[gnome-keyring/gnome-2-32] Updated Basque language



commit 43319e1fa73b0993a5507fcd8a17113ccc59379b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Sep 27 19:20:39 2010 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  603 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 105ade6..f9d2156 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
 # translation of gnome-keyring.HEAD.po  to Basque
 # Copyright (C) 2004 THE eu'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the eu package.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:20+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,58 +20,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
-"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-"passed to the daemon."
-msgstr ""
-"Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
-"session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
-"saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu "
-"batzuk daemon-ari ematean."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
-"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
-"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
-"the daemon."
-msgstr ""
-"Aukera honek SSH agentea gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-keyring-"
-"daemon abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak saioa "
-"hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu batzuk "
-"daemon-ari ematean."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-"arguments are passed to the daemon."
-msgstr ""
-"Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
-"session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
-"saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu "
-"batzuk daemon-ari ematean."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "'Gnome-keyring'-en PKCS#11 osagaia gaitu behar den ala ez."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "'Gnome-keyring'-en SSH agentea gaitu behar den ala ez."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
-msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-msgstr "'Gnome-keyring'-en ezkutuko zerbitzua gaitu behar den ala ez."
-
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 ../daemon/login/gkd-login.c:615
-#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
+#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
@@ -114,46 +67,6 @@ msgstr ""
 "Aplikazio batek '%s' izeneko gako-sorta berria sortu nahi du. Aukeratu "
 "erabiltzea nahi duzun pasahitz berria."
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
-msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
-msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
-msgid ""
-"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
-"your login keyring."
-msgstr ""
-"Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat "
-"etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
-msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr ""
-"Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa "
-"hastean)."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Desblokeatu gako-sorta"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:226
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
-
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 msgid "Certificate and Key Storage"
 msgstr "Ziurtagirien/gakoen biltegia"
@@ -178,160 +91,44 @@ msgstr "GNOMEren gako-sorta: SSH agentea"
 msgid "SSH Key Agent"
 msgstr "SSH gako-agentea"
 
-#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:177
-msgid "Login"
-msgstr "Saio-hasiera"
-
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:617
-#, c-format
-msgid "Unlock password for: %s"
-msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Pasahitz berria behar da"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
-"required"
-msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Desblokeatu gako publikoa"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desblokeatu"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
-msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "GNOMEren gako-sorta: GPG agentea"
 
-#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "GPG pasahitzaren agentea"
 
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
-#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
 #, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
-msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
-msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"
-
-#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
-"locked"
-msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
-msgid ""
-"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
-"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
-"files."
-msgstr ""
-"Pasahitz hutsa erabiltzea aukeratzean, gordetako pasahitzak ez dira "
-"segurtasunez enkriptatuko. Zure fitxategiak atzitu ditzakeen edonork "
-"pasahitz hauek atzi ditzake."
+msgid "PGP Key: %s"
+msgstr "PGP gakoa: %s"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Erabili segurtasun gabeko biltegia"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Sartu pasaesaldia"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+msgid "Forget this password if idle for"
+msgstr "Ahaztu pasahitz hau denbora honetan inaktibo dagoenean "
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
+msgid "Forget this password after"
+msgstr "Ahaztu pasahitz hau honen ondoren"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
-msgid "New password strength"
-msgstr "Pasahitz berriaren indarra"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
+msgid "Forget this password when I log out"
+msgstr "Ahaztu pasahitz hau nik saioa amaitzean"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Aplikazioa:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Berretsi:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Xehetasunak:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "Pasahitz _zaharra:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+msgid "Login"
+msgstr "Saio-hasiera"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
@@ -374,7 +171,7 @@ msgid "Surname"
 msgstr "Abizena"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serie-zenbakia"
 
@@ -457,7 +254,8 @@ msgstr "SHA1 DSA-rekin"
 #: ../egg/egg-spawn.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Ustekabeko errorea select() funtzioan ume prozesutik (%s) datuak irakurtzean"
+msgstr ""
+"Ustekabeko errorea select() funtzioan ume prozesutik (%s) datuak irakurtzean"
 
 #: ../egg/egg-spawn.c:320
 #, c-format
@@ -540,100 +338,101 @@ msgstr "SSL bezero-ziurtagiria"
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
 msgid "Extension"
 msgstr "Luzapena"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikatzailea"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 msgid "Critical"
 msgstr "Larria"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Jaulkitzailearen izena"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Jaulkitako ziurtagiria"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Ez da baliozkoa honen aurretik"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Ez da baliozkoa honen ondoren"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
 msgid "Signature"
 msgstr "Sinadura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Sinaduraren algoritmoa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Sinaduraren parametroak"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Gako publikoaren informazioa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Gakoaren algoritmoa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Gakoaren parametroak"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
 msgid "Key Size"
 msgstr "Gakoaren tamaina"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
 msgid "Public Key"
 msgstr "Gako publikoa"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Hatz-markak"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
+msgstr ""
+"<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -644,22 +443,26 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 msgid "Lock this keyring after"
 msgstr "Blokeatu gako-sorta: "
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 msgid "Lock this keyring if idle for"
 msgstr "Blokeatu gako-sorta inaktibo badago:"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Blokeatu gako-sorta saioa amaitzean"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
 msgid "minutes"
 msgstr "minututan"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
 
@@ -676,6 +479,18 @@ msgstr "Inportatu ziurtagiriak/gakoak"
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 msgstr "Aukeratu kokalekua inportatutako ziurtagiriak/gakoak gordetzeko."
 
+#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko"
+
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:449
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
@@ -709,23 +524,23 @@ msgstr "'%s' ziurtagiria inportatzeko desblokeatu egin behar da"
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "'%s' inportatzeko desblokeatu egin behar da"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:196
+#: ../gcr/gcr-parser.c:197
 msgid "Private Key"
 msgstr "Gako pribatua"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:199
+#: ../gcr/gcr-parser.c:200
 msgid "Certificate"
 msgstr "Ziurtagiria"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Datu ezezaguna edo onartu gabea."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Ezin izan dira hondatutako edo baliogabeak diren datuak analizatu."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Datuak blokeatuta daude"
 
@@ -822,7 +637,7 @@ msgid "No key is needed"
 msgstr "Ez da gakorik behar"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
+msgid "The key is different from before"
 msgstr "Gakoa aurrekotik desberdina da"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:149
@@ -1049,11 +864,247 @@ msgstr "Erabiltzaileak ukatu egin du sinaduraren eskaera"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Izenik gabeko ziurtagiria"
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
 msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Ezin izan da SSHren gako publikoa analizatu"
 
+#. Get the label ready
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
+msgid "Enter password to unlock your login keyring"
+msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat "
+"etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr ""
+"Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa "
+"hastean)."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Desblokeatu gako-sorta"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
+#, c-format
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Desblokeatu gako publikoa"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desblokeatu"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+msgid "Enter password to unlock the public key"
+msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
+#, c-format
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
+msgstr ""
+"Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Pasahitz berria behar da"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
+msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
+msgid "Change Password"
+msgstr "Aldatu pasahitza"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
+msgid "Change password for secure storage"
+msgstr "Pasahitza aldatu behar da biltegia babesteko"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr ""
+"'%s'(r)en pasahitza aldatzeko, jatorrizkoa eta pasahitz berriak behar dira"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Pasahitz hutsa erabiltzea aukeratzean, gordetako pasahitzak ez dira "
+"segurtasunez enkriptatuko. Zure fitxategiak atzitu ditzakeen edonork "
+"pasahitz hauek atzi ditzake."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
+msgid "Use Unsafe Storage"
+msgstr "Erabili segurtasun gabeko biltegia"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
+msgid "New password strength"
+msgstr "Pasahitz berriaren indarra"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikazioa:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Berretsi:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Xehetasunak:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "Pasahitz _zaharra:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
+#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+#~ "arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
+#~ "session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
+#~ "saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko "
+#~ "argumentu batzuk daemon-ari ematean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
+#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
+#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+#~ "passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek SSH agentea gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
+#~ "keyring-daemon abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. "
+#~ "erabiltzaileak saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-"
+#~ "lerroko argumentu batzuk daemon-ari ematean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
+#~ "line arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
+#~ "session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
+#~ "saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko "
+#~ "argumentu batzuk daemon-ari ematean."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en PKCS#11 osagaia gaitu behar den ala ez."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en SSH agentea gaitu behar den ala ez."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en ezkutuko zerbitzua gaitu behar den ala ez."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]