[pitivi] Updated Spanish translation



commit 2a2129cb5c191e56e0e1e2bddaa166cb317acd9a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Sep 26 11:44:07 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  494 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bca7fbb..250350e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -223,20 +223,20 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
 msgid "Can not decode file."
 msgstr "No se puede descodificar el archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 msgstr ""
 "El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vídeo o foto."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "No se pudo establecer la duración del archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
@@ -244,45 +244,45 @@ msgstr ""
 "Este vídeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
 "manera aleatoria."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Se sobrepasó el límite de tiempo al analizar el archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "Llevó demasiado tiempo analizar el archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
 msgid "No available source handler."
 msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 msgstr "No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "La tubería no quiso PAUSAR."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vídeo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 msgstr "La tubería no quiso REPRODUCIR."
 
-#: ../pitivi/application.py:122
+#: ../pitivi/application.py:124
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -291,60 +291,87 @@ msgstr ""
 "Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
 "informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:219
+#: ../pitivi/application.py:225
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+#| "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 msgid ""
 "\n"
-"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
 "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 msgstr ""
 "\n"
+"      %prog [-r ARCHIVO_DE_SALIDA] [ARCHIVO_DE_PROYECTO]\n"
 "      %prog [-p ARCHIVO_DE_PROYECTO]\n"
 "      %prog -i [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA]â?¦"
 
-#: ../pitivi/application.py:223
+#: ../pitivi/application.py:230
+#| msgid ""
+#| "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+#| "no project is given, %prog creates a new project.\n"
+#| "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+#| "be\n"
+#| "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+#| "added to\n"
+#| "the end of the project timeline."
 msgid ""
 "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
 "no project is given, %prog creates a new project.\n"
 "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
 "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
 "added to\n"
-"the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
 msgstr ""
-"Inicia el editor de vídeo, cargando opcionalmente ARCHIVO_DE_PROYECTO.\n"
+"Inicia el editor de vídeo, cargando opcionalmente el ARCHIVO_DE_PROYECTO.\n"
 "Si no se proporciona ningún proyecto, %prog crea un nuevo proyecto.\n"
 "Alternativamente, cuando se especifica -i, los argumentos se tratan como\n"
 "vídeos para ser importados dentro del proyecto. Si se especifica -a, estos\n"
-"vídeos se añadirán al final de la cronología."
+"vídeos se añadirán al final de la cronología.\n"
+"Al especificar -r se renderiza el archivo de proyecto especificado sin abrir "
+"el IGU."
 
-#: ../pitivi/application.py:229
+#: ../pitivi/application.py:237
 msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
 msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
 
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:239
 msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
 
-#: ../pitivi/application.py:232
+#: ../pitivi/application.py:240
 msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
 msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
 
-#: ../pitivi/application.py:234
+#: ../pitivi/application.py:242
 msgid "Run pitivi with no gui"
 msgstr "Ejecutar Pitivi sin IGU"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:98
+#: ../pitivi/application.py:243
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin IGU."
+
+#: ../pitivi/application.py:244
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "No es un archivo de proyecto válido."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:103
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:140
+#: ../pitivi/projectmanager.py:142
 msgid "No URI specified."
 msgstr "No se especificó el URI."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:173
+#: ../pitivi/projectmanager.py:176
 msgid "New Project"
 msgstr "Proyecto nuevo"
 
@@ -400,6 +427,63 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
 
+#: ../pitivi/effects.py:66
+msgid "All effects"
+msgstr "Todos los efectos"
+
+#: ../pitivi/effects.py:67
+#| msgid "Close"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../pitivi/effects.py:81
+#| msgid "Close"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: ../pitivi/effects.py:83
+msgid "Analysis"
+msgstr "Análisis"
+
+#: ../pitivi/effects.py:88
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: ../pitivi/effects.py:90
+msgid "Geometry"
+msgstr "GeometriÌ?a"
+
+#: ../pitivi/effects.py:102
+msgid "Fancy"
+msgstr "FantasiÌ?a"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113
+#| msgid "Trim"
+msgid "Time"
+msgstr "DuracioÌ?n"
+
+#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
+#| msgid "All categories"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin categorizar"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:241
+#| msgid "Video: "
+msgid "Video"
+msgstr "ViÌ?deo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:242
+#| msgid "Audio Codec"
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Sonido |sonido"
+
+#: ../pitivi/effects.py:243
+#| msgid "Effect"
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
+
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
 msgid "PiTiVi Native (XML)"
 msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
@@ -408,12 +492,13 @@ msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Formato de la lista de reproducción"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:109
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:121
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -429,34 +514,34 @@ msgstr "No hay ningún dispositivo disponible"
 msgid "Video Capture Device:"
 msgstr "El dispositivo de entrada de vídeo:"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 msgstr "<b>Formato de vídeo desconocido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
 #, python-format
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Texto:</b> %s"
@@ -468,29 +553,43 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
 msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
 msgid "No properties..."
 msgstr "No hay propiedadesâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Impleméntame"
 
 #. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
 #. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
 msgid "Save Preset"
 msgstr "Guardar configuración"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
 msgid "Choose..."
 msgstr "Elija un archivo"
 
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:74
+#| msgid "Video Preset"
+msgid "Video effects"
+msgstr "Efectos de vídeo"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+#| msgid "Audio Preset"
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Efectos de sonido"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
 #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Autor:</b>"
@@ -547,24 +646,34 @@ msgstr "Archivo de salida:"
 msgid "Please choose an output file"
 msgstr "Elegir un archivo de salida"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 msgid "Render project"
 msgstr "Renderizar proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
 msgid "Choose file to render to"
 msgstr "Elegir un archivo que renderizar"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
+#, python-format
+msgid "%.0f%% rendered"
+msgstr "%.0f%% renderizado"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Quedan alrededor de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizando"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
+#, python-format
+msgid "0% rendered"
+msgstr "0% renderizado"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:141 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142
 msgid "Rendering Complete"
 msgstr "Renderizado completo"
 
@@ -754,200 +863,213 @@ msgstr "Problema: "
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Información extra: "
 
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
+
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propiedades para %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizando"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:322
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
 msgid "Unlink"
 msgstr "Desunir"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
 msgid "Link"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Iniciar reproducción"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Parar reproducción"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Abrir un proyecto existente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Recargar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Ajustes del proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Renderizar proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "Co_mplementosâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Gestionar los complementos"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "Importar de la cámara _web�"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importar flujo de datos de la cámara"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "Crear un _screencastâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Capturar el escritorio"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información acerca de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Crono_logía"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Revisa_r"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 msgid "Loop"
 msgstr "Circular"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas principal"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barra de herraminetas de la cronología"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca multimedia"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+#| msgid "Media Library"
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Biblioteca de efectos"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:438
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Configuraciones de los efectos"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivoâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Todos los formatos soportados"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:686
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuidores:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:698
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -955,60 +1077,60 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para más detalles"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:762
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:816
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Cerrar sin guardar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "Si no guarda se perderán algunos de sus cambios"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:889
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "¿Quiere recargar el proyecto actual?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:894
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Revertir al proyecto guardado"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Se perderán todos los cambios sin guardar."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:913
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi no puede cargar el archivo «%s»"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Error al cargar el archivo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:869
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Encontrar archivo perdidoâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
 msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 msgstr "Se movió el siguiente archivo, diga dónde se puede encontrar."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:880
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1078
 msgid "Save As..."
 msgstr "Guardar comoâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1032
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Sin título.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1043 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Detectar automáticamente"
 
@@ -1085,10 +1207,6 @@ msgstr "Todas las categorías"
 msgid "Plugin manager"
 msgstr "Gestor de complementos"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
@@ -1178,37 +1296,63 @@ msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie PiTiVi"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
 msgstr "Apertura de miniaturas (píxeles)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 msgid "The gap between thumbnails"
 msgstr "El espacio entre las miniaturas"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 msgid "Show Thumbnails (Video)"
 msgstr "Mostrar miniaturas (vídeo)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
 msgstr "Mostrar miniaturas en los vídeos"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
 msgid "Show Waveforms (Audio)"
 msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
 msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
 
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
+#| msgid "_Remove from project"
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Quitar efecto"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
+msgid "Activated"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
+#| msgid "Effect"
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nombre del efecto"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Debe seleccionar <b>un</b> clip en la cronología para configurar sus "
+"efectos asociados</span>"
+
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
 msgid "A short description of your project."
 msgstr "Una breve descripción de su proyecto."
@@ -1266,9 +1410,6 @@ msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
-#| msgid ""
-#| "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
-#| "the buttons above.</span>"
 msgid ""
 "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
 "</span>"
@@ -1312,88 +1453,107 @@ msgstr "Importar un vídeo"
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Cerrar después de importar los archivos"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Importando vídeos�"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
 msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Hubo algún error al importar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:960
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
 msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "Ocurrió un error al importar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Error al analizar los archivos"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1050
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Error al analizar un archivo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1053
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Borrar los seleccionados"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Cortar vídeo en la posición actual"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
-#| msgid "Create a new project"
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "Crear un fotograma clave"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:324
+#| msgid "Create a keyframe"
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Añadir un fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#| msgid "Create a keyframe"
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Romper enlaces entre los vídeos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Enlazar vídeos arbitrariamente"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Desagrupar vídeos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 msgid "Group clips"
 msgstr "Agrupar vídeos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:127
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:142
 msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 msgstr "Ocurrieron uno o más errores de GStreamer"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:161
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:176
 msgid "Error List"
 msgstr "Lista de errores"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:162
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:228
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:243
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "Cronología de la ampliación"
 
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:326
+#| msgid "Keyframe"
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "Fotograma _anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:328
+#| msgid "Keyframe"
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "_Siguiente fotograma"
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
@@ -1444,6 +1604,33 @@ msgstr "Fuente de texto del vídeo"
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "La fuente para usar en los títulos del vídeo"
 
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Ir al comienzo de la cronología"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Ir al segundo anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
+#| msgid "Forward one frame"
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Ir al siguiente segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
+#| msgid "Insert at _end of timeline"
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Ir al final de la cronología"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
+#| msgid "Play Clip"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
 #~ msgid "Add Clips..."
 #~ msgstr "Añadir vídeos�"
 
@@ -1499,9 +1686,6 @@ msgstr "La fuente para usar en los títulos del vídeo"
 #~ msgid "Finished in %dm%ds"
 #~ msgstr "Terminado en %dm%ds"
 
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Adelantar un fotograma"
-
 #~ msgid "Fast Forward"
 #~ msgstr "Adelantar"
 
@@ -1669,18 +1853,12 @@ msgstr "La fuente para usar en los títulos del vídeo"
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Iniciar"
 
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Compensador"
-
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Fin"
 
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efecto"
-
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Sonido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]