,15 +18330,21 @@ msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? για Ï?ην εÏ?ιβολή διαλεί
 
 #: C/goscustdesk.xml:2085(para)
 msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
-msgstr "Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν έÏ?Ï?αÏ?ε η Ï?Ï?α για ένα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν έÏ?Ï?αÏ?ε η Ï?Ï?α για "
+"ένα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
 msgid "Work interval lasts"
 msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία διαÏ?κεί:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2096(para)
-msgid "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break occurs."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο μέÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?Ï?μβεί ένα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο μέÏ?α "
+"Ï?Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?Ï?μβεί ένα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
 msgid "Break interval lasts"
@@ -10798,7 +18352,9 @@ msgstr "Το διάλειμμα διαÏ?κεί"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2107(para)
 msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα για Ï?α διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? "
+"διάÏ?Ï?ημα για Ï?α διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
 msgid "Allow postponing of breaks"
@@ -10806,11 +18362,19 @@ msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναβολή διαλειμμάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2118(para)
 msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?αθέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ονικά Ï?Ï?ο μέλλον διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"μεÏ?αθέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ονικά Ï?Ï?ο μέλλον διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2125(para)
-msgid "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the <guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will be reset."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο και Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για ένα Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα ίÏ?ο με Ï?ην Ï?ιμή Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <guilabel>Το διάλειμμα διαÏ?κεί</guilabel>, Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα μηδενιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
+"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
+"be reset."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο και Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για ένα "
+"Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα ίÏ?ο με Ï?ην Ï?ιμή Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <guilabel>Το διάλειμμα διαÏ?κεί</"
+"guilabel>, Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα μηδενιÏ?Ï?εί."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2134(title)
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -10820,12 +18384,9 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 msgid "Mouse"
 msgstr "ΠονÏ?ίκι"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2142(primary)
-#: C/gosbasic.xml:26(primary)
-#: C/gosbasic.xml:56(primary)
-#: C/gosbasic.xml:112(primary)
-#: C/gosbasic.xml:116(primary)
-#: C/gosbasic.xml:233(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
+#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
 #: C/gosbasic.xml:304(primary)
 msgid "mouse"
 msgstr "Ï?ονÏ?ίκι"
@@ -10840,7 +18401,8 @@ msgstr "να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?
 
 #: C/goscustdesk.xml:2153(para)
 msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
-msgstr "να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?ηÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?,"
+msgstr ""
+"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?ηÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?,"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2156(para)
 msgid "configure mouse accessibility features."
@@ -10851,12 +18413,23 @@ msgid "General Mouse Preferences"
 msgstr "Î?ενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2163(para)
-msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure the speed and sensitivity of your mouse."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένα για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
+"the speed and sensitivity of your mouse."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν "
+"Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένα για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή "
+"δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2166(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? γενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? γενικέÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2171(title)
 msgid "Mouse Button Preferences"
@@ -10867,75 +18440,138 @@ msgid "Right-handed"
 msgstr "Î?εξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2193(para)
-msgid "Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the primary button and the right mouse button is the secondary button."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί θα είναι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί και Ï?ο δεξί Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον."
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
+"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
+"primary button and the right mouse button is the secondary button."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? "
+"δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ο "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί θα είναι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί και Ï?ο δεξί Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
 msgid "Left-handed"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2203(para)
-msgid "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse button and the right mouse button are swapped."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?οÏ? δεξιοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? θα έÏ?οÏ?ν εναλλαÏ?Ï?εί μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?οÏ? "
+"δεξιοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? θα έÏ?οÏ?ν εναλλαÏ?Ï?εί μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
 msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ηÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιέÏ?αι Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Control"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2215(para)
-msgid "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse pointer."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια κίνηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιέÏ?εÏ?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Control. Î?Ï?Ï?ή η ιδιÏ?Ï?ηÏ?α μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια κίνηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιέÏ?εÏ?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Control. Î?Ï?Ï?ή η ιδιÏ?Ï?ηÏ?α "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2219(para)
-msgid "The position of the Control key on the keyboard can be modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
-msgstr "Î? θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο διάλογο Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgid ""
+"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
+"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+"Î? θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο "
+"διάλογο Î?Ï?ιλογέÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2232(para)
-msgid "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your screen when you move your mouse."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? κινείÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν κινείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία ο "
+"δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? κινείÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν κινείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Î?Ï?αιÏ?θηÏ?ία"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2243(para)
-msgid "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of your mouse."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ? Ï?ε κινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ? "
+"Ï?ε κινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?Ï?λι"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2254(para)
-msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the move action is interpreted as a drag-and-drop action."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να διανÏ?Ï?ει ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ιν η ενέÏ?γεια κίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ή θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? και αÏ?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"διανÏ?Ï?ει ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ιν η ενέÏ?γεια κίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ή θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? ενέÏ?γεια "
+"Ï?Ï?Ï?μοÏ? και αÏ?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
 msgid "Timeout"
 msgstr "Î?ήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2266(para)
-msgid "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks when you double-click. If the interval between the first and second clicks exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a double-click."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να μεÏ?ολαβήÏ?ει μεÏ?αξÏ? δÏ?ο κλικ Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? αÏ?Ï?Ï? διάÏ?Ï?ημα μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? και Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? κλικ Ï?Ï?εÏ?βαίνει Ï?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η αÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?ε η ενέÏ?γεια δε θα εÏ?μηνεÏ?Ï?εί Ï?Ï? διÏ?λÏ? κλικ."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να μεÏ?ολαβήÏ?ει μεÏ?αξÏ? δÏ?ο κλικ Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? "
+"αÏ?Ï?Ï? διάÏ?Ï?ημα μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? και Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? κλικ Ï?Ï?εÏ?βαίνει Ï?ον "
+"εÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η αÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?ε η ενέÏ?γεια δε θα εÏ?μηνεÏ?Ï?εί Ï?Ï? διÏ?λÏ? "
+"κλικ."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2271(para)
-msgid "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο γλÏ?μÏ?οÏ? λάμÏ?αÏ? για Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?αιÏ?θηÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ: Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα ανάÏ?ει για ένα Ï?Ï?νÏ?ομο Ï?Ï?Ï?νο με ένα κλικ, αλλά θα Ï?αÏ?αμείνει αναμμένο για ένα διÏ?λÏ? κλικ."
+msgid ""
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο γλÏ?μÏ?οÏ? λάμÏ?αÏ? για Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?αιÏ?θηÏ?ίαÏ? "
+"Ï?Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ: Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα ανάÏ?ει για ένα Ï?Ï?νÏ?ομο Ï?Ï?Ï?νο με ένα κλικ, αλλά θα "
+"Ï?αÏ?αμείνει αναμμένο για ένα διÏ?λÏ? κλικ."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2280(title)
 msgid "Mouse Accessibility Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2281(para)
-msgid "Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure accessibility features that can help people who have difficulty with exact positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να βοηθήÏ?οÏ?ν ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν δÏ?Ï?κολίεÏ? με Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?:"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
+"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
+"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να βοηθήÏ?οÏ?ν ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν "
+"δÏ?Ï?κολίεÏ? με Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με Ï?ο Ï?άÏ?ημα "
+"Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2285(para)
-msgid "Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; this is useful for users that can manipulate only one button."
-msgstr "Î?α ανοίξοÏ?ν ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? και κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν μÏ?νο ένα κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
+"this is useful for users that can manipulate only one button."
+msgstr ""
+"Î?α ανοίξοÏ?ν ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? και κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν μÏ?νο "
+"ένα κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2294(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
 msgid "Single click"
 msgstr "Î?ονÏ? κλικ"
 
@@ -10943,7 +18579,7 @@ msgstr "Î?ονÏ? κλικ"
 msgid "A single click of the primary mouse button"
 msgstr "Î?να μονÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
+#: C/goscustdesk.xml:2302(term) C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
 msgid "Double click"
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
 
@@ -10951,8 +18587,7 @@ msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
 msgid "A double click of the primary mouse button"
 msgstr "Î?να διÏ?λÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2310(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
 msgid "Drag click"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο κλικ"
 
@@ -10960,8 +18595,7 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο κλικ"
 msgid "A click that begins a drag operation"
 msgstr "Î?να κλικ Ï?οÏ? ξεκινά μια ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2318(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
 msgid "Secondary click"
 msgstr "Î?εÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ"
 
@@ -10970,12 +18604,22 @@ msgid "A single click of the secondary mouse button"
 msgstr "Î?να μονÏ? κλικ Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2290(para)
-msgid "Perform different types of mouse button click by software; this useful for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that can be performed are: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?α εκÏ?ελοÏ?ν διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? μέÏ?Ï? λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δε μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν κανένα κοÏ?μÏ?ί. Î?ι Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν είναι: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
+"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
+"can be performed are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?α εκÏ?ελοÏ?ν διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? μέÏ?Ï? λογιÏ?μικοÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δε μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν κανένα κοÏ?μÏ?ί. "
+"Î?ι Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν είναι: <placeholder-1/>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2329(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility preferences that you can modify:"
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οιÏ?οήÏ?εÏ?ε:"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
+"preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οιÏ?οήÏ?εÏ?ε:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2332(title)
 msgid "Mouse Motion Preferences"
@@ -10983,80 +18627,131 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
 msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2354(para)
-msgid "Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the primary mouse button for an extended time."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εξομοίÏ?Ï?η Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?αÏ?αÏ?εÏ?αμένο Ï?Ï?Ï?νο."
+msgid ""
+"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
+"primary mouse button for an extended time."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εξομοίÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για "
+"Ï?αÏ?αÏ?εÏ?αμένο Ï?Ï?Ï?νο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2359(para)
-msgid "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary Click</guilabel> section"
-msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξομοιÏ?μένο δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ</guilabel>"
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
+"Click</guilabel> section"
+msgstr ""
+"Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξομοιÏ?μένο "
+"δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2364(para)
-msgid "Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to simulate a secondary click."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ει να μείνει Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να εξομοιÏ?Ï?ει ένα δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
+"simulate a secondary click."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ει να μείνει "
+"Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να εξομοιÏ?Ï?ει ένα δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον "
+"κλικ."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
 msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
 msgstr "Î?ναÏ?ξη κλικ μεÏ?ά Ï?η διακοÏ?ή Ï?ηÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δÏ?ομέα"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2374(para)
-msgid "Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to configure how the type of click is chosen."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α κλικ Ï?Ï?αν Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Dwell κλικ</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιλέγεÏ?αι ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κλικ."
+msgid ""
+"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
+"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
+"configure how the type of click is chosen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α κλικ Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα "
+"<guilabel>Dwell κλικ</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιλέγεÏ?αι ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"κλικ."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2379(para)
-msgid "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section"
-msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Dwell κλικ</guilabel>"
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+"section"
+msgstr ""
+"Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Dwell κλικ</"
+"guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2384(para)
-msgid "Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an automatic click will be triggered."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο θα Ï?Ï?έÏ?ει να μείνει ακίνηÏ?οÏ? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?Ï?μβεί ένα κλικ."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
+"automatic click will be triggered."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο θα Ï?Ï?έÏ?ει να μείνει "
+"ακίνηÏ?οÏ? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?Ï?μβεί ένα κλικ."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2389(para)
 msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
 msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αÏ?Ï?Ï?λι</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2394(para)
-msgid "Use the slider to specify how much the pointer may move to still be considered at rest."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι να κινηθεί ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για θεÏ?Ï?είÏ?αι Ï?Ï?ι είναι Ï?ε ακινηÏ?ία."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
+"considered at rest."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι να "
+"κινηθεί ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για θεÏ?Ï?είÏ?αι Ï?Ï?ι είναι Ï?ε ακινηÏ?ία."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
 msgid "Choose type of click beforehand"
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο κλικ αÏ?Ï? νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2404(para)
-msgid "Select this option to pick the type of click to perform from a window or panel applet."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
+"panel applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ Ï?οÏ? θα "
+"εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
 msgid "Show click type window"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? κλικ"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2415(para)
-msgid "When this option is enabled, the different types of click (single click, double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, οι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?Ï?οι κλικ (μονÏ?, διÏ?λÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? ή δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ) μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
+"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, οι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?Ï?οι κλικ (μονÏ?, "
+"διÏ?λÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? ή δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ) μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2417(para)
-msgid "The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the window."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν <guilabel>Dwell κλικ</guilabel> μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί ανÏ?ί για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν <guilabel>Dwell κλικ</guilabel> μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί ανÏ?ί για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
 msgid "Choose type of click with mouse gestures"
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο κλικ με mouse gestures"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2428(para)
-msgid "Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign directions to the different types of click. Note that each direction can be used only for one type of click."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλέγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η. Τα Ï?έÏ?Ï?εÏ?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να αναθέÏ?εÏ?ε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? κλικ. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι κάθε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί μÏ?νο για έναν Ï?Ï?Ï?ο κλικ."
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
+"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
+"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
+"used only for one type of click."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλέγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η. Τα Ï?έÏ?Ï?εÏ?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να αναθέÏ?εÏ?ε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? κλικ. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι κάθε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί μÏ?νο για "
+"έναν Ï?Ï?Ï?ο κλικ."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2439(para)
 msgid "Choose the direction to trigger a single click."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οκαλεί ένα μονÏ? κλικ."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
-msgid "Dpuble click"
-msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
-
 #: C/goscustdesk.xml:2451(para)
 msgid "Choose the direction to trigger a double click."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οκαλεί ένα διÏ?λÏ? κλικ."
@@ -11078,72 +18773,157 @@ msgid "Display"
 msgstr "Î?θÏ?νη"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2492(para)
-msgid "Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors that your computer uses."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
+"that your computer uses."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</application> για "
+"να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2494(para)
-msgid "On most laptop keyboards, you can use the key combination <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between several typical monitor configurations without starting <application>Monitor Preferences</application>."
-msgstr "ΣÏ?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? μεÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν οθονÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ξεκινάÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</application>."
+msgid ""
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
+"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</"
+"keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? μεÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν "
+"οθονÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ξεκινάÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</"
+"application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2498(para)
-msgid "Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor Preferences</application> displays small labels in the top left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which monitor."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αÏ?ικέÏ? αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν οθονÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?νδεδεμένεÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?είο Ï?αÏ?. Το εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</application> εμÏ?ανίζει μικÏ?ά «αÏ?Ï?οκÏ?λληÏ?α» Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νιά κάθε οθÏ?νηÏ? για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οιÏ? οÏ?θογÏ?νιο Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε Ï?οιά οθÏ?νη."
+msgid ""
+"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
+"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
+"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
+"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αÏ?ικέÏ? αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν "
+"οθονÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"είναι Ï?Ï?νδεδεμένεÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?είο Ï?αÏ?. Το εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</"
+"application> εμÏ?ανίζει μικÏ?ά «αÏ?Ï?οκÏ?λληÏ?α» Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νιά κάθε "
+"οθÏ?νηÏ? για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οιÏ? οÏ?θογÏ?νιο Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε Ï?οιά "
+"οθÏ?νη."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2503(para)
-msgid "Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. Settings will revert to their previous settings unless you confirm the changes. This is to prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
-msgstr "Î?ι αλλαγέÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?θÏ?νη</application> δεν εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι μέÏ?Ï?ι να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή</guibutton>, και θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï? αν δεν Ï?ιÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι μια Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη για να αÏ?οÏ?Ï?έÏ?ει κακέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να καÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? μη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ιμο."
+msgid ""
+"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
+"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
+"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
+"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
+"computer unusable."
+msgstr ""
+"Î?ι αλλαγέÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?θÏ?νη</"
+"application> δεν εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι μέÏ?Ï?ι να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή</guibutton>, και θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï? αν δεν Ï?ιÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι μια Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη για να "
+"αÏ?οÏ?Ï?έÏ?ει κακέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να καÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? μη "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ιμο."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
 msgid "Same image in all monitors"
 msgstr "Î?δια εικÏ?να Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2511(para)
-msgid "When this option is selected, your entire desktop will fit on a single monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor shows only a part of your entire desktop."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, ολÏ?κληÏ?η η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? θα Ï?αιÏ?ιάξει Ï?ε μια οθÏ?νη, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει Ï?ο ίδιο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?αν δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα καÏ?αλαμβάνει Ï?ολλαÏ?λέÏ? οθÏ?νεÏ?, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει μÏ?νο ένα μέÏ?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
+"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
+"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
+"shows only a part of your entire desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, ολÏ?κληÏ?η η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? "
+"θα Ï?αιÏ?ιάξει Ï?ε μια οθÏ?νη, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει Ï?ο ίδιο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?αν δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα "
+"καÏ?αλαμβάνει Ï?ολλαÏ?λέÏ? οθÏ?νεÏ?, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει μÏ?νο ένα μέÏ?οÏ? "
+"ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
 msgid "Detect monitors"
 msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? οθονÏ?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2518(para)
-msgid "Click this button to find monitors that have been recently added or plugged in."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε οθÏ?νεÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ή Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
+msgid ""
+"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
+"in."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε οθÏ?νεÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ή "
+"Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
 msgid "Show monitors in panel"
 msgstr "ΠÏ?οβολή οθονÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2523(para)
-msgid "When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor Preferences</application>."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, θα εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αλλάζεÏ?ε κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</application>."
+msgid ""
+"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
+"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, θα εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα εικονίδιο Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αλλάζεÏ?ε κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2529(para)
-msgid "The following list explains the options you can set for each monitor. The currently selected monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. It is also indicated by the background color of the section label."
-msgstr "Î? ακÏ?λοÏ?θη λίÏ?Ï?α εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε για κάθε οθÏ?νη. Î? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένη οθÏ?νη είναι εκείνη Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? η γÏ?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η έÏ?ει ένα μαÏ?Ï?ο ένÏ?ονο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ικέÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
+"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
+"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
+"section label."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?λοÏ?θη λίÏ?Ï?α εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε για κάθε οθÏ?νη. Î? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένη οθÏ?νη είναι εκείνη Ï?ηÏ? "
+"οÏ?οίαÏ? η γÏ?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η έÏ?ει ένα μαÏ?Ï?ο ένÏ?ονο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ικέÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2536(term)
 msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Î?νεÏ?γή</guilabel> / <guilabel>Î?νενεÏ?γή</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2537(para)
-msgid "Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</guilabel>."
-msgstr "Î?εÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? οθÏ?νεÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο <guilabel>Î?νενεÏ?γή</guilabel>."
+msgid ""
+"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? οθÏ?νεÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο "
+"<guilabel>Î?νενεÏ?γή</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Î?νάλÏ?Ï?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2542(para)
-msgid "Select the resolution to use for the currently selected monitor from the drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on the screen, but everything will be smaller."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένη οθÏ?νη, αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Î?νάλÏ?Ï?η</emphasis> αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η ανάλÏ?Ï?η Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α θα Ï?Ï?Ï?άνε Ï?Ï?ην οθÏ?νη, αλλά Ï?λα θα είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α."
+msgid ""
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένη οθÏ?νη, "
+"αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Î?νάλÏ?Ï?η</emphasis> αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? "
+"διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η ανάλÏ?Ï?η Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α θα Ï?Ï?Ï?άνε Ï?Ï?ην οθÏ?νη, αλλά Ï?λα θα είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel)
 msgid "Refresh rate"
 msgstr "ΡÏ?θμÏ?Ï? ανανέÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2551(para)
-msgid "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a problem on LCD displays."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?θμÏ? ανανέÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένη οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανέÏ?Ï?ηÏ?</emphasis> καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? θα ξαναÏ?Ï?εδιάζει Ï?ην οθÏ?νη. Î?ναÏ? Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανέÏ?Ï?ηÏ? (κάÏ?Ï? αÏ?Ï? 60) θα κάνει Ï?ην οθÏ?νη να Ï?Ï?εμοÏ?αίζει και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει δÏ?Ï?Ï?οÏ?ία Ï?Ï?α μάÏ?ια Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ολÏ? Ï?ιο μικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? LCD."
+msgid ""
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
+"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on LCD displays."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?θμÏ? ανανέÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμένη "
+"οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανέÏ?Ï?ηÏ?</emphasis> "
+"καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? θα ξαναÏ?Ï?εδιάζει Ï?ην οθÏ?νη. Î?ναÏ? Ï?ολÏ? "
+"μικÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανέÏ?Ï?ηÏ? (κάÏ?Ï? αÏ?Ï? 60) θα κάνει Ï?ην οθÏ?νη να Ï?Ï?εμοÏ?αίζει και "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει δÏ?Ï?Ï?οÏ?ία Ï?Ï?α μάÏ?ια Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ολÏ? Ï?ιο μικÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? LCD."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-##
@@ -11154,15 +18934,18 @@ msgid "Rotation"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2561(para)
-msgid "Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not be supported on all graphics cards."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? κάÏ?Ï?εÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν."
+msgid ""
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή "
+"μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? κάÏ?Ï?εÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2568(title)
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2574(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2578(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary)
 msgid "sound"
 msgstr "ήÏ?οÏ?"
 
@@ -11179,12 +18962,23 @@ msgid "volume"
 msgstr "ένÏ?αÏ?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2589(para)
-msgid "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control devices and volume for sound input and output. You can also specify which sounds to play when particular events occur."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? και Ï?ην ένÏ?αÏ?η για Ï?ην είÏ?οδο και Ï?ην έξοδο ήÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα γεγονÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? και Ï?ην ένÏ?αÏ?η για Ï?ην είÏ?οδο και Ï?ην "
+"έξοδο ήÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα γεγονÏ?Ï?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2592(para)
-msgid "You can customize the settings for the <application>Sound</application> preference tool in the following functional areas:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?:"
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel)
 msgid "Sound Events"
@@ -11199,33 +18993,67 @@ msgid "Output"
 msgstr "Î?ξοδοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2611(para)
-msgid "You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the current volume."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην καθολική ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε έξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
+msgid ""
+"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
+"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
+"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
+"current volume."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην καθολική ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον "
+"ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Το "
+"κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε έξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2613(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2618(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title)
 msgid "Sound Effects Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?έ ήÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2614(para)
-msgid "A sound theme is collection of sound effects that are associated to various events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and modify the bell sound."
-msgstr "Î?να θέμα ήÏ?Ï?ν είναι μια Ï?Ï?λλογή αÏ?Ï? εÏ?έ ήÏ?Ï?ν Ï?α οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζονÏ?αι με διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?μβάνÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιοÏ? ή Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? ένα μενοÏ?. Î?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο διαδεδομένοÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?μβάνÏ?οÏ? είναι Ï?ο <emphasis>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</emphasis>, ο οÏ?οίοÏ? Ï?Ï?Ï?νά αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι για να Ï?Ï?οδείξει ένα λάθοÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?έ ήÏ?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?οÏ?</application> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα θέμα ήÏ?Ï?ν και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ
 ?."
+msgid ""
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
+"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
+"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
+"modify the bell sound."
+msgstr ""
+"Î?να θέμα ήÏ?Ï?ν είναι μια Ï?Ï?λλογή αÏ?Ï? εÏ?έ ήÏ?Ï?ν Ï?α οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζονÏ?αι με "
+"διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?μβάνÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιοÏ? ή "
+"Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? ένα μενοÏ?. Î?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο διαδεδομένοÏ?Ï? "
+"ήÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?μβάνÏ?οÏ? είναι Ï?ο <emphasis>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</emphasis>, ο οÏ?οίοÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?νά αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι για να Ï?Ï?οδείξει ένα λάθοÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?έ ήÏ?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?οÏ?</application> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα θέμα ήÏ?Ï?ν "
+"και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2615(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν εÏ?έ Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν εÏ?έ Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2635(para)
 msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
 msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?ηÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2638(para)
-msgid "Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for event sounds."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> για να ελέγξεÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν γεγονÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> για να "
+"ελέγξεÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν γεγονÏ?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2640(para)
-msgid "The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event sounds without modifying the current volume."
-msgstr "Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?α γεγονÏ?Ï?α ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?α γεγονÏ?Ï?α ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel)
 msgid "Sound Theme"
@@ -11233,11 +19061,14 @@ msgstr "Î?έμα ήÏ?Ï?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2652(para)
 msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θέμα ήÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θέμα ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2653(para)
 msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ι ήÏ?οι</guilabel> για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ι ήÏ?οι</guilabel> για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"ήÏ?οÏ?Ï?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2658(para)
 msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
@@ -11245,7 +19076,8 @@ msgstr "Î?ίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?ιλογή ήÏ?οÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</gui
 
 #: C/goscustdesk.xml:2661(para)
 msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε έναν εναλλακÏ?ικÏ? ήÏ?ο για Ï?ο Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε έναν εναλλακÏ?ικÏ? ήÏ?ο για Ï?ο Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2663(para)
 msgid "Selecting a list element plays the sound."
@@ -11253,24 +19085,37 @@ msgstr "Î? εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? θέμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ανα
 
 #: C/goscustdesk.xml:2668(para)
 msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ήÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και κοÏ?μÏ?ιÏ?ν</guilabel>"
+msgstr ""
+"Î?οÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ήÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και κοÏ?μÏ?ιÏ?ν</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2671(para)
-msgid "Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
-msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή αν δε θέλεÏ?ε να ακοÏ?Ï?ε ήÏ?οÏ?Ï? για γεγονÏ?Ï?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α (Ï?Ï?Ï?Ï? η εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ? ή ενÏ?Ï? μενοÏ?) και Ï?αÏ?ήμαÏ?α κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
+msgid ""
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή αν δε θέλεÏ?ε να ακοÏ?Ï?ε ήÏ?οÏ?Ï? για γεγονÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α (Ï?Ï?Ï?Ï? η εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ? ή ενÏ?Ï? μενοÏ?) και "
+"Ï?αÏ?ήμαÏ?α κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2682(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2688(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title)
 msgid "Sound Input Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2683(para)
-msgid "Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences for sound input."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ίÏ?οδοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ίÏ?οδοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2685(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? "
+"ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2705(para)
 msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
@@ -11278,19 +19123,29 @@ msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ?</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2710(para)
 msgid "Use the input volume slider to control the input level."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ήÏ?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ήÏ?οÏ? "
+"ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2711(para)
-msgid "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all input without disturbing the current input level."
-msgstr "Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε είÏ?οδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε είÏ?οδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
 msgid "Input level"
 msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2721(para)
-msgid "The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that helps to select a suitable input volume."
-msgstr "Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?</guilabel> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει οÏ?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθά να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα καÏ?άλληλο εÏ?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?</guilabel> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει οÏ?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθά να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα καÏ?άλληλο εÏ?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2727(para)
 msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
@@ -11301,21 +19156,34 @@ msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να λαμβάνεÏ?ε ήÏ?ο ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2739(para)
-msgid "Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon that is shown in the notification area of the panel when an application is listening for sound input."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ένÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί και αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο μικÏ?οÏ?Ï?νοÏ? Ï?ο οÏ?οίο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?αν μια εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιμένει κάÏ?οια είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ένÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί και αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο "
+"μικÏ?οÏ?Ï?νοÏ? Ï?ο οÏ?οίο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?αν μια εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιμένει κάÏ?οια είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2744(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2750(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title)
 msgid "Sound Output Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2745(para)
-msgid "Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences for sound output."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ξοδοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην έξοδο ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ξοδοÏ?</guilabel> για Ï?ον "
+"καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην έξοδο ήÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2747(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? "
+"ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2767(para)
 msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
@@ -11323,15 +19191,25 @@ msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2772(para)
 msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? εξÏ?δοÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ην καθολική ένÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? εξÏ?δοÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ην καθολική "
+"ένÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2773(para)
-msgid "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the current volume."
-msgstr "Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε έξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε έξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2774(para)
-msgid "Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the tabbed section at the top of the window."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι ο ολιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
+"tabbed section at the top of the window."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι ο ολιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2780(para)
 msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
@@ -11346,24 +19224,42 @@ msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
 msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2796(para)
-msgid "Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or 5.1)."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel> για να ελέγξεÏ?ε Ï?ην ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ία εξÏ?δοÏ? δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα κανάλια (Ï?.Ï?. Ï?Ï?έÏ?εο ή 5.1)."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel> για να ελέγξεÏ?ε "
+"Ï?ην ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ία εξÏ?δοÏ? δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? έÏ?ει "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα κανάλια (Ï?.Ï?. Ï?Ï?έÏ?εο ή 5.1)."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2804(para)
-msgid "Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon that is shown in the notification area of the panel."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ένÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ? μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο με Ï?ο μεγάÏ?Ï?νο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ένÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ? μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο με "
+"Ï?ο μεγάÏ?Ï?νο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2808(title)
 msgid "Application Sound Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2809(para)
-msgid "Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the volume of sound played by individual applications."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι αÏ?Ï? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guilabel> για Ï?ον "
+"καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι αÏ?Ï? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2811(para)
-msgid "Each application that is currently playing sound is identified by its name and icon."
-msgstr "Î?άθε εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αίζει ήÏ?ο εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?μβολίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα και Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
+msgstr ""
+"Î?άθε εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αίζει ήÏ?ο εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?μβολίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα και "
+"Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2829(title)
 msgid "System"
@@ -11374,30 +19270,48 @@ msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέαÏ? ΣÏ?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν ΠολÏ?μέÏ?Ï?ν"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2834(para)
-msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
-msgstr "Î?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν GStreamer</ulink>."
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν GStreamer</ulink>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2838(title)
 msgid "Sessions Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2852(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2909(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2928(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2946(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary)
 msgid "startup applications"
 msgstr "εÏ?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2855(para)
-msgid "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? να αÏ?οθηκεÏ?οÏ?ν Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, και να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία άλλη Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν GNOME."
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? να αÏ?οθηκεÏ?οÏ?ν Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, και να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία άλλη Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν GNOME."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2861(para)
-msgid "You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?:"
+msgid ""
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2886(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title)
 msgid "Session Options"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?"
 
@@ -11414,33 +19328,64 @@ msgid "setting options"
 msgstr "εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2881(para)
-msgid "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</guilabel> για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν, και Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ? ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</guilabel> "
+"για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν, και Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ην "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2883(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel)
 msgid "Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?ην έξοδο"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
 msgid "session-managed"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιζÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2912(para)
-msgid "Select this option if you want the session manager to save the state of your session when logging out. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications when you log out. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ει, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?έÏ?, και Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα ξεκινήÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? θα εκκινήÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
+"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ει, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?έÏ?, και Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα ξεκινήÏ?εÏ?ε μία "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? θα εκκινήÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel)
 msgid "Remember currently running applications"
 msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2931(para)
-msgid "Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?έÏ?, και Ï?ιÏ? ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? με αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα ξεκινήÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? θα αÏ?Ï?ίÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the current state "
+"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
+"that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start "
+"automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? "
+"αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?έÏ?, και "
+"Ï?ιÏ? ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? με αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? θα αÏ?Ï?ίÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? "
+"αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -11456,16 +19401,39 @@ msgid "non-session-managed"
 msgstr "μη διαÏ?ειÏ?ιζÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2949(para)
-msgid "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute automatically when you log in."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</firstterm>. Î?Ï?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? είναι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν αÏ?Ï?ίζεÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?αθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?ν Ï?ιÏ? μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ι ενÏ?ολέÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α με Ï?ην έναÏ?ξη."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel> "
+"Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</"
+"firstterm>. Î?Ï?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? είναι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"αÏ?Ï?ίζεÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?αθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?ν Ï?ιÏ? μη "
+"διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α "
+"εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ι ενÏ?ολέÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α με Ï?ην έναÏ?ξη."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2956(para)
-msgid "You can also start session-managed applications automatically. For more information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? με διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgid ""
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? με διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"goscustsession-16\"/"
+">."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2958(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν έναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν έναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2961(title)
 msgid "Startup Programs Preferences"
@@ -11476,85 +19444,139 @@ msgid "Additional startup programs"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2983(para)
-msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν έναÏ?ξηÏ? με μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
+msgid ""
+"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν έναÏ?ξηÏ? με μη "
+"διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2987(para)
-msgid "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</guilabel> field"
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?εÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?λιο Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>"
+msgid ""
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
+"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
+"guilabel> field"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?εÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε "
+"ένα Ï?Ï?Ï?λιο Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2990(para)
-msgid "To edit a startup application, select the startup application, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Î?κκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή και Ï?η Ï?ειÏ?ά εκκίνηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
+"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
+"startup order for the startup application."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"εκκίνηÏ?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? "
+"Î?κκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"ενÏ?ολή και Ï?η Ï?ειÏ?ά εκκίνηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2996(para)
-msgid "To delete a startup application, select the startup application, then click on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
-msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:343(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
-msgstr "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:358(None)
-msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
-msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:376(None)
-msgid "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
-msgstr "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:394(None)
-msgid "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
-msgstr "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:488(None)
-msgid "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
-msgstr "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:504(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
-msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gosbasic.xml:521(None)
-msgid "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
-msgstr "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
 
 #: C/gosbasic.xml:3(title)
 msgid "Basic Skills"
 msgstr "Î?αÏ?ικέÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:11(para)
-msgid "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να "
+"εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
 #: C/gosbasic.xml:16(title)
 msgid "Mouse Skills"
 msgstr "Î?κανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:22(primary)
-#: C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: C/gosbasic.xml:544(primary)
-#: C/gosbasic.xml:549(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
 msgid "basic skills"
 msgstr "βαÏ?ικέÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ?"
 
@@ -11563,19 +19585,34 @@ msgid "mouse skills"
 msgstr "ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #. Notes for future development of the mouse section
-#. Contents list:
-#. * buttons
-#. * click, drag, etc
-#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
-#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
-#. * pointers
+#.   Contents list:
+#.   * buttons
+#.   * click, drag, etc
+#.   * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. 
+#.     basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
+#.   * pointers
 #: C/gosbasic.xml:39(para)
-msgid "This section describes what the mouse buttons do, and what the different pointers mean."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και Ï?η Ï?ημαÏ?ία Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν ειδÏ?ν δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
+"pointers mean."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και Ï?η Ï?ημαÏ?ία "
+"Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν ειδÏ?ν δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:43(para)
-msgid "A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on which button you press."
-msgstr "Î?να Ï?ονÏ?ίκι είναι μία δεικÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ένα μικÏ?Ï? βέλοÏ? με Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην οθÏ?νη. ΠιέζονÏ?αÏ? κάÏ?οιο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι εκÏ?ελείÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενέÏ?γεια Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ?, και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?οιο κοÏ?μÏ?ί Ï?ιέζεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgid ""
+"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
+"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
+"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
+"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
+"which button you press."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?ονÏ?ίκι είναι μία δεικÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο "
+"δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ένα μικÏ?Ï? "
+"βέλοÏ? με Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην οθÏ?νη. ΠιέζονÏ?αÏ? κάÏ?οιο κοÏ?μÏ?ί "
+"Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι εκÏ?ελείÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη ενέÏ?γεια Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο "
+"οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ?, και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?οιο κοÏ?μÏ?ί Ï?ιέζεÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι."
 
 #: C/gosbasic.xml:49(title)
 msgid "Mouse Button Conventions"
@@ -11586,51 +19623,109 @@ msgid "button conventions"
 msgstr "Ï?Ï?μβάÏ?ειÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:60(para)
-msgid "The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing device, you should take care to locate the corresponding buttons on your mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse orientation below."
-msgstr "Î?ι οδηγίεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ονÏ?ίκια με Ï?Ï?ία κοÏ?μÏ?ιά, Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ον Ï?λέον Ï?Ï?νηθιÏ?μένο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κάÏ?οιον άλλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή δεικÏ?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?έξεÏ?ε να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ονÏ?ίκι για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? δείÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?άγÏ?αÏ?ο για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
+"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
+"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
+"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
+"orientation below."
+msgstr ""
+"Î?ι οδηγίεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ονÏ?ίκια με Ï?Ï?ία κοÏ?μÏ?ιά, Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? για δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ον Ï?λέον Ï?Ï?νηθιÏ?μένο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"κάÏ?οιον άλλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή δεικÏ?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?έξεÏ?ε να "
+"ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ονÏ?ίκι για "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? δείÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?άγÏ?αÏ?ο για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
 
 #: C/gosbasic.xml:65(para)
-msgid "If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse button conventions used in this manual. This is normally also implied in most documentation and in many applications."
-msgstr "Î?ν καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γεί για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι κανονικά και Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? και Ï?ε Ï?ολλέÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid ""
+"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
+"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
+"most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+"Î?ν καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γεί για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, θα "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι κανονικά και Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? και Ï?ε Ï?ολλέÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:69(para)
-msgid "Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δε διαθέÏ?οÏ?ν μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Aν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί <firstterm>κοÏ?Ï?διÏ?μα</firstterm> εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?Ï?ίÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Î?ν Ï?ο κοÏ?Ï?διÏ?μα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο, Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?αÏ?ηθοÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα Ï?ο δεξί και Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? , για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?θεί Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?να μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί δεν είναι αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ά αναγκαίο για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
+"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
+"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
+"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
+"button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δε διαθέÏ?οÏ?ν μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Aν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μένο "
+"Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί <firstterm>κοÏ?Ï?διÏ?μα</firstterm> εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?Ï?ίÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Î?ν Ï?ο κοÏ?Ï?διÏ?μα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο, "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?αÏ?ηθοÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα Ï?ο δεξί και Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? , για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?θεί Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?να μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί δεν "
+"είναι αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ά αναγκαίο για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/gosbasic.xml:74(para)
 msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?:"
 
-#: C/gosbasic.xml:78(term)
-#: C/gosbasic.xml:246(term)
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:79(para)
-msgid "The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, unless specifically stated."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο βαÏ?ικÏ? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για εÏ?ιλογή, ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η, Ï?άÏ?ημα κοÏ?μÏ?ιÏ?ν κ.λÏ?... Î?Ï?αν Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να κάνεÏ?ε \"κλικ\" αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?νεÏ?άγεÏ?αι Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αν Ï?αÏ? δίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη οδηγία."
+msgid ""
+"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
+"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
+"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
+"unless specifically stated."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο βαÏ?ικÏ? "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για εÏ?ιλογή, ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η, Ï?άÏ?ημα "
+"κοÏ?μÏ?ιÏ?ν κ.λÏ?... Î?Ï?αν Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να κάνεÏ?ε \"κλικ\" αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?νεÏ?άγεÏ?αι Ï?ο "
+"Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αν Ï?αÏ? δίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη "
+"οδηγία."
 
-#: C/gosbasic.xml:85(term)
-#: C/gosbasic.xml:257(term)
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Î?εÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:86(para)
-msgid "The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
-msgstr "Το μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Σε Ï?ολλέÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? με Ï?οδέλα κÏ?λιÏ?ηÏ?, η Ï?οδέλα κÏ?λιÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιέζεÏ?αι και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï? μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
+"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+"Το μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Σε Ï?ολλέÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? με "
+"Ï?οδέλα κÏ?λιÏ?ηÏ?, η Ï?οδέλα κÏ?λιÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιέζεÏ?αι "
+"και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï? μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/gosbasic.xml:91(term)
-#: C/gosbasic.xml:267(term)
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Î?εξί κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:92(para)
-msgid "The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays a context menu for the object under the pointer."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά μίαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. ΣÏ?Ï?νά, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εμÏ?ανίζει ένα μενοÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÏ? με Ï?ο ανÏ?ικείμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον δείκÏ?η."
+msgid ""
+"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
+"a context menu for the object under the pointer."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά μίαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. ΣÏ?Ï?νά, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"εμÏ?ανίζει ένα μενοÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÏ? με Ï?ο ανÏ?ικείμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον δείκÏ?η."
 
 #: C/gosbasic.xml:97(para)
-msgid "Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</application> για να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο και άλλεÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? GNOME. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
+"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
+"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
+"preferences."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</application> για να "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν "
+"Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο και άλλεÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? GNOME. Î?είÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
+"Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:104(title)
 msgid "Mouse Actions"
@@ -11649,8 +19744,12 @@ msgid "action terminology"
 msgstr "οÏ?ολογία ενέÏ?γειαÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:120(para)
-msgid "The following conventions are used in this manual to describe actions that you take with the mouse:"
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο για Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι:"
+msgid ""
+"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
+"you take with the mouse:"
+msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο για Ï?ην "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι:"
 
 #: C/gosbasic.xml:134(para)
 msgid "Definition"
@@ -11662,47 +19761,94 @@ msgstr "Î?λικ"
 
 #: C/gosbasic.xml:144(para)
 msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
 
 #: C/gosbasic.xml:153(para)
-msgid "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
-msgstr "Î?διο Ï?Ï?Ï?Ï? <emphasis>κλικ</emphasis>. Î? Ï?Ï?οÏ? 'αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ' Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ξει Ï?Ï?γÏ?Ï?Ï?η με Ï?ο <emphasis>δεξί κλικ</emphasis>."
+msgid ""
+"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
+"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr ""
+"Î?διο Ï?Ï?Ï?Ï? <emphasis>κλικ</emphasis>. Î? Ï?Ï?οÏ? 'αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ' Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ξει Ï?Ï?γÏ?Ï?Ï?η με Ï?ο <emphasis>δεξί κλικ</emphasis>."
 
 #: C/gosbasic.xml:163(para)
 msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι."
 
 #: C/gosbasic.xml:172(para)
 msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι."
 
 #: C/gosbasic.xml:178(para)
 msgid "Double-click"
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
 
 #: C/gosbasic.xml:181(para)
-msgid "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο Ï?οÏ?έÏ? Ï?ε γÏ?ήγοÏ?η διαδοÏ?ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?Ï?α διÏ?λά κλικ αλλάζονÏ?αÏ? Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <emphasis>Î?ιάÏ?κεια διÏ?λοÏ? κλικ</emphasis>: δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
+"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
+"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο Ï?οÏ?έÏ? Ï?ε γÏ?ήγοÏ?η "
+"διαδοÏ?ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?Ï?α διÏ?λά κλικ αλλάζονÏ?αÏ? Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <emphasis>Î?ιάÏ?κεια διÏ?λοÏ? "
+"κλικ</emphasis>: δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:190(para)
 msgid "Click-and-drag"
 msgstr "ΠάÏ?ημα και Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο"
 
 #: C/gosbasic.xml:193(para)
-msgid "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with the button still held down, and finally release the button."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και μην ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ?ημένο, και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
+"the button still held down, and finally release the button."
+msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε και μην ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ?ημένο, και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? "
+"Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:198(para)
-msgid "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
-msgstr "Î? ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μεÏ?ακινεί ένα ανÏ?ικείμενο μέÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Το ανÏ?ικείμενο <emphasis>αÏ?ήνεÏ?αι</emphasis> Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?ή η ενέÏ?γεια εÏ?ίÏ?ηÏ? ονομάζεÏ?αι <emphasis>Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα</emphasis>. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε ένα Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?ή Ï?οÏ? μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? ονομάζεÏ?αι <emphasis>άδÏ?αγμα</emphasis>."
+msgid ""
+"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
+"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
+msgstr ""
+"Î? ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μεÏ?ακινεί ένα ανÏ?ικείμενο μέÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. "
+"Το ανÏ?ικείμενο <emphasis>αÏ?ήνεÏ?αι</emphasis> Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?ή η ενέÏ?γεια εÏ?ίÏ?ηÏ? ονομάζεÏ?αι "
+"<emphasis>Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα</emphasis>. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε ένα Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?ηÏ? "
+"διεÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?ή Ï?οÏ? μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? ονομάζεÏ?αι <emphasis>άδÏ?αγμα</"
+"emphasis>."
 
 #: C/gosbasic.xml:209(para)
-msgid "For example, you can change the position of a window by dragging on its title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on another."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η θέÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?έÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?έÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και αÏ?ήνονÏ?άÏ? Ï?ο Ï?ε ένα άλλο."
+msgid ""
+"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
+"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
+"it on another."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η θέÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?έÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ο αÏ?Ï? "
+"Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?έÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? "
+"αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και αÏ?ήνονÏ?άÏ? Ï?ο Ï?ε ένα άλλο."
 
 #: C/gosbasic.xml:213(para)
-msgid "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
-msgstr "Το αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν με Ï?Ï?Ï?μÏ?, αν και Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για κάÏ?οια εναλλακÏ?ική ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
+msgid ""
+"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
+"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr ""
+"Το αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν "
+"με Ï?Ï?Ï?μÏ?, αν και Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"για κάÏ?οια εναλλακÏ?ική ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:221(para)
 msgid "Click-and-hold"
@@ -11750,20 +19896,58 @@ msgid "Move windows to the back."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?ίÏ?Ï? μέÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:268(para)
-msgid "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context menu once the item has been selected."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για ένα ανÏ?ικείμενο, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?έÏ?οιο μενοÏ?. Î?ια Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? αÏ?οÏ? εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
+"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
+"menu once the item has been selected."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? "
+"μενοÏ? για ένα ανÏ?ικείμενο, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?έÏ?οιο μενοÏ?. Î?ια Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
+"ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να "
+"ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? αÏ?οÏ? εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
 #: C/gosbasic.xml:276(para)
-msgid "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a context menu for that file."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? και ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?άλι με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για εκείνο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
+"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
+"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
+"context menu for that file."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλέγεÏ?ε "
+"ένα αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? και ανοίγεÏ?ε ένα "
+"αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?άλι με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο "
+"δεξί κοÏ?μÏ?ί θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για εκείνο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/gosbasic.xml:281(para)
-msgid "In most applications, you can select text with your left mouse button and paste it in another application using the middle mouse button. This is called primary selection paste, and works separately from your normal clipboard operations."
-msgstr "ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε κείμενο με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?Ï?Ï?Ï? ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ικÏ?λληÏ?η εÏ?ιλογήÏ?, και λειÏ?οÏ?Ï?γεί ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? κανονικέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
+"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
+"called primary selection paste, and works separately from your normal "
+"clipboard operations."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε κείμενο με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?Ï?Ï?Ï? ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ικÏ?λληÏ?η "
+"εÏ?ιλογήÏ?, και λειÏ?οÏ?Ï?γεί ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? κανονικέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:286(para)
-msgid "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space around items and dragging out a rectangle."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν, ή κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία Ï?Ï?νεÏ?ή Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανÏ?ικειμένÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα <firstterm>Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένο κοÏ?Ï?ί</firstterm> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? να Ï?έÏ?νεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?Ï?ον κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα και Ï?Ï?ημαÏ?ίζονÏ?αÏ? ένα Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο."
+msgid ""
+"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
+"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
+"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
+"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
+"around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν, ή κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε μία Ï?Ï?νεÏ?ή Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανÏ?ικειμένÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα "
+"<firstterm>Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένο κοÏ?Ï?ί</firstterm> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλÏ?ν "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? να Ï?έÏ?νεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?Ï?ον κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα και Ï?Ï?ημαÏ?ίζονÏ?αÏ? ένα Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο."
 
 #: C/gosbasic.xml:297(title)
 msgid "Mouse Pointers"
@@ -11773,8 +19957,7 @@ msgstr "Î?είκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 msgid "Pointers"
 msgstr "Î?είκÏ?εÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:305(secondary)
-#: C/gosbasic.xml:308(primary)
+#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
 msgid "pointers"
 msgstr "δείκÏ?ηÏ?"
 
@@ -11783,16 +19966,33 @@ msgid "mouse pointers"
 msgstr "δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:312(para)
-msgid "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, location, or state."
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί να μεÏ?αβληθεί. Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ?έÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
+"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
+"location, or state."
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί "
+"να μεÏ?αβληθεί. Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ?έÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με κάÏ?οια "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
 #: C/gosbasic.xml:316(para)
-msgid "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different elements of the screen:"
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?:"
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
+"elements of the screen:"
+msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? "
+"αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?:"
 
 #: C/gosbasic.xml:319(para)
-msgid "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your distributor or vendor may have set a different default theme."
-msgstr "Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? θα διαÏ?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? εκείνοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι εδÏ? αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? <link linkend=\"prefs-mouse\">θέμα δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</link>. Î? διανομέαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει καθοÏ?ίÏ?ει κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θέμα Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
+"distributor or vendor may have set a different default theme."
+msgstr ""
+"Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? θα διαÏ?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? εκείνοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι "
+"εδÏ? αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? <link linkend=\"prefs-mouse\">θέμα "
+"δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</link>. Î? διανομέαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει καθοÏ?ίÏ?ει "
+"κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θέμα Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
 
 #: C/gosbasic.xml:330(phrase)
 msgid "Normal pointer."
@@ -11804,7 +20004,9 @@ msgstr "<placeholder-1/> Î?ανονικÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:335(para)
 msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
-msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια κανονικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgstr ""
+"Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια κανονικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:346(phrase)
 msgid "Busy pointer."
@@ -11815,8 +20017,15 @@ msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?Ï?ολημένοÏ? δείκÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:351(para)
-msgid "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to another window and work with that."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια εκÏ?έλεÏ?ηÏ? κάÏ?οιαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?εν έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να ειÏ?άγεÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια εκÏ?έλεÏ?ηÏ? "
+"κάÏ?οιαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?εν έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για "
+"να ειÏ?άγεÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε "
+"κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/gosbasic.xml:361(phrase)
 msgid "Resize pointer."
@@ -11827,8 +20036,17 @@ msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?."
 
 #: C/gosbasic.xml:366(para)
-msgid "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the interface. This appears over the borders of windows and over resize handles between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which direction you can resize."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον έλεγÏ?ο για Ï?ην αλλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?μημάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α άκÏ?α Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και μεÏ?αβάλλει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?ν βελÏ?ν Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?Ï?οÏ? Ï?οια διεÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε μέγεθοÏ?."
+msgid ""
+"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον έλεγÏ?ο για "
+"Ï?ην αλλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?μημάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α άκÏ?α "
+"Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και μεÏ?αβάλλει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?ε ένα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?ν βελÏ?ν Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?Ï?οÏ? Ï?οια διεÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"αλλάξεÏ?ε μέγεθοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:379(phrase)
 msgid "Hand pointer"
@@ -11839,8 +20057,15 @@ msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? Ï?ειÏ?Ï?Ï?"
 
 #: C/gosbasic.xml:384(para)
-msgid "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can click on the link to load a new document or perform an action."
-msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? ένα <glossterm>δεÏ?μÏ? Ï?Ï?εÏ?κειμένοÏ?</glossterm>, Ï?ε μία ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα για Ï?αÏ?άδειγμα. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο δεÏ?μÏ? για να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα νέο έγγÏ?αÏ?ο ή να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
+"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
+"click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr ""
+"Î? δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? ένα <glossterm>δεÏ?μÏ? "
+"Ï?Ï?εÏ?κειμένοÏ?</glossterm>, Ï?ε μία ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα για Ï?αÏ?άδειγμα. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο δεÏ?μÏ? για να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα νέο "
+"έγγÏ?αÏ?ο ή να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ενέÏ?γεια."
 
 #: C/gosbasic.xml:397(phrase)
 msgid "I-beam pointer"
@@ -11851,44 +20076,84 @@ msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? I-beam"
 
 #: C/gosbasic.xml:402(para)
-msgid "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to select text."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? κείμενο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î?άνÏ?ε κλικ για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε κείμενο, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε για να εÏ?ιλέξεÏ?ε κείμενο."
+msgid ""
+"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? κείμενο Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î?άνÏ?ε κλικ για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε κείμενο, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε για να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε κείμενο."
 
 #: C/gosbasic.xml:407(para)
-msgid "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the object being moved."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï? ένα αÏ?Ï?είο, ή ένα Ï?μήμα κειμένοÏ?. Î¥Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? ελεÏ?θέÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Ï?ο άÏ?ημα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
+"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"ένα αÏ?Ï?είο, ή ένα Ï?μήμα κειμένοÏ?. Î¥Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? ελεÏ?θέÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
+"Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Ï?ο άÏ?ημα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
 
 #: C/gosbasic.xml:413(term)
 msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:425(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved from the old location to the new location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, αÏ?Ï?Ï? μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
+"from the old location to the new location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, αÏ?Ï?Ï? "
+"μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gosbasic.xml:430(term)
 msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:442(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is created where you drop it."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?ήνεÏ?ε."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
+"is created where you drop it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι "
+"ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?ήνεÏ?ε."
 
 #: C/gosbasic.xml:447(term)
 msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:459(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι έναÏ? <firstterm>Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?</firstterm> Ï?Ï?οÏ? Ï?ο ανÏ?ικείμενο εκεί Ï?οÏ? αÏ?ήνεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï?Ï?. Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? οδηγεί Ï?ε άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
+"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
+"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, "
+"δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι έναÏ? <firstterm>Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?</firstterm> Ï?Ï?οÏ? Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο εκεί Ï?οÏ? αÏ?ήνεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï?Ï?. Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? "
+"είναι έναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? οδηγεί Ï?ε άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"nautilus-"
+"symlink\"/>."
 
 #: C/gosbasic.xml:466(term)
 msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? εÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:478(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, θα έÏ?εÏ?ε μία εÏ?ιλογή ενεÏ?γειÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα μενοÏ? για να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια ενέÏ?γεια θα Ï?Ï?οÏ?ιμοÏ?Ï?αÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, θα έÏ?εÏ?ε μία "
+"εÏ?ιλογή ενεÏ?γειÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα μενοÏ? για να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια ενέÏ?γεια θα Ï?Ï?οÏ?ιμοÏ?Ï?αÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, ή να "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:491(phrase)
 msgid "Not available pointer."
@@ -11899,8 +20164,15 @@ msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μη διαθεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:496(para)
-msgid "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged object will be returned to its starting location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?λεÏ?θέÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή δε θα εÏ?ιÏ?έÏ?ει κανένα αÏ?οÏ?έλεÏ?μα: Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?λεÏ?θέÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή "
+"δε θα εÏ?ιÏ?έÏ?ει κανένα αÏ?οÏ?έλεÏ?μα: Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει "
+"Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
 #: C/gosbasic.xml:507(phrase)
 msgid "Move panel object pointer."
@@ -11911,8 +20183,14 @@ msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gosbasic.xml:512(para)
-msgid "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή ένα ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
+"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή ένα "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο "
+"<xref linkend=\"panels\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gosbasic.xml:524(phrase)
 msgid "Move window pointer."
@@ -11923,8 +20201,13 @@ msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:529(para)
-msgid "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
+"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/gosbasic.xml:538(title)
 msgid "Keyboard Skills"
@@ -11935,28 +20218,76 @@ msgid "keyboard skills"
 msgstr "ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:552(para)
-msgid "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are keys that provide you with a quick way to perform a task."
-msgstr "ΣÏ?εδÏ?ν για κάθε ενέÏ?γεια Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ην εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε και με Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Τα <firstterm>ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?</firstterm> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η μιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?."
+msgid ""
+"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
+"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
+"keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr ""
+"ΣÏ?εδÏ?ν για κάθε ενέÏ?γεια Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, έÏ?εÏ?ε Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ην εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε και με Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Τα <firstterm>ΠλήκÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?</firstterm> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η μιαÏ? "
+"ενέÏ?γειαÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:556(para)
-msgid "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut keys in applications. To customize your shortcut keys, use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring keyboard shortcuts."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να εκÏ?ελείÏ?ε γενικέÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με ανÏ?ικείμενα διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
+"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
+"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
+"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
+"configuring keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να εκÏ?ελείÏ?ε γενικέÏ? "
+"ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με ανÏ?ικείμενα "
+"διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά "
+"με διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:563(para)
-msgid "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context menus."
-msgstr "Πολλοί Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για PC διαθέÏ?οÏ?ν δÏ?ο ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α για Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Windows: ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο με Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Microsoft Windowsâ?¢ÎºÎ±Î¹ ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?εÏ?ικά μενοÏ?."
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context "
+"menus."
+msgstr ""
+"Πολλοί Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για PC διαθέÏ?οÏ?ν δÏ?ο ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α για Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Windows: ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο με Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Microsoft Windowsâ?¢ÎºÎ±Î¹ ένα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?εÏ?ικά μενοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:564(para)
-msgid "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu key can be used to access the context menu of the selected item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut can."
-msgstr "ΣÏ?ο GNOME, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Windows είναι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?θμιÏ?μένο να λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή, με Ï?ο Ï?νομα <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο Super</firstterm>. Το Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?λήκÏ?Ï?ο μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο GNOME, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Windows είναι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?θμιÏ?μένο να λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή, με Ï?ο Ï?νομα <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο Super</"
+"firstterm>. Το Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?λήκÏ?Ï?ο μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gosbasic.xml:570(para)
-msgid "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more information about the keyboard accessibility features."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
+"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
+"information about the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend="
+"\"prefs-keyboard-a11y\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:574(para)
-msgid "The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout the desktop and applications."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid ""
+"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
+"throughout the desktop and applications."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:578(title)
 msgid "Global Shortcut Keys"
@@ -11967,17 +20298,21 @@ msgid "global"
 msgstr "καθολικά"
 
 #: C/gosbasic.xml:588(para)
-msgid "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or application. The following table lists some global shortcut keys:"
-msgstr "Το καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή εÏ?αÏ?μογή. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?:"
+msgid ""
+"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
+"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
+"application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Το καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή εÏ?αÏ?μογή. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gosbasic.xml:599(para)
-#: C/gosbasic.xml:728(para)
-#: C/gosbasic.xml:869(para)
+#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:610(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:940(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
@@ -11990,38 +20325,46 @@ msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #: C/gosbasic.xml:624(para)
-msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"tools-run-app\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"tools-run-app\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:636(para)
-msgid "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> for more information."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
+msgid ""
+"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"tools-screenshot\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:647(para)
 msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:653(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gosbasic.xml:654(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:831(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Î?ελάκια"
 
 #: C/gosbasic.xml:658(para)
-msgid "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
-msgstr "Î?ναλλαγή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
+"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
+"with multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Î?ναλλαγή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:667(keycap)
 msgid "D"
@@ -12031,20 +20374,34 @@ msgstr "D"
 msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:677(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:691(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
 #: C/gosbasic.xml:739(keycap)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/gosbasic.xml:681(para)
-#: C/gosbasic.xml:743(para)
-msgid "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
-msgstr "Î?ναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε. Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
+#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
+msgid ""
+"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
+"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr ""
+"Î?ναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε. Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
 
 #: C/gosbasic.xml:695(para)
-msgid "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order."
-msgstr "Î?ναλλάξÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία λίÏ?Ï?α ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε. Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για με μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
+"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
+"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
+"order."
+msgstr ""
+"Î?ναλλάξÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία λίÏ?Ï?α ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε. "
+"Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιέÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για με μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα "
+"με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
 
 #: C/gosbasic.xml:707(title)
 msgid "Window Shortcut Keys"
@@ -12055,8 +20412,14 @@ msgid "window"
 msgstr "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: C/gosbasic.xml:717(para)
-msgid "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:"
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
+msgid ""
+"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
+"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
+"keys:"
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
 
 #: C/gosbasic.xml:752(keycap)
 msgid "F4"
@@ -12081,16 +20444,30 @@ msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
 #: C/gosbasic.xml:776(para)
-msgid "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ? Ï?ιέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ? Ï?ιέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
 #: C/gosbasic.xml:785(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
 #: C/gosbasic.xml:789(para)
-msgid "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ? Ï?ιέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η μεγέθοÏ?Ï? κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ? Ï?ιέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η μεγέθοÏ?Ï? κάνÏ?ε κλικ με "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
 #: C/gosbasic.xml:798(keycap)
 msgid "F9"
@@ -12100,8 +20477,7 @@ msgstr "F9"
 msgid "Minimize the current window."
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:808(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:989(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
 #: C/gosbasic.xml:998(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -12117,17 +20493,29 @@ msgid "spacebar"
 msgstr "Î?ιάÏ?Ï?ημα"
 
 #: C/gosbasic.xml:822(para)
-msgid "Open the window menu for the currently selected window. The window menu allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving between workspaces, and closing."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και κλείÏ?ιμο."
+msgid ""
+"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
+"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
+"between workspaces, and closing."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και κλείÏ?ιμο."
 
-#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #: C/gosbasic.xml:835(para)
-msgid "Move the current window to another workspace in the specified direction. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
-msgstr "Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μένη διεÏ?θÏ?νÏ?η. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
+"multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην "
+"καθοÏ?ιÏ?μένη διεÏ?θÏ?νÏ?η. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:846(title)
 msgid "Application Keys"
@@ -12138,8 +20526,16 @@ msgid "application"
 msgstr "εÏ?αÏ?μογή"
 
 #: C/gosbasic.xml:857(para)
-msgid "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ι αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?Ï?αÏ?ε ένα Ï?ονÏ?ίκι. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με μεÏ?ικά Ï?Ï?νήθη Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν:"
+msgid ""
+"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
+"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
+"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? για "
+"Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να "
+"εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ι αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?Ï?αÏ?ε ένα "
+"Ï?ονÏ?ίκι. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με μεÏ?ικά Ï?Ï?νήθη Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν:"
 
 #: C/gosbasic.xml:880(keycap)
 msgid "N"
@@ -12207,8 +20603,17 @@ msgid "Load the online help document for the application."
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? βοήθειαÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/gosbasic.xml:950(para)
-msgid "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform operations that you might normally perform with a mouse. The following table describes some interface control keys:"
-msgstr "ΠέÏ?α αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν ένα Ï?Ï?νολο Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η και εÏ?γαÏ?ία με Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?άÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν κανονικά να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α ελέγÏ?οÏ? για Ï?η διεÏ?αÏ?ή:"
+msgid ""
+"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
+"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
+"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
+"following table describes some interface control keys:"
+msgstr ""
+"ΠέÏ?α αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν ένα "
+"Ï?Ï?νολο Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η και εÏ?γαÏ?ία με Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ά Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?άÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν κανονικά να "
+"εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α ελέγÏ?οÏ? για Ï?η διεÏ?αÏ?ή:"
 
 #: C/gosbasic.xml:962(para)
 msgid "Keys"
@@ -12245,7 +20650,9 @@ msgstr "Esc"
 
 #: C/gosbasic.xml:1010(para)
 msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο μενοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιλογή ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? μενοÏ?, ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?η ενέÏ?γειαÏ? Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?λείÏ?ιμο μενοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιλογή ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? μενοÏ?, ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?η ενέÏ?γειαÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:1020(title)
 msgid "Access Keys"
@@ -12256,35 +20663,78 @@ msgid "access keys"
 msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:1029(para)
-msgid "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
-msgstr "Î?ία <firstterm>γÏ?αμμή μενοÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?να <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?</firstterm> είναι ένα Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο γÏ?άμμα Ï?ε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, ένα μενοÏ? ή διάλογο Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η κάÏ?οιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?. Σε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο."
+msgid ""
+"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
+"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
+"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
+"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+"Î?ία <firstterm>γÏ?αμμή μενοÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? ενÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?να <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?</firstterm> είναι ένα Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο γÏ?άμμα Ï?ε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, "
+"ένα μενοÏ? ή διάλογο Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η "
+"κάÏ?οιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?. Σε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο."
 
 #: C/gosbasic.xml:1035(para)
-msgid "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for the menu item."
-msgstr "Î?ια Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? μενοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. ΣÏ?ο μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο. Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ?."
+msgid ""
+"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
+"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
+"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
+"for the menu item."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? μενοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</"
+"keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. ΣÏ?ο μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο. Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα "
+"ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:1040(para)
-msgid "For example, to open a new window in the <application>Help</application> application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να ανοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?οήθεια</application>, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>N</keycap> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?έο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem>."
+msgid ""
+"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
+"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
+"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να ανοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?οήθεια</application>, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>N</keycap> για να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?έο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</"
+"guimenuitem>."
 
 #: C/gosbasic.xml:1045(para)
-msgid "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ε ένα διάλογο. Σε ένα διάλογο, Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία ένα γÏ?άμμα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο. Î?ια να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο <keycap>Alt</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
+"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
+"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ε ένα διάλογο. Σε ένα διάλογο, Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία "
+"ένα γÏ?άμμα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο. Î?ια να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ένα "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο <keycap>Alt</keycap>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
 
 #: C/user-guide.xml:10(title)
 msgid "Desktop User Guide"
 msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/user-guide.xml:13(para)
-msgid "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, panels, menus, file management, and preferences."
-msgstr "Î? Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME είναι μία Ï?Ï?λλογή Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν η οÏ?οία Ï?αÏ?έÏ?ει λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Τα θέμαÏ?α Ï?οÏ? καλÏ?Ï?Ï?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, διαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
+"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
+"panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr ""
+"Î? Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME είναι μία Ï?Ï?λλογή Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν η οÏ?οία Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Τα θέμαÏ?α "
+"Ï?οÏ? καλÏ?Ï?Ï?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, διαÏ?είÏ?ιÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
 
 #: C/user-guide.xml:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/user-guide.xml:19(holder)
-#: C/user-guide.xml:146(para)
+#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
@@ -12292,16 +20742,11 @@ msgstr "Shaun McCance"
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: C/user-guide.xml:23(holder)
-#: C/user-guide.xml:27(holder)
-#: C/user-guide.xml:46(orgname)
-#: C/user-guide.xml:161(para)
-#: C/user-guide.xml:169(para)
-#: C/user-guide.xml:177(para)
-#: C/user-guide.xml:185(para)
-#: C/user-guide.xml:193(para)
-#: C/user-guide.xml:201(para)
-#: C/user-guide.xml:209(para)
+#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
+#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
+#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
+#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
+#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
 #: C/user-guide.xml:217(para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
@@ -12310,52 +20755,115 @@ msgstr "Sun Microsystems"
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: C/user-guide.xml:36(publishername)
-#: C/user-guide.xml:53(orgname)
-#: C/user-guide.xml:60(orgname)
-#: C/user-guide.xml:68(orgname)
-#: C/user-guide.xml:76(orgname)
-#: C/user-guide.xml:84(orgname)
-#: C/user-guide.xml:92(orgname)
-#: C/user-guide.xml:100(orgname)
-#: C/user-guide.xml:108(orgname)
-#: C/user-guide.xml:139(para)
-#: C/user-guide.xml:147(para)
-#: C/user-guide.xml:154(para)
-#: C/user-guide.xml:162(para)
-#: C/user-guide.xml:170(para)
-#: C/user-guide.xml:178(para)
-#: C/user-guide.xml:186(para)
-#: C/user-guide.xml:194(para)
-#: C/user-guide.xml:202(para)
-#: C/user-guide.xml:210(para)
-#: C/user-guide.xml:218(para)
+#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname)
+#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
+#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
+#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
+#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
+#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
+#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
+#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
+#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
+#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
 #: C/user-guide.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
+"μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά "
+"Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον οδηγÏ?."
 
 #: C/user-guide.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 "
+"Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/user-guide.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
+"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
+"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/user-guide.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ
 ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? "
+"Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. "
+"Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
 
 #: C/user-guide.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
+"Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+"ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ "
+"ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
 #: C/user-guide.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/user-guide.xml:43(firstname)
 msgid "Sun"
@@ -12377,8 +20885,7 @@ msgstr "McCance"
 msgid "shaunm gnome org"
 msgstr "shaunm gnome org"
 
-#: C/user-guide.xml:58(surname)
-#: C/user-guide.xml:138(para)
+#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
 msgid "Karderio"
 msgstr "Karderio"
 
@@ -12566,8 +21073,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?βÏ?ιοÏ? 2002"
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
 msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.2"
 
-#: C/user-guide.xml:199(date)
-#: C/user-guide.xml:207(date)
+#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2002"
 
@@ -12585,11 +21091,18 @@ msgstr "Î?άιοÏ? 2002"
 
 #: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.14 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.14 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
 #: C/user-guide.xml:228(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME Feedback Page</link>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <link linkend=\"feedback\">Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME</link>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
+"Feedback Page</link>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <link "
+"linkend=\"feedback\">Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME</link>."
 
 # #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
@@ -12612,6 +21125,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
 
+#~ msgid ""
+#~ "To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which "
+#~ "displays a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. "
+#~ "Choose an icon from the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα εικονίδιο για Ï?ον εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με Ï?ο "
+#~ "εικονίδιο, Ï?ο οÏ?οίο αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή εμÏ?ανίζει ένα γενικÏ? εικονίδιο. Î?ναÏ? "
+#~ "διάλογοÏ? εÏ?ιλογέα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο "
+#~ "διάλογο."
+
+#~ msgid "Dpuble click"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
+
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "Î?αθÏ?εÏ?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? οθονÏ?ν"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]