[release-notes/gnome-2-32] Initial Czech version of 2.32 release notes



commit 67c1c557496ca7ef48984eece6a3db78321183b1
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Fri Sep 24 13:18:57 2010 +0200

    Initial Czech version of 2.32 release notes

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/cs/cs.po    | 1576 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1577 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index a70cc61..a2eb281 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,4 +14,4 @@ DOC_INCLUDES = \
 DOC_FIGURES = \
     $(NULL)
 
-DOC_LINGUAS = id
+DOC_LINGUAS = cs id
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..9cc3915
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1576 @@
+# GNOME 2.32 Release Notes in Czech.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgstr "Výhled na GNOME 3.0"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME "
+"3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
+msgstr ""
+"Vývoj GNOME s verzí 2.30 nekonÄ?í. Práce na GNOME 3.0, které vyjde pÅ?esnÄ? za "
+"Å¡est mÄ?síců od vydání 2.30, již zaÄ?aly."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
+"the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on "
+"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, "
+"new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online "
+"and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+msgstr ""
+"I nadcházející vydání GNOME 3.0 pÅ?inese platformu pracovního prostÅ?edí a "
+"aplikace, které dobÅ?e znáte. Navíc bude pravdÄ?podobnÄ? zahrnovat i nové "
+"uživatelské rozhraní nazvané GNOME Shell spolu s nástrojem GNOME Activity "
+"Journal, který slouží k jednoduššímu procházení a hledání souborů v "
+"poÄ?ítaÄ?i. Dále budou jeho souÄ?ástí nové vlastnosti na poli zpÅ?ístupnÄ?ní, "
+"nová uživatelská nápovÄ?da a dokumentace, první webová služba od GNOME "
+"nazvaná Tomboy Online, a jiné. Pro vývojáÅ?e je důležité, že s vydáním GNOME "
+"2.30 je nyní mnoho starých knihoven oznaÄ?eno za zastaralé."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:25(para)
+msgid ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+msgstr ""
+"Ukázka nového GNOME Shell je zahrnuta ve vydání 2.30 a je též volnÄ? ke "
+"stažení. GNOME Shell je inovativní uživatelské rozhraní využívající výkonu "
+"akcelerované pracovní plochy. GNOME Shell umožÅ?uje jednoduÅ¡e pÅ?idávat "
+"pracovní plochy, spouÅ¡tÄ?t Ä?asto používané aplikace a pÅ?istupovat k nejvíce "
+"používaným souborům a dokumentům."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
+msgid ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+msgstr ""
+"GNOME Activity Journal je nástroj na jednoduché procházení a hledání souborů "
+"v poÄ?ítaÄ?i. Udržuje chronologický žurnál veÅ¡keré aktivity spojené se "
+"soubory, podporuje znaÄ?ky a vytváÅ?ení vztahů mezi skupinami souborů. GNOME "
+"Activity Journal je uživatelské rozhraní k nástroji Zeitgeist, výkonnému "
+"jádru, které podporuje znaÄ?ky a záložky k položkám a sleduje veÅ¡keré dÄ?ní v "
+"pracovním prostÅ?edí."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
+msgid "GNOME Activity Journal"
+msgstr "GNOME Activity Journal"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:52(para)
+msgid ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr ""
+"Do vydání GNOME 3.0 je také plánováno zaÅ?azení aplikace Tomboy Online, která "
+"umožní uživatelům synchronizovat a používat své poznámky pÅ?es web."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:56(para)
+msgid ""
+"For disabled users, the GNOME Accessibility team has a number of new "
+"features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen "
+"keyboard, and a new preferences user interface."
+msgstr ""
+"Pro handicapované uživatele pÅ?ipravuje tým zabývající se zpÅ?ístupnÄ?ním GNOME "
+"Å?adu nových vlastností, vÄ?etnÄ? nové lupy obrazovky, která ponese jméno "
+"Caribou, a nové klávesnice na obrazovce, dále pak také nové uživatelské "
+"rozhraní pÅ?edvoleb."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:61(para)
+msgid ""
+"User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users "
+"who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
+"features such as bookmarks and improved search capabilities."
+msgstr ""
+"Na poli uživatelské nápovÄ?dy a dokumentace bude vytvoÅ?ena nová Uživatelská "
+"pÅ?íruÄ?ka GNOME, zamÄ?Å?ená na pomoc uživatelům, kteÅ?í jsou v GNOME nováÄ?ky. "
+"ProhlížeÄ? nápovÄ?dy GNOME, Yelp, bude obsahovat nové vlastnosti jako záložky "
+"a vylepšené schopnosti vyhledávání."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:66(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/";
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Cestovní mapa GNOME</ulink> "
+"podrobnÄ? zmiÅ?uje plány vývojáÅ?ů na další vývojový cyklus, <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>plán vydání GNOME 3.0</ulink> se "
+"objevil již dÅ?íve bÄ?hem tohoto roku a je <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
+"start/unstable\">k dispozici online na wiki GNOME</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "Instalace GNOME"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, "
+"you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME "
+"Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.";
+"gnome.org/\">BitTorrent site</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 můžete vyzkoušet pomocí živého média, které obsahuje veškerý "
+"software GNOME 2.30 ve virtuálním poÄ?ítaÄ?i. S obrazy virtuálních poÄ?ítaÄ?ů je "
+"možné nejnovÄ?jší GNOME vyzkouÅ¡et v programech QEMU, KVM, Virtualbox nebo "
+"VMWare. Živé médium si lze stáhnout pÅ?ímo na <ulink url=\"http://torrent.";
+"gnome.org/\"> torrentové stránce</ulink> GNOME."
+
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> "
+"page."
+msgstr ""
+"Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ítaÄ? na GNOME 2.30, "
+"doporuÄ?ujeme využít oficiálních balíÄ?ků, které nabízí vaÅ¡e distribuce. "
+"Populární distribuce GNOME 2.30 brzy zpÅ?ístupní a nÄ?které již dokonce "
+"nabízejí vývojovou verzi tohoto vydání. Seznam distribucí, které GNOME "
+"nabízejí spolu s údajem o nabízené verzi, naleznete na stránce <ulink url="
+"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Odvážným a trpÄ?livým, kteÅ?í si chtÄ?jí sestavit GNOME ze zdrojových kódů, "
+"doporuÄ?ujeme použít <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, který je navržen na sestavení nejnovÄ?jší verze GNOME "
+"pÅ?ímo z Git. GNOME 2.30.x sestavíte pomocí nástroje JHBuild použitím modulu "
+"<filename>gnome-2.30</filename>."
+
+#: C/rninstallation.xml:37(para)
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of JHBuild."
+msgstr ""
+"I když je možné sestavit GNOME pÅ?ímo z vydaných tarballs, důraznÄ? vám "
+"doporuÄ?ujeme použít JHBuild."
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"Díky Ä?lenům celosvÄ?tového <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/";
+"gtp/\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabízí GNOME 2.30 podporu 50 "
+"jazyků s více než 80 % pÅ?eložených Å?etÄ?zců, vÄ?etnÄ? uživatelských pÅ?íruÄ?ek a "
+"pÅ?íruÄ?ek správců v mnoha jazycích."
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabština"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásámština"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturština"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "baskiÄ?tina"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengálština"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "bengálština (Indie)"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Ä?ínÅ¡tina (Ä?LR)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Ä?ínÅ¡tina (Hongkong)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Ä?ínÅ¡tina (Tchaj-wan)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Ä?eÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "English (US, British)"
+msgstr "angliÄ?tina (americká, britská)"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonština"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "German"
+msgstr "nÄ?mÄ?ina"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Å?eÄ?tina"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátština"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maÄ?arÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadština"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamština"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština (bokmål)"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijština"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paÅ?džábÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Å¡panÄ?lÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilština"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugština"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "thajština"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "tureÄ?tina"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamština"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podporované jazyky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:86(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Mnoho dalších jazyků je podporováno s více než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the "
+"80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also "
+"started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already "
+"almost at complete support for a language."
+msgstr ""
+"PÅ?eklad softwarového balíku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela nového "
+"jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. Obdiv za "
+"práci na této verzi si zaslouží tým starající se o podporu asturštiny, "
+"jelikož dokázal navýšit pÅ?eklady o více než 27 %, a pÅ?ekroÄ?il tak hranici 80 "
+"% nutnou pro kompletní jazykovou podporu. Tým pÅ?ekládající do Shaw zapoÄ?al s "
+"prací ve vývojovém cyklu 2.30 a dosáhl už hranice 70 %, Ä?ili témÄ?Å? kompletní "
+"jazykové podpory."
+
+#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#.    status 10 points or more.
+#: C/rni18n.xml:101(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Ä?eský pÅ?ekladatelský tým dokonÄ?il pÅ?eklad uživatelského rozhraní na 100 %, a "
+"nabízí tak plnohodnotnou lokalizaci aplikací v Ä?eÅ¡tinÄ?. Podrobné statistiky "
+"a více informací naleznete na stránce <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/";
+"\">stavu pÅ?ekladů GNOME</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Co je nového pro vývojáÅ?e"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"Následující zmÄ?ny jsou důležité pro vývojáÅ?e, kteÅ?í používají vývojovou "
+"platformu GNOME 2.30. Pokud vás tyto informace nezajímají, můžete pÅ?eskoÄ?it "
+"rovnou na <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr ""
+"Vydání GNOME 2.30 pÅ?ináší kromÄ? nové verze pracovního prostÅ?edí i novou "
+"verzi GNOME coby vývojové platformy, sady stabilních knihoven API a ABI "
+"dostupných za podmínek licence GNU LGPL, které mohou být využity k tvorbÄ? "
+"aplikací fungujících napÅ?íÄ? platformami."
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr "OdstraÅ?ování závislostí na zastaralých knihovnách"
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"V blížícím se vydání GNOME 3.0 budou odstranÄ?ny různé zastaralé souÄ?ásti "
+"GNOME. Mezi nÄ? patÅ?í i nÄ?které specifické komponenty GNOME jako libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui a libgnomevfs. K aplikacím dodávaným spolu s "
+"GNOME byly vytvoÅ?eny <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>úkoly</"
+"ulink> s cílem úklidu za výše uvedenými souÄ?ástmi. Tím se nakonec zajistí, "
+"že nebude používán žádný zastaralý kód a že se otevÅ?e cesta ke snadnému "
+"pÅ?echodu na GNOME 3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals";
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
+msgstr ""
+"VývojáÅ?ům se důraznÄ? doporuÄ?uje následovat tento pÅ?íklad ve vlastních "
+"aplikacích. Mimoto pro vÅ¡echny vývojáÅ?e (nebo potenciální vývojáÅ?e), kteÅ?í "
+"by nám chtÄ?li pomoci, vznikla stránka <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">GNOME Goals</ulink> se seznamem různých úkolů, které jeÅ¡tÄ? "
+"nebyly dokonÄ?eny. Automaticky sestavovaný pÅ?ehled zbývající práce na "
+"modulech podporovaných nástrojem jhbuild naleznete na <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/~fpeters/299.html\">této stránce</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "Platform Cleanup"
+msgstr "Ã?klid platformy"
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"Velká pozornost na cestÄ? ke GNOME 3.0 byla vÄ?nována odstranÄ?ní zastaralých "
+"modulů a vlastností."
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+msgstr ""
+"Mnoho aplikací odstranilo používání zastaralých symbolů GTK+ a GLib, a také "
+"aplikovalo nová pravidla v zaÄ?leÅ?ování pouze hlaviÄ?kových souborů GTK+ a "
+"GLib nejvyšší úrovnÄ?."
+
+#: C/rndevelopers.xml:70(title)
+msgid "GTK+ 2.20"
+msgstr "GTK+ 2.20"
+
+#: C/rndevelopers.xml:72(para)
+msgid ""
+"GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr ""
+"GTK+ 2.20 je nejnovÄ?jším vydáním sady nástrojů GTK+, která je srdcem GNOME. "
+"GTK+ 2.20 obsahuje nÄ?kolik nových funkcí pro vývojáÅ?e, a dále pÅ?ichází s "
+"výrazným proÄ?iÅ¡tÄ?ním a opravami mnoha chyb pÅ?ed nadcházejícím vydáním GTK+ "
+"3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr "GTK+ pÅ?ináší jeÅ¡tÄ? Å?adu dalších zmÄ?n, jako napÅ?íklad:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:82(para)
+msgid ""
+"A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, "
+"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
+msgstr ""
+"Byly pÅ?idány souÄ?ásti <classname>GtkSpinner</classname> a "
+"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show "
+"tool items in collapsible groups."
+msgstr ""
+"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> umožÅ?uje zobrazení "
+"nástrojových položek v ovladatelné stromové striktuÅ?e."
+
+#: C/rndevelopers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
+msgstr ""
+"<classname>GtkNotebook</classname> dokáže novÄ? zobrazovat widgety akcí vedle "
+"karet."
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/rndevelopers.xml:101(para)
+msgid ""
+"<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> "
+"have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</"
+"classname> instead."
+msgstr ""
+"SouÄ?ásti <classname>libempathy</classname> a <classname>libempathy-gtk</"
+"classname> byly odstranÄ?ny a vývojáÅ?i nyní namísto toho mohou použít "
+"<classname>telepathy-glib</classname>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
+"including completion of <code>.</code>, <code>-&gt;</code> and <code>::</"
+"code> in C and C++."
+msgstr ""
+"<application>Anjuta</application> nabízí vylepÅ¡ené doplÅ?ování kódu, vÄ?etnÄ? "
+"doplÅ?ování <code>.</code>, <code>-&gt;</code> a <code>::</code> v jazyce C a "
+"C++."
+
+#: C/rndevelopers.xml:117(para)
+msgid ""
+"Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any "
+"more while you are typing."
+msgstr ""
+"DoplÅ?ování kódu je nyní zcela asynchronní, takže už vás nebude ruÅ¡it pÅ?i "
+"práci."
+
+#: C/rndevelopers.xml:122(para)
+msgid ""
+"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript "
+"support including code completion, debugging and building; and basic support "
+"for non-automake projects."
+msgstr ""
+"Anjuta novÄ? podporuje symboly Vala ve správci symbolů; plnou podporu jazyka "
+"JavaScript vÄ?etnÄ? doplÅ?ování kódu, ladÄ?ní a sestavování; a základní podporu "
+"projektů nevyužívajících automake."
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "GNOME Platform Improvements"
+msgstr "Vylepšení platformy GNOME"
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
+msgstr "Další vylepšení platformy GNOME ve vydání 2.30 zahrnují:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
+"application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
+"Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
+msgstr ""
+"<application>Evolution</application> a <application>Evolution-Data-Server</"
+"application> zcela odstranily Bonobo ve shodÄ? s cíli stanovenými pro GNOME "
+"3.0. Evolution-Data-Server nyní využívá D-Bus se stejným klientským API."
+
+#: C/rndevelopers.xml:142(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
+"<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn."
+"</application>"
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> nyní podporuje GObject-introspection v "
+"<application>libbrasero-media</application> a <application>libbrasero-burn.</"
+"application>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:146(para)
+msgid ""
+"The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
+"Bonobo support is deprecated."
+msgstr ""
+"Lupa obrazovky GNOME, <application>gnome-mag</application>, podporuje D-Bus, "
+"jelikož podpora Bonobo již byla odstranÄ?na."
+
+#: C/rndevelopers.xml:150(para)
+msgid ""
+"<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
+"for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
+msgstr ""
+"<application>Devhelp</application> nyní disponuje režimem na celou obrazovku "
+"a dokáže vyhledávat symboly na library.gnome.org, nejsou-li nalezeny lokálnÄ?."
+
+#: C/rndevelopers.xml:154(para)
+msgid ""
+"<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
+"a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
+"automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
+msgstr ""
+"<application>GLib</application> pÅ?idala <classname>GConverter</classname> a "
+"obecné rozhraní pro konverzi datových proudů. Vlákna jsou nyní automaticky "
+"povolena v pÅ?ípadÄ?, že je volána funkce <function>g_type_init()</function>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:159(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
+"Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>gnome-keyring</application> implementovala novou "
+"â??Službu utajení datâ??, D-Bus API pro ukládání hesel napÅ?íÄ? pracovními "
+"prostÅ?edími."
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "Co je nového ve zpÅ?ístupnÄ?ní"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME je hluboce pÅ?esvÄ?dÄ?en o nutnosti tvoÅ?it software, který je "
+"dostupný pro každého, vÄ?etnÄ? handicapovaných uživatelů a vývojáÅ?ů, kteÅ?í "
+"mohou mít práci s poÄ?ítaÄ?em ztíženu. Na pomoc jim byl vytvoÅ?en Projekt "
+"zpÅ?ístupnÄ?ní GNOME a systém zpÅ?ístupnÄ?ní, který se stal standardem ve "
+"svobodných pracovních prostÅ?edích."
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 nadále klade důraz na problematiku zpÅ?ístupnÄ?ní, a to formou "
+"nÄ?kolika vylepÅ¡ení."
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Ä?tení obrazovky Orca"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
+"fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Orca</application> uÄ?inila výrazný pokrok v odstranÄ?ní "
+"chyb a zvýšení výkonu, ve vydání GNOME 2.30 bylo odstranÄ?no celkem 160 "
+"problémů. Mezi vylepÅ¡ení patÅ?í:"
+
+#: C/rna11y.xml:32(para)
+msgid ""
+"The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
+msgstr ""
+"Uživatelské rozhraní pÅ?edvoleb programu Orca bylo zmÄ?nÄ?no, aby více "
+"vyhovovalo vlastníkům netbooků."
+
+#: C/rna11y.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca "
+"process that also kills all other running Orca processes."
+msgstr ""
+"PÅ?íkazem <command>orca --replace</command> lze nyní spustit nový proces "
+"programu Orca, který také ukonÄ?í vÅ¡echny ostatní právÄ? bÄ?žící procesy Orca."
+
+#: C/rna11y.xml:39(para)
+msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
+msgstr "Orca disponuje novým dialogovým oknem o aplikaci."
+
+#: C/rna11y.xml:48(title)
+msgid "Other Accessibility Updates"
+msgstr "Další novinky ve zpÅ?ístupnÄ?ní"
+
+#: C/rna11y.xml:50(para)
+msgid ""
+"A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove "
+"Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side "
+"with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
+"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
+"3.0."
+msgstr ""
+"Podstatný díl práce na zpÅ?ístupnÄ?ní GNOME se odehrál na poli odstraÅ?ování "
+"závislostí na Bonobo. Implementace D-Bus v AT-SPI je schopná fungovat "
+"paralelnÄ? s implementací v CORBA. GNOME 2.30 je poslední oficiální vydání, "
+"které bude podporovat implementaci CORBA, nahrazenou v GNOME 3.0 "
+"implementací D-Bus."
+
+#: C/rna11y.xml:56(para)
+msgid ""
+"If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
+"great time to join the Accessibility team. Help make GNOME better for users "
+"with disabilities and join the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-accessibility-list\">GNOME Accessibility mailing list</ulink> "
+"to learn more."
+msgstr ""
+"Pokud se zajímáte o problematiku zpÅ?ístupnÄ?ní GNOME vÅ¡em uživatelům bez "
+"rozdílu, je nyní nejvhodnÄ?jší Ä?as zapojit se do týmu, který se otázkám "
+"zpÅ?ístupnÄ?ní vÄ?nuje. Pomozte se snahou pÅ?iblížit GNOME handicapovaným "
+"uživatelům a pÅ?ihlaste se do <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-accessibility-list\">elektronické konference o zpÅ?ístupnÄ?ní "
+"GNOME</ulink>, kde se dozvíte více."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
+
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Co je nového pro uživatele"
+
+#: C/rnusers.xml:11(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydání 2.30 dále "
+"rozvíjí stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepšení. Jejich "
+"znaÄ?ný poÄ?et neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡ení, ale tyto poznámky by "
+"mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajímavÄ?jší, na uživatele orientované vlastnosti "
+"tohoto vydání."
+
+#: C/rnusers.xml:20(title)
+msgid "View More Files"
+msgstr "Zobrazení více souborů"
+
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+"GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
+"including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
+"replacing spatial mode."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 zahrnuje novinky v programu <application>Nautilus</application>, "
+"správci souborů GNOME. Nautilus nabízí nÄ?kolik zmÄ?n uživatelského rozhraní, "
+"vÄ?etnÄ? nového režimu rozdÄ?leného zobrazení a standardnÄ? nyní bÄ?ží v režimu "
+"prohlížení."
+
+#: C/rnusers.xml:29(application)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: C/rnusers.xml:38(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Komunikátor Empathy"
+
+#: C/rnusers.xml:40(para)
+msgid ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> je aplikace v prostÅ?edí GNOME poskytující "
+"funkce komunikátoru a rychlého zasílání zpráv, která je vystavÄ?na na "
+"komunikaÄ?ní technologii Telepathy a která se doÄ?kala nÄ?kolika nových a "
+"důležitých vlastností s cílem usnadnit uživatelům komunikaci."
+
+#: C/rnusers.xml:45(para)
+msgid ""
+"Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
+"account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and "
+"connect again or edit the account settings."
+msgstr ""
+"V pÅ?ípadnÄ? nezdaÅ?eného pÅ?ipojení k úÄ?tu nyní program Empathy v seznamu "
+"kontaktů zobrazí liÅ¡tu s upozornÄ?ním, vÄ?etnÄ? tlaÄ?ítka, pomocí kterého se lze "
+"jednoduÅ¡e pokusit o opÄ?tovné pÅ?ipojení, popÅ?ípadÄ? lze upravit nastavení úÄ?tu."
+
+#: C/rnusers.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
+"or in the chat window when talking to a friend."
+msgstr ""
+"Soubory je nyní možné posílat pÅ?etažením a upuÅ¡tÄ?ním v seznamu kontaktů nebo "
+"v oknÄ? s diskusí."
+
+#: C/rnusers.xml:56(para)
+msgid ""
+"Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
+"IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command>, "
+"and you can now join password protected rooms."
+msgstr ""
+"VylepÅ¡eny byly vlastnosti Empathy na poli IRC podporou bÄ?žných pÅ?íkazů IRC, "
+"jako je napÅ?. <command>/join</command> nebo <command>/nick</command>, nyní "
+"je také možné pÅ?ipojit se do místností chránÄ?ných heslem."
+
+#: C/rnusers.xml:61(para)
+msgid ""
+"Other updates include support for easily adding and configuring Facebook "
+"chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
+"when chatting with friends."
+msgstr ""
+"Mezi další novinky patÅ?í podpora snadného pÅ?idávání a nastavení diskusí na "
+"síti Facebook, nebo zobrazení okna s vyhledáváním v oknech s diskusemi, aby "
+"Å¡lo snáze nalézt text bÄ?hem rozhovoru s pÅ?áteli."
+
+#: C/rnusers.xml:70(title)
+msgid "Easy Syncing"
+msgstr "Jednoduchá synchronizace"
+
+#: C/rnusers.xml:72(para)
+msgid ""
+"<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now "
+"can automatically synchronize your notes in the background instead of "
+"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
+"sync automatically from within Tomboy's preferences."
+msgstr ""
+"<application>Poznámky Tomboy</application> obsahují mnohé novinky a dokáží "
+"nyní synchronizovat uživatelské poznámky na pozadí, bez nutnosti provádÄ?t "
+"ruÄ?ní synchronizaci. V pÅ?edvolbách programu Tomboy lze také nastavit, jak "
+"Ä?asto má program automatickou synchronizaci provádÄ?t."
+
+#: C/rnusers.xml:79(para)
+msgid ""
+"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Ä?as potÅ?ebný ke spuÅ¡tÄ?ní programu Tomboy byl minimalizován a Tomboy se nyní "
+"spustí témÄ?Å? okamžitÄ?."
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
+"HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
+"other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the "
+"application you are pasting information into understands HTML."
+msgstr ""
+"Vylepšeno bylo kopírování a vkládání, takže je nyní možné z poznámek "
+"kopírovat a vkládat formátované HTML do dalších aplikací jako OpenOffice."
+"org, Evolution a další. Formátování poznámek je zachováno, pokud aplikace, "
+"do které vkládáte data, podporuje HTML."
+
+#: C/rnusers.xml:90(para)
+msgid ""
+"Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
+"present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
+"been improved to offer safer renaming of notes and give you more control "
+"when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy "
+"notes."
+msgstr ""
+"Další vylepšení v programu Tomboy zahrnují podporu hlavního panelu, nabídky "
+"Start a seznamu odkazů v <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows "
+"7</trademark>. VylepÅ¡eno bylo pÅ?ejmenovávání poznámek tak, aby byla zvýšena "
+"bezpeÄ?nost a uživatel mÄ?l pÅ?i pÅ?ejmenování vÄ?tší kontrolu, Ä?ímž se zamezí "
+"nechtÄ?nému pÅ?ejmenování odkazů v jiných poznámkách."
+
+#: C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Manage Your Users Safely"
+msgstr "Spravujte své uživatele bezpeÄ?nÄ?"
+
+#: C/rnusers.xml:105(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
+"improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
+"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the "
+"<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
+msgstr ""
+"<application>Systémové nástroje GNOME</application> obsahují nÄ?kolik "
+"vylepÅ¡ení, která umožÅ?ují snazší a bezpeÄ?nÄ?jší správu uživatelů na daném "
+"poÄ?ítaÄ?i. Systémové nástroje GNOME teÄ? spolupracují s PolicyKit na procesu "
+"ovÄ?Å?ení, takže mohlo být odstranÄ?no tlaÄ?ítko <guibutton>Odemknout</"
+"guibutton> urÄ?ené ke správÄ? uživatelů a služeb."
+
+#: C/rnusers.xml:111(para)
+msgid ""
+"The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
+"provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon "
+"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
+"support for encrypted home directories for new users."
+msgstr ""
+"VylepÅ¡eno bylo dialogové okno urÄ?ené k vytvoÅ?ení uživatele, vyžaduje pouze "
+"zadání uživatelského jména a poskytuje pÅ?itom doporuÄ?ení týkající se "
+"vhodných jmen. Po vytvoÅ?ení uživatele vÅ¡e funguje zcela automaticky. S tím "
+"také souvisí pÅ?idání podpory Å¡ifrovaných domovských adresáÅ?ů u nových "
+"uživatelů."
+
+#: C/rnusers.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will "
+"now be prompted for your current password before changing your password so "
+"your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing "
+"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
+"option."
+msgstr ""
+"PryÄ? jsou doby, kdy jste mohli nechtÄ?nÄ? pÅ?ijít o svá správcovská oprávnÄ?ní. "
+"Nyní se pÅ?ed zmÄ?nou hesla zobrazí výzva na zadání souÄ?asného hesla, takže "
+"nepÅ?ijdete o své klíÄ?enky a Å¡ifrované domovské adresáÅ?e. PÅ?i odstraÅ?ování "
+"uživatelského úÄ?tu je nyní smazání uživatelova domovského adresáÅ?e nabídnuto "
+"jako volba."
+
+#: C/rnusers.xml:121(para)
+msgid ""
+"When managing existing users you can choose from specific account types "
+"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
+"add and remove abilities for other users."
+msgstr ""
+"PÅ?i správÄ? existujících uživatelů staÄ?í zvolit z urÄ?itých typů úÄ?tu, není "
+"již nutné vybírat z nesrozumitelných privilegií. PÅ?idávání a odstraÅ?ování "
+"oprávnÄ?ní ostatních uživatelů je tak snadnÄ?jší."
+
+#: C/rnusers.xml:129(title)
+msgid "Know What You're Doing"
+msgstr "Kontrola nad tím, co dÄ?láte"
+
+#: C/rnusers.xml:131(para)
+msgid ""
+"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
+"your time and tasks, includes a number of new improvements."
+msgstr ""
+"Applet <application>MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu</application>, pomáhajícího sledovat "
+"jednotlivé Ä?innosti uživatele v Ä?ase, též nabízí mnoho nových vylepÅ¡ení."
+
+#: C/rnusers.xml:136(para)
+msgid ""
+"An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. "
+"Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is "
+"available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zcela nový režim samostatné aplikace byl pÅ?idán k dosavadnímu režimu appletu "
+"na panelu. V závislosti na použité distribuci je nyní <application>MÄ?Å?iÄ? "
+"Ä?asu</application> pÅ?ístupný pÅ?es nabídku GNOME pod "
+"<menuchoice><guimenu>Aplikace</guimenu><guimenuitem>PÅ?ísluÅ¡enství</"
+"guimenuitem><guimenuitem> MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rnusers.xml:142(para)
+msgid ""
+"Viewing and creating reports based on your activities has been improved as "
+"you can now create tags in your activities and the overview can also be "
+"filtered by all aspects of your activities."
+msgstr ""
+"Zobrazení a vytváÅ?ení zpráv vycházejících z Ä?inností uživatele bylo "
+"vylepÅ¡eno o možnost vytvoÅ?ení znaÄ?ek u Ä?inností. PÅ?ehled lze nyní filtrovat "
+"na základÄ? vÅ¡ech vlastností Ä?inností uživatele."
+
+#: C/rnusers.xml:149(title)
+msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
+msgstr "Samostatná aplikace MÄ?Å?iÄ? Ä?asu se znaÄ?kami u Ä?inností"
+
+#: C/rnusers.xml:159(title)
+msgid "Manage your PDFs"
+msgstr "Správa dokumentů PDF"
+
+#: C/rnusers.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
+"support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
+"tab has been added to support various scaling options."
+msgstr ""
+"ProhlížeÄ? dokumentů <application>Evince</application> má vylepÅ¡enou podporu "
+"tisku. Nastavení vzhledu stránek je nyní souÄ?ástí dialogového okna s tiskem "
+"a novÄ? pÅ?idaná karta nabízí podporu různých možností, jak mÄ?nit velikost "
+"dokumentu."
+
+#: C/rnusers.xml:167(para)
+msgid ""
+"Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
+"includes support for printing, PostScript and comics."
+msgstr ""
+"ProhlížeÄ? Evince na platformÄ? <trademark class=\"registered\">Microsoft "
+"Windows</trademark> nyní podporuje tisk, PostScript a komiksy."
+
+#: C/rnusers.xml:171(para)
+msgid ""
+"Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
+"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
+"support for remote files in the thumbnailer."
+msgstr ""
+"Mezi další novinky v programu Evince patÅ?í režim invertovaných barev, zmÄ?ny "
+"v režimu prezentace, možnost poznámek v pÅ?ílohách souborů PDF a podpora "
+"vzdálených souborů pÅ?i vytváÅ?ení náhledů."
+
+#: C/rnusers.xml:180(title)
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "Brouzdání webem"
+
+#: C/rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has seen numerous bugs "
+"and regressions fixed in addition to new features."
+msgstr ""
+"Ve webovém prohlížeÄ?i <application>Epiphany</application> bylo vedle nových "
+"vlastností opraveno velké množství chyb a doÄ?asnÄ? odstranÄ?ných vlastností."
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
+msgid ""
+"Epiphany can now remember passwords using <application>gnome-keyring</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Epiphany si nyní pamatuje hesla s využitím aplikace <application>gnome-"
+"keyring</application>."
+
+#: C/rnusers.xml:190(para)
+msgid ""
+"Epiphany has a new configuration option to enable or disable all plugins, "
+"such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a "
+"website with a broken SSL certificate."
+msgstr ""
+"Program Epiphany nyní nabízí možnost nastavit povolení nebo zakázání všech "
+"zásuvných modulů, jako je napÅ?. Flash nebo Java. Epiphany nyní také bude "
+"varovat uživatele, který pÅ?istupuje na web s neplatným certifikátem SSL."
+
+#: C/rnusers.xml:194(para)
+msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
+msgstr "Vlastnosti, které jsou znovu souÄ?ástí programu Epiphany:"
+
+#: C/rnusers.xml:198(para)
+msgid "Print preview is again available."
+msgstr "Dostupný je opÄ?t náhled pÅ?ed tiskem."
+
+#: C/rnusers.xml:199(para)
+msgid ""
+"You can now right-click in a web page to download and save an object, such "
+"as an image."
+msgstr ""
+"Kliknutím pravým tlaÄ?ítkem myÅ¡i na webové stránce lze nyní stáhnout a uložit "
+"objekt, jakým je napÅ?. obrázek."
+
+#: C/rnusers.xml:201(para)
+msgid "Favicon support has been restored."
+msgstr "Vrácena byla podpora ikony â??faviconâ??."
+
+#: C/rnusers.xml:202(para)
+msgid "The up navigation arrow has returned."
+msgstr "NavigaÄ?ní ovládací prvek nahoru je zpÄ?t."
+
+#: C/rnusers.xml:203(para)
+msgid ""
+"When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be "
+"pasted."
+msgstr "PÅ?i kliknutí prostÅ?edním tlaÄ?ítkem myÅ¡i se vloží obsah schránky."
+
+#: C/rnusers.xml:204(para)
+msgid ""
+"Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
+"menus, such as those used by Google Docs."
+msgstr ""
+"Kontextové nabídky programu Epiphany jsou zpÄ?t a sluÄ?itelné s vlastními "
+"nabídkami webových stránek typu Google Docs."
+
+#: C/rnusers.xml:209(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Webový prohlížeÄ? Epiphany"
+
+#: C/rnusers.xml:215(para)
+msgid ""
+"Epiphany also has added advanced options available as settings in "
+"<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and "
+"change your default search engine directly within GConf."
+msgstr ""
+"Program Epiphany také pÅ?idal podporu pokroÄ?ilých možností v nastaveních "
+"systému <application>GConf</application>. S GConf lze nyní povolit podporu "
+"User Agents a zmÄ?nit výchozí vyhledávání."
+
+#: C/rnusers.xml:220(para)
+msgid ""
+"<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including "
+"<application>html5tube</application> which replaces YouTube Flash with HTML5 "
+"and does not require you to have Flash installed. The <application>tab-key-"
+"tab-navigate</application> plugin allows you to use <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to change tabs. The "
+"<application>sidebar</application> extension has been removed."
+msgstr ""
+"<application>Epiphany-extensions</application> nabízí nová rozšíÅ?ení vÄ?etnÄ? "
+"<application>html5tube</application>, které nahrazuje YouTube Flash novým "
+"HTML5 a nevyžaduje nainstalovanou technologii Flash. Zásuvný modul "
+"<application>tab-key-tab-navigate</application> umožÅ?uje zmÄ?nit karty "
+"klávesovou zkratkou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>. RozšíÅ?ení <application>sidebar</application> bylo odstranÄ?no."
+
+#: C/rnusers.xml:231(title)
+msgid "Connect Remotely"
+msgstr "Vzdálené pÅ?ipojení"
+
+#: C/rnusers.xml:233(para)
+msgid ""
+"<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
+"Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
+"machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH account on "
+"the remote client and then you can type in passwords and other information "
+"knowing you are connected securely."
+msgstr ""
+"<application>Vinagre</application>, prohlížeÄ? vzdálené plochy v prostÅ?edí "
+"GNOME, pÅ?idal podporu tunelování SSH, které umožÅ?uje pÅ?istupovat ke "
+"vzdálenému poÄ?ítaÄ?i tunelem SSH. Na vzdáleném klientu je zapotÅ?ebí mít úÄ?et "
+"SSH, a pak už můžete bez obav v bezpeÄ?í zadávat hesla a další choulostivá "
+"data."
+
+#: C/rnusers.xml:240(para)
+msgid ""
+"Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier "
+"by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by "
+"enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
+"dialog in Vinagre."
+msgstr ""
+"PÅ?ipojování ke klientům s pomalým pÅ?ipojením bylo usnadnÄ?no možností zvolit "
+"si nižší hloubku barev, Ä?ímž se uÅ¡etÅ?í pÅ?enosové pásmo. Dále je možné "
+"zapnout kompresi JPEG. Tyto možnosti jsou v programu Vinagre dostupné v "
+"dialogu pÅ?ipojení."
+
+#: C/rnusers.xml:246(para)
+msgid ""
+"A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
+"to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
+"connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
+"normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving "
+"your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client "
+"can connect to you."
+msgstr ""
+"PÅ?idán byl nový režim naslouchání, který umožÅ?uje zvolenému vzdálenému "
+"poÄ?ítaÄ?i aktivnÄ? se pÅ?ipojit k vaÅ¡emu poÄ?ítaÄ?i. Tuto možnost oceníte v "
+"pÅ?ípadÄ?, že je mezi poÄ?ítaÄ?i umístÄ?n firewall nebo smÄ?rovaÄ?, a nelze tak "
+"použít bÄ?žnou metodu spojení. Vzdálený klient se tak může pÅ?ipojit použitím "
+"režimu naslouchání a poskytnutím vlastní IP adresy vzdálenému uživateli."
+
+#: C/rnusers.xml:257(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? není vÅ¡echnoâ?¦"
+
+#: C/rnusers.xml:259(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"Spolu s velkými zmÄ?nami pÅ?icházejí také malá rozšíÅ?ení a vylepÅ¡ení, která "
+"jsou souÄ?ástí každého vydání GNOME."
+
+#: C/rnusers.xml:265(para)
+msgid ""
+"New fonts can be installed by double-clicking the font in "
+"<application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"Nová písma lze nainstalovat dvojitým kliknutím na písmo v aplikaci "
+"<application>Nautilus</application>."
+
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid ""
+"<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now "
+"working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
+"the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
+"check comments and strings in programming languages."
+msgstr ""
+"<application>Gedit</application> vylepÅ¡il podporu integrace s operaÄ?ním "
+"systémem <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X a zásuvné "
+"moduly psané v jazyce Python lze nyní používat i ve verzi pro Windows. "
+"Zásuvný modul Ã?ryvky byl pÅ?epracován a využívá jiný systém doplÅ?ování. "
+"Zásuvný modul kontroly pravopisu dokáže nyní kontrolovat komentáÅ?e a Å?etÄ?zce "
+"v programovacích jazycích."
+
+#: C/rnusers.xml:274(para)
+msgid ""
+"When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
+"appears in the notification area."
+msgstr ""
+"PÅ?i výbÄ?ru nÄ?kolika rozložení klávesnice je stavová ikona automaticky "
+"zobrazena v oznamovací oblasti."
+
+#: C/rnusers.xml:278(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
+"using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
+"open does not have the correct archive support installed."
+msgstr ""
+"Program <application>File Roller</application> nainstaluje všechny nezbytné "
+"balíÄ?ky pomocí <application>PackageKit</application>, pokud není dostupná "
+"odpovídající podpora archivu, který je právÄ? otevírán."
+
+#: C/rnusers.xml:282(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
+"using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with "
+"<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
+"<application>Tracker</application>."
+msgstr ""
+"Program <application>Brasero</application> nyní umožÅ?uje pÅ?esnÄ?jší "
+"kopírování CD se zásuvným modulem cdda2wav. Brasero je nyní také integrováno "
+"s aplikací <application>PackageKit</application> a podporuje vyhledávání "
+"pomocí aplikace <application>Tracker</application>."
+
+#: C/rnusers.xml:287(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
+"scrollback, scrollback saving and bold colors."
+msgstr ""
+"<application>Terminál GNOME</application> podporuje neomezenou historii "
+"posunování a ukládání Å?ádek historie posunování, a také tuÄ?né barvy."
+
+#: C/rnusers.xml:291(para)
+msgid ""
+"<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
+"\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
+"gvfs thanks to the <application>libimobiledevice</application> library. "
+"Music synchronization, data access and downloading photos should be fully "
+"supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.";
+"libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
+msgstr ""
+"ZaÅ?ízení <trademark class=\"registered\">iPod</trademark> a <trademark class="
+"\"registered\">iPod Touch</trademark> jsou nyní Ä?ásteÄ?nÄ? podporovány v gvfs "
+"díky knihovnÄ? <application>libimobiledevice</application>. Synchronizace "
+"hudby, pÅ?ístup k datům a stahování fotografií by mÄ?lo být podporováno úplnÄ?. "
+"Kompletní seznam podporovaných vlastností naleznete  na <ulink url=\"http://";
+"www.libimobiledevice.org/\">domovské stránce libmobiledevice</ulink>."
+
+#: C/rnusers.xml:297(para)
+msgid ""
+"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
+"Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine "
+"instead of <userinput>k</userinput>."
+msgstr ""
+"<application>gcalctool</application> nabízí nové, jednodušší uživatelské "
+"rozhraní. Funkce, jako napÅ?. <userinput>s_i_n</userinput> znaÄ?ící sinus, "
+"jsou nyní psány namísto zadávání <userinput>k</userinput>."
+
+#: C/rnusers.xml:301(para)
+msgid ""
+"In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
+"outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
+"no longer randomly change position."
+msgstr ""
+"Vedle mnoha opravených chyb byla v Panelu GNOME opravena dlouhodobá chyba, "
+"pÅ?i které se applety libovolnÄ? pÅ?eskupovaly po zmÄ?nÄ? rozliÅ¡ení obrazovky."
+
+#: C/rnusers.xml:306(para)
+msgid ""
+"The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
+"Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
+"Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
+"system-daemon."
+msgstr ""
+"Z <application>Appletů GNOME</application> byl odstranÄ?n indikátor "
+"klávesnice. Používáte-li více jak jedno rozložení klávesnice, zobrazí se "
+"indikátor klávesnice v systémové oblasti automaticky díky využití gnome-"
+"system-daemon."
+
+#: C/rnusers.xml:311(para)
+msgid ""
+"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
+"graphical user interface."
+msgstr ""
+"PÅ?edvolby klávesnice GNOME v Ovládacím centru GNOME nabízí nové grafické "
+"uživatelské rozhraní."
+
+#: C/rnusers.xml:314(para)
+msgid ""
+"GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
+"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
+"based on Clutter."
+msgstr ""
+"Ve Hrách GNOME doÅ¡lo k pÅ?ejmenování hry Gnometris na Quadrassel a Stejný "
+"GNOME se nyní nazývá Swell Foop. Swell Foop a Ä?ervíci podporují "
+"akcelerovanou grafiku ve 3D s využitím technologie Clutter."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 2.30"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "Nadace GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2010-03-23"
+msgstr "23. 3. 2010"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"Cyklus vydávání GNOME je pÅ?esnÄ? naplánován. To znamená, že nová verze GNOME "
+"vychází spolu s poznámkami k vydání každých Å¡est mÄ?síců, a to pÅ?esnÄ?."
+
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/release-notes.xml:54(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 je nejnovÄ?jší verzí oblíbeného, multiplatformního pracovního "
+"prostÅ?edí GNOME pro váš poÄ?ítaÄ?. GNOME je zamÄ?Å?eno na snadnost použití, "
+"stabilitu, prvotÅ?ídní internacionalizaci a podporu zpÅ?ístupnÄ?ní. GNOME je "
+"otevÅ?eným a svobodným softwarem a poskytuje vÅ¡echny bÄ?žné nástroje, které "
+"poÄ?ítaÄ?oví uživatelé oÄ?ekávají od moderního prostÅ?edí, jako je e-mail, "
+"groupware, prohlížení webu, správa souborů, multimédia a hry. GNOME dále "
+"poskytuje pÅ?izpůsobivou a výkonnou platformu pro softwarové vývojáÅ?e jak "
+"klasických, tak mobilních aplikací."
+
+#: C/release-notes.xml:67(title)
+msgid "GNOME 2.30"
+msgstr "GNOME 2.30"
+
+#: C/release-notes.xml:73(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+"Pracovní prostÅ?edí GNOME je vydáváno každých Å¡est mÄ?síců a obsahuje nové "
+"vlastnosti, vylepÅ¡ení, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.30 pokraÄ?uje v této "
+"tradici. Chcete-li se dozvÄ?dÄ?t více o GNOME a kvalitách, které jej odliÅ¡ují "
+"od jiných poÄ?ítaÄ?ových pracovních prostÅ?edí (jako je použitelnost, "
+"zpÅ?ístupnÄ?ní, internacionalizace a svoboda uživatele), navÅ¡tivte stránku "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>o prostÅ?edí GNOME</ulink> na naÅ¡em "
+"webu."
+
+#: C/release-notes.xml:83(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>PÅ?idejte se k nám jeÅ¡tÄ? dnes</"
+"ulink> a uvidíte, co vÅ¡echno můžete zmÄ?nit."
+
+#: C/release-notes.xml:86(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 obsahuje všechna vylepšení z GNOME verze 2.28 a nižších. Více "
+"informací o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.28, naleznete v <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>poznámkách k vydání</ulink> pÅ?edchozí "
+"verze."
+
+#: C/release-notes.xml:97(title)
+msgid "Get your GNOME Gear!"
+msgstr "PoÅ?iÄ?te si výbavu ve stylu GNOME!"
+
+#: C/release-notes.xml:99(para)
+msgid ""
+"The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
+"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
+"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the "
+"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
+msgstr ""
+"Nadace GNOME s radostí oznamuje otevÅ?ení Butiku GNOME, díky využití služby "
+"Zazzle. V novém Butiku GNOME můžete projekt GNOME podpoÅ?it koupí triÄ?ek a "
+"hrníÄ?ků. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>NavÅ¡tivte Butik GNOME</"
+"ulink> a vyjádÅ?ete tak jeÅ¡tÄ? dnes GNOME podporu!"
+
+#: C/release-notes.xml:108(title)
+msgid "GNOME T-Shirts"
+msgstr "TriÄ?ka GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:114(para)
+msgid ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over "
+"$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgstr ""
+"PÅ?átelé GNOME jsou způsobem, jak mohou jednotlivci podpoÅ?it úsilí projektu "
+"GNOME o poskytování svobodného a otevÅ?eného pracovního prostÅ?edí každému bez "
+"ohledu na jeho možnosti. Bez reklam Ä?i další podpory si Nadace zajistila v "
+"roce 2009 pÅ?íjmy ve výši pÅ?es 29 000 amerických dolarů od mnoha Å¡tÄ?drých "
+"dárců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytí nákladů na pracovní setkání "
+"programátorů, místní akce a programy, které projektu GNOME umožnily vytvoÅ?it "
+"internacionalizovaný, zpÅ?ístupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný software jak pro "
+"tradiÄ?ní osobní poÄ?ítaÄ?e, tak pro mobilní zaÅ?ízení."
+
+#: C/release-notes.xml:125(para)
+msgid ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
+msgstr ""
+"Podívejte se na web <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>PÅ?átelé "
+"GNOME</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:156(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. 	       sentences:
+#.
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:164(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
+"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"Tyto poznámky k vydání sestavil Paul Cutler za široké pomoci komunity okolo "
+"GNOME.  Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili Andre Klapper, Petr KováÅ? a Lucas "
+"Lommer z Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. Za celou komunitu vzdáváme "
+"hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, díky kterým bylo možné toto vydání "
+"GNOME vytvoÅ?it."
+
+#: C/release-notes.xml:171(para)
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Tento text smí být svobodnÄ? pÅ?eložen do libovolného jazyka. Pokud chcete "
+"vytvoÅ?it pÅ?eklad do svého jazyka, kontaktujte prosím <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">PÅ?ekladatelský projekt GNOME</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]