[gnome-packagekit/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 81a62381dff63670af92f841d573210186a8af2a
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Wed Sep 22 16:47:40 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2346 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1222 insertions(+), 1124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1337ae7..2d86656 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2010.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
+# Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2008, 2010.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007, 2008.
 # Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
-# Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2008,2009,2010.
+# Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-06 13:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 19:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-10 12:03-0300\n"
-"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,14 +24,416 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr ""
+"Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Perguntar ao usuário se os firmwares adicionais devem ser instalados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
+msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuário se os drivers de hardware adicionais devem ser "
+"instalados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Perguntar ao usuário se os pacotes adicionais devem ser instalados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório não "
+"privado"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount"
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório não "
+"privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações"
+
+# As opções de configuração entre aspas _não_ devem ser traduzidas.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
+"\", or \"none\""
+msgstr ""
+"Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações. As opções são \"all"
+"\" (todos), \"security\" (segurança) ou \"none\" (nenhum)."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Dispositivo que devem ser ignorados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgula. Os caracteres "
+"\"*\" e \"?\" podem ser incluídos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters"
+msgstr ""
+"Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por vírgula. "
+"Os caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluídos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+msgid "GTK+ module for font installation"
+msgstr "Módulo GTK+ para a instalação de fontes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Obter a lista de atualizações quando a sessão for iniciada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
+"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr ""
+"Se a lista de atualizações deve ou não ser obtida quando a sessão for "
+"iniciada, mesmo se não tiver sido agendada. Isso garante que o usuário terá "
+"dados válidos e atualizados na área de notificação ao iniciar."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição. Valor "
+"em segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Com que freqüência deve-se verificar por atualizações. Valor em segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
+"segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Se os termos da pesquisa devem ou não ser completados automaticamente"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "Instalar atualizações automaticamente quando ligado pela bateria"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+msgstr ""
+"Modos de de interação que devem ser usados, sobrescrevendo as requisições do "
+"cliente"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+msgid "Interaction modes to use by default"
+msgstr "Modos de interação a serem usados por padrão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+msgid "Messages that should be ignored"
+msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vírgula. Os caracteres \"*"
+"\" e \"?\" podem ser incluídos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário antes que uma grande atualização seja feita em uma "
+"conexão de banda larga móvel"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização for concluída"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando uma atualização for concluída e for necessário "
+"reiniciar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+msgid "Notify the user when a task is complete"
+msgstr "Notificar o usuário quando uma tarefa estiver concluída"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+msgid "Notify the user when an update has failed"
+msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização falhar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando atualizações da distribuição estiverem disponíveis"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+msgid "Notify the user when security updates are available"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando atualizações de segurança estiverem disponíveis"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando uma atualização automática não for iniciada "
+"quando ligado pela bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started while running "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"Se a instalação automática de atualizações deve ou não ser feita quando "
+"ligado pela bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Notificar o usuário quando a atualização for iniciada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+msgid "Notify the user when there are errors"
+msgstr "Notificar o usuário quando houver erros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+msgid "Notify the user when there are messages"
+msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens do gerenciador de pacotes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid "Notify the user when updates are available"
+msgstr "Notificar o usuário quando atualizações estiverem disponíveis"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes à "
+"arquitetura da máquina"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtra as "
+"atualizações mais antigas que ainda estiverem disponíveis."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Mostra somente as atualizações mais recentes na lista"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão do D-"
+"Bus"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão do D-"
+"Bus, separados por vírgulas."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Rolar para os pacotes na lista de atualizações na medida em que eles forem "
+"baixados ou instalados."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
+"ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
+"usuários finais"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate"
+msgstr ""
+"Se o menu de categoria de grupo deve ou não ser mostrado. Esse é mais "
+"completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais tempo para ser "
+"preenchido."
+
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"Mostrar o ícone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
+"aplicativo original ainda estiver em execução."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr ""
+"Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"O número de segundos a esperar no início da sessão antes da verificação de "
+"atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\""
+msgstr ""
+"O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são  \"name\" (nome), "
+"\"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Usar conexões WiFi"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr ""
+"Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default"
+msgstr ""
+"Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
+"usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on"
+msgstr ""
+"Forçar a ativação destas opções ao exibir uma interface de usuário a partir "
+"de uma requisição de sessão do DBus"
+
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Adicione ou remova programas instalados no sistema"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
+#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Adicionar/remover programas"
 
@@ -71,11 +473,11 @@ msgstr "Ajuda deste programa"
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
 #. TRANSLATORS: button: install catalog
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:714
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 ../src/gpk-dbus-task.c:1465
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2399 ../src/gpk-dbus-task.c:2521
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874 ../src/gpk-update-viewer.c:1721
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1668
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -144,7 +546,7 @@ msgid "Refresh the list of packages on the system"
 msgstr "Recarrega a lista de pacotes do sistema"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -164,7 +566,8 @@ msgstr "S_eleção"
 msgid "Software Log"
 msgstr "Log de programas"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
@@ -197,7 +600,7 @@ msgid "_Graphical"
 msgstr "_Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:271
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
@@ -275,7 +678,7 @@ msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Instalador de pacotes"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visualizador de logs de programas"
 
@@ -288,58 +691,58 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Altere as preferências da atualização de programas e habilite ou desabilite "
-"fontes de programas"
+#| msgid "Software Update Preferences"
+msgid "Change software update preferences"
+msgstr "Alterar preferências da atualização de programas"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Atualizações de programas"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Uma fonte de programas contém pacotes que podem ser instalados neste "
-"computador."
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
 msgid "C_heck for updates:"
 msgstr "_Verificar atualizações:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for major _upgrades:"
 msgstr "Verificar _atualizações de versões maiores:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr "Verificar atualizações quando estiver usando banda larga móvel"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "Currently using mobile broadband"
 msgstr "Usando uma conexão de banda larga móvel no momento"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
 msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "Preferências da atualização de programas"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
 msgid "Update Settings"
 msgstr "Configurações de atualizações"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
 msgid "_Automatically install:"
 msgstr "Instalar _automaticamente:"
 
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
+msgid "Enable or disable software sources"
+msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
+
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
+
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
 msgid "_Show debug and development software sources"
 msgstr "_Mostrar fontes de programas de depuração e desenvolvimento"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
@@ -364,7 +767,7 @@ msgid "Destination package list:"
 msgstr "Lista de pacotes de destino:"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -391,7 +794,7 @@ msgid "Select A Package List File"
 msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
 msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Criador de pacote de serviços"
 
@@ -448,10 +851,6 @@ msgstr ""
 "segurança e fornecem novos recursos."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "_Install Update(s)"
-msgstr "_Instalar atualizações"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
 msgid "_Upgrade"
 msgstr "_Atualizar"
 
@@ -507,73 +906,8 @@ msgstr ""
 "O programa que você quer instalar requer programas adicionais para que ele "
 "seja executado corretamente."
 
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/cc-update-panel.c:70
-msgid "Hourly"
-msgstr "A cada hora"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/cc-update-panel.c:72
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/cc-update-panel.c:74
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/cc-update-panel.c:76
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/cc-update-panel.c:79
-msgid "All updates"
-msgstr "Todas as atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/cc-update-panel.c:81
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Apenas atualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/cc-update-panel.c:83
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/cc-update-panel.c:518
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Falha ao alterar o status"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/cc-update-panel.c:592
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/cc-update-panel.c:601
-msgid "Software Source"
-msgstr "Fonte de programas"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/cc-update-panel.c:663
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Saindo, já que não foi possível obter os detalhes do backend"
-
-#: ../src/cc-update-panel.c:804
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Obtendo lista de fontes de programas sem suporte pelo backend"
-
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:617
+#: ../src/gpk-application.c:618
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -581,17 +915,17 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
 msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:956 ../src/gpk-application.c:1079
+#: ../src/gpk-application.c:953 ../src/gpk-application.c:1080
 msgid "No packages"
 msgstr "Nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:958
+#: ../src/gpk-application.c:955
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Não há outros pacotes que dependem deste pacote"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:965
+#: ../src/gpk-application.c:962
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -599,7 +933,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
 msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:970
+#: ../src/gpk-application.c:967
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -608,12 +942,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Os pacotes listados abaixo requerem %s para funcionar corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1081
+#: ../src/gpk-application.c:1082
 msgid "This package does not depends on any others"
 msgstr "Esse pacote não depende de nenhum outro"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1088
+#: ../src/gpk-application.c:1089
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -621,7 +955,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional é requerido pelo %s"
 msgstr[1] "%i pacotes adicionais são requeridos pelo %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1093
+#: ../src/gpk-application.c:1094
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -633,7 +967,7 @@ msgstr[1] ""
 "corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1158
+#: ../src/gpk-application.c:1163
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
 
@@ -677,148 +1011,155 @@ msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "O texto de pesquisa contém caracteres inválidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1701
+#: ../src/gpk-application.c:1704
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Não foi possível concluir a pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1703
+#: ../src/gpk-application.c:1706
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "A execução da transação falhou"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1851
+#: ../src/gpk-application.c:1857
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Alterações não aplicadas"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1852
+#: ../src/gpk-application.c:1858
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "Fechar _mesmo assim"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1856
+#: ../src/gpk-application.c:1862
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Você fez alterações que não foram aplicadas."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1857
+#: ../src/gpk-application.c:1863
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2182 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-application.c:2180 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalados"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2198 ../src/gpk-application.c:2220
-#: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
+#: ../src/gpk-application.c:2196 ../src/gpk-application.c:2218
+#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2361
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2361
 msgid "Collection"
 msgstr "Coleção"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2371
+#: ../src/gpk-application.c:2369
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Visite %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2374
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2374
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página inicial"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2390
+#: ../src/gpk-application.c:2388
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2396
+#: ../src/gpk-application.c:2394
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2405
+#: ../src/gpk-application.c:2403
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2423 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
+#: ../src/gpk-application.c:2421 ../src/gpk-update-viewer.c:1739
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2426
+#: ../src/gpk-application.c:2424
 msgid "Installed size"
 msgstr "Tamanho quando instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2429
+#: ../src/gpk-application.c:2427
 msgid "Download size"
 msgstr "Tamanho do download"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2438
+#: ../src/gpk-application.c:2436
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2585
 msgid "Selected packages"
 msgstr "Pacotes selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2638
+#: ../src/gpk-application.c:2637
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Pesquisando pelo nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2663
+#: ../src/gpk-application.c:2660
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Pesquisando pela descrição"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2688
+#: ../src/gpk-application.c:2683
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2713
+#: ../src/gpk-application.c:2708
 msgid "Search by name"
 msgstr "Pesquisar pelo nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2724
+#: ../src/gpk-application.c:2719
 msgid "Search by description"
 msgstr "Pesquisar pela descrição"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2735
+#: ../src/gpk-application.c:2730
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2776 ../src/gpk-check-update.c:202
+#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
+#: ../src/gpk-application.c:2774 ../src/gpk-watch.c:381
+msgid "Failed to show url"
+msgstr "Falha ao mostrar a URL"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:192
+#: ../src/gpk-watch.c:401
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2777 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-application.c:2812 ../src/gpk-check-update.c:193
+#: ../src/gpk-watch.c:402
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -830,7 +1171,8 @@ msgstr ""
 "publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, "
 "quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2781 ../src/gpk-check-update.c:207
+#: ../src/gpk-application.c:2816 ../src/gpk-check-update.c:197
+#: ../src/gpk-watch.c:406
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -842,7 +1184,8 @@ msgstr ""
 "UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
 "Public License) para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2785 ../src/gpk-check-update.c:211
+#: ../src/gpk-application.c:2820 ../src/gpk-check-update.c:201
+#: ../src/gpk-watch.c:410
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -854,7 +1197,8 @@ msgstr ""
 "1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2791 ../src/gpk-check-update.c:216
+#: ../src/gpk-application.c:2826 ../src/gpk-check-update.c:206
+#: ../src/gpk-watch.c:415
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -864,22 +1208,23 @@ msgstr ""
 "Igor Pires Soares <igor projetofedora org>"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-application.c:2852 ../src/gpk-check-update.c:223
+#: ../src/gpk-watch.c:434
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Site do PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2814
+#: ../src/gpk-application.c:2855
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3260
+#: ../src/gpk-application.c:3305
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3283
+#: ../src/gpk-application.c:3328
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -887,32 +1232,32 @@ msgstr ""
 "iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3286
+#: ../src/gpk-application.c:3331
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em localizar para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3510
+#: ../src/gpk-application.c:3563
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Saindo, já que não foi possível obter as propriedades"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3629
+#: ../src/gpk-application.c:3683
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3631
+#: ../src/gpk-application.c:3685
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostrar todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3883
+#: ../src/gpk-application.c:3946
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Limpa a seleção atual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3908
+#: ../src/gpk-application.c:3971
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
@@ -920,61 +1265,69 @@ msgstr ""
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3934
+#: ../src/gpk-application.c:3997
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visita a página inicial do pacote selecionado"
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4042
+#: ../src/gpk-application.c:4105
 msgid "Find packages"
 msgstr "Localiza pacotes"
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4050
+#: ../src/gpk-application.c:4113
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancela a pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
+#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:103
+#: ../src/gpk-application-main.c:107
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instalador de pacotes"
 
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3077
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Saindo, já que não foi possível obter os detalhes do backend"
+
 #: ../src/gpk-backend-status.c:258
 msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
 msgstr "Visualizador de detalhes do backend do PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:259
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
-#: ../src/gpk-check-update.c:279
+#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:370
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
 msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:401
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "A atualização do sistema está concluída"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:409
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Reiniciar o computador agora"
 
@@ -982,51 +1335,51 @@ msgstr "Reiniciar o computador agora"
 #. TRANSLATORS: hides forever
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308
-#: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830
+#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1343
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Não mostrar isso novamente"
 
 #. TRANSLATORS: button: show more details about the error
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388
-#: ../src/gpk-watch.c:607
+#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-watch.c:1221
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922
-#: ../src/gpk-check-update.c:944
+#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-check-update.c:962
+#: ../src/gpk-check-update.c:985
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "�cone de atualização do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519
+#: ../src/gpk-check-update.c:521 ../src/gpk-update-viewer.c:518
 msgid "Updated successfully"
 msgstr "Atualizado com sucesso"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:660
+#: ../src/gpk-check-update.c:645
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "Atualização de segurança disponível"
 msgstr[1] "Atualizações de segurança disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:663
+#: ../src/gpk-check-update.c:648
 msgid "An important update is available for your computer:"
 msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] "Uma atualização importante está disponível para o seu computador:"
 msgstr[1] "Atualizações importantes estão disponíveis para o seu computador:"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:683
+#: ../src/gpk-check-update.c:668
 msgid "Install updates"
 msgstr "Instalar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:764
+#: ../src/gpk-check-update.c:783
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
@@ -1035,32 +1388,32 @@ msgstr ""
 "está ligado pela bateria"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:766
+#: ../src/gpk-check-update.c:785
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Atualizações não instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:776
+#: ../src/gpk-check-update.c:795
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Instalar atualizações mesmo assim"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:802
+#: ../src/gpk-check-update.c:842
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "As atualizações estão sendo instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:804
+#: ../src/gpk-check-update.c:844
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 msgstr ""
 "As atualizações estão sendo instaladas automaticamente no seu computador"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:810
+#: ../src/gpk-check-update.c:850
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Cancelar atualização"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:935
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1068,17 +1421,17 @@ msgstr[0] "Há %d atualização disponível"
 msgstr[1] "Há %d atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:924
+#: ../src/gpk-check-update.c:964
 msgid "Update available"
 msgstr "Atualização disponível"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:946
+#: ../src/gpk-check-update.c:987
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "Atualização disponível (ligado pela bateria)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1295
+#: ../src/gpk-check-update.c:1330
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Atualizações da distribuição disponíveis"
 
@@ -1087,9 +1440,9 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponíveis"
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102
+#: ../src/gpk-check-update.c:1340 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
@@ -1201,27 +1554,27 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Falha ao instalar o programa"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:248
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalhes do erro"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:281
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:297
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
@@ -1230,99 +1583,99 @@ msgstr ""
 "sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
 msgid "The packagekitd service could not be started."
 msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "A consulta é inválida."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "O arquivo é inválido."
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Falha ao instalar o pacote"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Instalando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
 msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instalar arquivo local"
 msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Não foi possível localizar os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
 msgid "Failed to install packages"
 msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "O pacote já está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Um pacote adicional é requerido:"
 msgstr[1] "Pacotes adicionais são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote e instalá-lo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes pacotes e instalá-los agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1239
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1330,49 +1683,49 @@ msgstr[0] "O %s deseja instalar um pacote"
 msgstr[1] "O %s deseja instalar alguns pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar um pacote"
 msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Pesquisando por pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1329
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Falha ao localizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
 msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1380,7 +1733,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
 msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1388,27 +1741,27 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1520
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
 msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1538
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1416,7 +1769,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para decodificar este arquivo"
 msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1424,7 +1777,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
 msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1432,7 +1785,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para esta operação"
 msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para esta operação"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1441,91 +1794,91 @@ msgstr[1] ""
 "Um programa requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
 msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para esta operação"
 msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para esta operação"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1634
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Falha ao pesquisar por plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
 "configuradas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
 msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este pacote agora?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes pacotes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1752
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Pesquisando por plug-ins"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1811
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1841
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Falha ao localizar o programa"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1843
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
 "arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1533,41 +1886,41 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1943
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2023
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "O código do idioma não corresponde"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2091
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
 msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2285
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -1575,14 +1928,14 @@ msgstr[1] ""
 "Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2289
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1590,45 +1943,45 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
 msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
 msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2318
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
 msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
 msgid "Could not process catalog"
 msgstr "Não foi possível processar o catálogo"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
 "catálogo:"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Falha ao remover o pacote"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte driver"
@@ -1636,31 +1989,31 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes drivers"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Removendo pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2719
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Falha ao localizar um pacote para este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2797
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo será removido:"
 msgstr[1] "Os seguintes arquivos serão removidos:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Você deseja remover este arquivo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja remover estes arquivos agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1668,21 +2021,21 @@ msgstr[0] "%s deseja remover um arquivo"
 msgstr[1] "%s deseja remover alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Um programa deseja remover um arquivo"
 msgstr[1] "Um programa deseja remover alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2865
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2890
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar catálogos"
 
@@ -1693,7 +2046,7 @@ msgstr "Aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1706,292 +2059,284 @@ msgid "Administration"
 msgstr "Administração"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:73
+#: ../src/gpk-dialog.c:74
 msgid "many packages"
 msgstr "vários pacotes"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:242
+#: ../src/gpk-dialog.c:243
 msgid "No files"
 msgstr "Nenhum arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:275
+#: ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:279
+#: ../src/gpk-enum.c:314
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: ../src/gpk-enum.c:318
 msgid "disc"
 msgstr "disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:287
+#: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "media"
 msgstr "mídia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:339
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "Falha com código de erro desconhecido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:342
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Nenhuma conexão de rede disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:345
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Nenhum cache de pacote está disponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:348
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória insuficiente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:351
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:354
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Não há suporte por este backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:357
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:360
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:363
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "O pacote não está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:366
 msgid "The package was not found"
 msgstr "O pacote não foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:372
 msgid "The package download failed"
 msgstr "O download do pacote falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:375
 msgid "The group was not found"
 msgstr "O grupo não foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:378
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "A lista de grupos era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:381
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "A resolução de dependências falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:384
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:387
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:390
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erro de transação"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:393
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:396
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Não foi possível remover um pacote protegido do sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:399
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "A ação foi cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:402
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:405
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:408
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "A ação não pode ser cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:411
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:414
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "O contrato de licença falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:417
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:420
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:423
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:426
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Falha ao inicializar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:429
 msgid "Failed to finalise"
 msgstr "Falha ao finalizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:432
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Não foi possível obter o bloqueio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:435
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:438
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Não foi possível gravar a configuração do repositório"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:441
 msgid "Local install failed"
 msgstr "A instalação local falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:444
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Assinatura de segurança inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Assinatura de segurança faltando"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "A configuração do repositório é inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:453
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Arquivo de pacote inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:456
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:459
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "O pacote está corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:465
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:468
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Nenhum outro espelho disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:471
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:474
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Não há espaço disponível no disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
 msgid "A media change is required"
 msgstr "� necessário trocar a mídia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Falha na autorização"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:486
 msgid "Update not found"
 msgstr "Atualização não localizada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:489
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Não é possível instalar a partir de uma fonte não confiável"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:492
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "Não é possível atualizar a partir de uma fonte não confiável"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:495
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "Não foi possível obter a lista de arquivos"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:498
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "Não foi possível obter os requerimentos do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:501
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Não é possível desabilitar a fonte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:504
 msgid "The download failed"
 msgstr "Falha no download"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:507
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "Falha ao configurar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:510
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "Falha ao construir o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:513
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "Falha ao instalar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:516
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "Falha ao remover o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:519
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "Falha na atualização devido a um processo em execução"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:522
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
-msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr "Tipo de fornecimento virtual não suportado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:493
-msgid "Install root is invalid"
-msgstr "Raiz de instalação inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:539
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Falha com código de erro desconhecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:513
+#: ../src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -1999,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "Não há nenhuma conexão de rede disponível.\n"
 "Por favor, verifique as configurações da sua conexão e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:517
+#: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2007,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 "A lista de pacotes precisa ser reconstruída.\n"
 "Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2017,12 +2362,12 @@ msgstr ""
 "possui memória suficiente.\n"
 "Por favor, reinicie o seu computador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:554
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:557
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2032,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:561
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2042,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuição com uma descrição dele."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2051,13 +2396,13 @@ msgstr ""
 "remota de programas.\n"
 "Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:540
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2065,11 +2410,11 @@ msgstr ""
 "O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
 "nenhuma fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:578
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2077,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "O download do pacote falhou.\n"
 "Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:582
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2085,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "O tipo do grupo não foi localizado.\n"
 "Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:586
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2095,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 "O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
 "erro na fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2104,11 +2449,11 @@ msgstr ""
 "concluída.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:595
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2116,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
 "Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2124,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2132,15 +2477,15 @@ msgstr ""
 "O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
 "Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\"."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:613
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2149,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "O backend não saiu apropriadamente."
 
 # Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2157,11 +2502,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
 "Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:627
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2169,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 "Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
 "Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:631
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2177,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "O contrato de licença não foi aceito.\n"
 "Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:635
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2186,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2195,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2204,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "programas.\n"
 "Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:647
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2213,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
 "usadas simultaneamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:651
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2221,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar a instância do backend.\n"
 "Normalmente esse erro pode ser ignorado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:655
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2230,15 +2575,15 @@ msgstr ""
 "Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
 "podem estar abertas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:662
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2246,11 +2591,11 @@ msgstr ""
 "A instalação do arquivo local falhou.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança do pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2259,11 +2604,11 @@ msgstr ""
 "confiável.\n"
 "Este pacote não foi assinado quando criado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:676
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2271,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
 "O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:654
+#: ../src/gpk-enum.c:683
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2279,18 +2624,18 @@ msgstr ""
 "A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
 "empacotamento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:686
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:689
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:692
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2298,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
 "Verifique se ele ainda existe e não foi excluído."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2307,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "programas configuradas.\n"
 "Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:700
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2317,13 +2662,13 @@ msgstr ""
 "das fontes de programas configuradas.\n"
 "A lista de atualizações da distribuição estará indisponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "O pacote que você está tentando instalar não é compatível com o seu sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2331,11 +2676,11 @@ msgstr ""
 "Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
 "Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:682
+#: ../src/gpk-enum.c:711
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Uma mídia adicional é requerida para completar esta transação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:714
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2343,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 "Você falhou ao fornecer a autenticação correta.\n"
 "Por favor, verifique quaisquer configurações de conta ou senha."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:689
+#: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2353,27 +2698,27 @@ msgstr ""
 "Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponível no servidor "
 "remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:722
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:696
+#: ../src/gpk-enum.c:725
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:728
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "A lista de arquivos não está disponível para este pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:731
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:734
 msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:737
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2381,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "O download não pôde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:741
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2389,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2397,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser construído corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:749
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2405,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:753
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2413,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:757
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2422,329 +2767,316 @@ msgstr ""
 "prosseguir.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:761
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
 "O banco de dados de pacotes foi alterado enquanto a requisição estava em "
 "execução."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:735
-msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado por este sistema."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:738
-msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
-"A raiz de instalação é inválida. Por favor, contate o seu administrador."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:779
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Não é necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:782
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:788
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Será necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:791
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
 "segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:771
+#: ../src/gpk-enum.c:794
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:811
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Não é necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:814
 msgid "A restart is required."
 msgstr "� necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:797
+#: ../src/gpk-enum.c:820
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:823
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente para permanecer seguro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:826
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Será necessário reiniciar para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:844
 msgid "Stable"
 msgstr "Estável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: ../src/gpk-enum.c:848
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: ../src/gpk-enum.c:852
 msgid "Testing"
 msgstr "Em teste"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "� possível que um espelho esteja corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:872
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "A conexão foi negada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:875
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "O parâmetro era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "A prioridade era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Aviso do backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: ../src/gpk-enum.c:884
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Aviso do daemon"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:887
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruído"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Existe um pacote mais novo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:896
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Não foi possível localizar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:899
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:902
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "O pacote já está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:882
+#: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
 msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: ../src/gpk-enum.c:908
 msgid "Software source download failed"
 msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:888
+#: ../src/gpk-enum.c:911
 msgid "This software source is for developers only"
 msgstr "Esta fonte de pacotes é apenas para desenvolvedores"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Outras atualizações foram retidas"
-
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: ../src/gpk-enum.c:929
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:913
+#: ../src/gpk-enum.c:933
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:917
+#: ../src/gpk-enum.c:937
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Esperando na fila"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:921
+#: ../src/gpk-enum.c:941
 msgid "Running"
 msgstr "Executando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:925
+#: ../src/gpk-enum.c:945
 msgid "Querying"
 msgstr "Consultando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtendo informações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Baixando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Recarregando lista de programas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalando atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Limpando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:981
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Resolvendo dependências"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:985
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Verificando assinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Retrocedendo"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:993
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Testando alterações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:997
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Submetendo alterações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Requisitando dados"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Baixando informações do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Baixando a lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Baixando listas de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Baixando a lista de alterações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Baixando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Baixando informações de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Reempacotando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Gerando listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Esperando pela autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1045
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1071
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2752,7 +3084,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
 msgstr[1] "%i atualizações triviais"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -2760,7 +3092,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
 msgstr[1] "%i atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1079
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -2768,7 +3100,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
 msgstr[1] "%i atualizações importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1083
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -2776,7 +3108,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
 msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1087
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2784,7 +3116,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
 msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2792,7 +3124,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
 msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2800,625 +3132,625 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
 msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Atualização trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1117
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
 msgid "Normal update"
 msgstr "Atualização normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1121
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
 msgid "Important update"
 msgstr "Atualização importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1125
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
 msgid "Security update"
 msgstr "Atualização de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1129
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Atualização de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1133
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Atualização de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1137
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Atualização bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Updating"
 msgstr "Atualizando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Limpando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Definindo obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Reinstalado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1193
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Descompactando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Baixado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Removed"
 msgstr "Removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Reinstalado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Descompactado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de papel desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtendo dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1273
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1277
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtendo detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1281
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtendo requerimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtendo atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
 msgid "Searching details"
 msgstr "Pesquisando detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Pesquisando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalando arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Recarregando cache de pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Atualizando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Updating system"
 msgstr "Atualizando sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtendo lista de repositórios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Habilitando repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Configurando dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Resolving"
 msgstr "Resolvendo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtendo lista de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtendo o que é fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalando assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtendo listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Aceitando a licença EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obtendo categorias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obtendo transações antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Simulating the install of files"
 msgstr "Simulando a instalação dos arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Simulating the install"
 msgstr "Simulando a instalação"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Simulating the remove"
 msgstr "Simulando a remoção"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Simulating the update"
 msgstr "Simulando a atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dependências obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Detalhe de atualização obtido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
 msgid "Got details"
 msgstr "Detalhes obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Got requires"
 msgstr "Requerimentos obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Got updates"
 msgstr "Atualizações obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Pesquisou grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Pacotes removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Arquivos locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Cache de pacote recarregado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Pacotes atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Updated system"
 msgstr "Sistema atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Retrocedido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Lista de repositórios obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Repositório habilitado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Definir dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolvido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
 msgid "Got file list"
 msgstr "Lista de arquivos obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obteve o que é fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Assinatura instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Listas de arquivos obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Licença EULA aceita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pacotes baixados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Transações antigas obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
 msgid "Simulated the install of files"
 msgstr "A instalação dos arquivos foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
 msgid "Simulated the install"
 msgstr "Instalação simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1553
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
 msgid "Simulated the remove"
 msgstr "A remoção foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1557
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
 msgid "Simulated the update"
 msgstr "Atualização simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
 msgid "Accessories"
 msgstr "Acessórios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
 msgid "Education"
 msgstr "Educativo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1591
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
 msgid "Programming"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros ambientes de trabalho"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
 msgid "Legacy"
 msgstr "Legado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
 msgid "Power management"
 msgstr "Gerenciamento de energia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1683
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
 msgid "Software sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1687
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
 msgid "Science"
 msgstr "Ciência"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1691
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1695
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
 msgid "Electronics"
 msgstr "Eletrônica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1699
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
 msgid "Package collections"
 msgstr "Coleções de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1703
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1707
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Pacotes recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1711
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:272
+#: ../src/gpk-firmware.c:268
 msgid ""
 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 "correctly."
@@ -3427,18 +3759,18 @@ msgstr ""
 "corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310
-#: ../src/gpk-firmware.c:337
+#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
+#: ../src/gpk-firmware.c:333
 msgid "Additional software was installed"
 msgstr "Programas adicionais foram instalados"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:284
+#: ../src/gpk-firmware.c:280
 msgid "Restart now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:307
+#: ../src/gpk-firmware.c:303
 msgid ""
 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 "correctly."
@@ -3447,12 +3779,12 @@ msgstr ""
 "corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:334
+#: ../src/gpk-firmware.c:330
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 msgstr "O seu hardware foi configurado e agora está pronto para ser usado."
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:606
+#: ../src/gpk-firmware.c:613
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
@@ -3461,34 +3793,34 @@ msgstr ""
 "computador funcionem corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:620
+#: ../src/gpk-firmware.c:627
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "� necessário um firmware adicional"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:625
+#: ../src/gpk-firmware.c:632
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Instalar firmware"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:628
+#: ../src/gpk-firmware.c:635
 msgid "Ignore devices"
 msgstr "Ignorar dispositivos"
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:185
+#: ../src/gpk-hardware.c:183
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
 msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar esse hardware"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:187
+#: ../src/gpk-hardware.c:185
 msgid "New hardware attached"
 msgstr "Novo hardware adicionado"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
 msgid "Install package"
 msgstr "Instalar pacote"
 
@@ -3502,43 +3834,43 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Aplicativos que podem abrir este tipo de arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "O software não está assinado por um fornecedor confiável."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: ../src/gpk-task.c:146
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Não atualize esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
 "fazer isso."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
+#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
 "Programas maliciosos podem causar danos ao seu computador ou causar outros "
 "prejuízos."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:149
+#: ../src/gpk-task.c:150
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja atualizar este pacote?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:155
+#: ../src/gpk-task.c:156
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Não instale esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
 "fazer isso."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:159
+#: ../src/gpk-task.c:160
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:354
+#: ../src/gpk-task.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3547,47 +3879,47 @@ msgstr ""
 "clique em continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
+#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:400
+#: ../src/gpk-task.c:401
 msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "Os seguintes programas também precisam ser instalados"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:405
+#: ../src/gpk-task.c:406
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "Os seguintes programas também precisam ser removidos"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-task.c:410
 msgid "The following software also needs to be updated"
 msgstr "Os seguintes programas também precisam ser atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:414
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "Os seguintes programas também precisam ser reinstalados"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr "Os seguintes programas também precisam ser desatualizados"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:421
+#: ../src/gpk-task.c:422
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "Os seguintes programas também precisam ser processados"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:480
+#: ../src/gpk-task.c:481
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Confirmação adicional requerida"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:486
+#: ../src/gpk-task.c:487
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3599,7 +3931,7 @@ msgstr[1] ""
 "pacotes."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: ../src/gpk-task.c:492
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3611,7 +3943,7 @@ msgstr[1] ""
 "pacotes."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: ../src/gpk-task.c:497
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3623,7 +3955,7 @@ msgstr[1] ""
 "estes pacotes."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: ../src/gpk-task.c:502
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these file, additional software also has to be modified."
@@ -3635,7 +3967,7 @@ msgstr[1] ""
 "arquivos."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: ../src/gpk-task.c:507
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
@@ -3643,12 +3975,12 @@ msgstr ""
 "transação."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:592
+#: ../src/gpk-task.c:593
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Forçar instalação"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:596
+#: ../src/gpk-task.c:597
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Força a instalação de um pacote"
 
@@ -3793,78 +4125,147 @@ msgid "You need to specify a filename to install"
 msgstr "Você precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
 
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:171
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../src/gpk-log.c:173
+#| msgid "%d %B %Y"
+msgid "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
+#: ../src/gpk-log.c:287
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
+#: ../src/gpk-log.c:329
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
+#: ../src/gpk-log.c:336
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:495
+#: ../src/gpk-log.c:511
 msgid "Command line client"
 msgstr "Cliente da linha de comando"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:501
+#: ../src/gpk-log.c:517
 msgid "Update System"
 msgstr "Atualizar sistema"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:504
+#: ../src/gpk-log.c:520
 msgid "Update Icon"
 msgstr "�cone de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:693
+#: ../src/gpk-log.c:691
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Defina o filtro para este valor"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:696
+#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Definir a janela superior para ficar acima"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:720
+#: ../src/gpk-log.c:718
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visualizador de logs"
 
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Remaining time : %s"
 msgstr "Tempo restante: %s"
 
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:44
+msgid "Hourly"
+msgstr "A cada hora"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:46
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:48
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:50
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:53
+msgid "All updates"
+msgstr "Todas as atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:55
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Apenas atualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:57
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:272
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Falha ao alterar o status"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-repo.c:344
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-repo.c:353
+msgid "Software Source"
+msgstr "Fonte de programas"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-repo.c:414
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:557
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "Obtendo lista de fontes de programas sem suporte pelo backend"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:630
+msgid "Software Source Viewer"
+msgstr "Visualizador de fontes de programas"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-repo.c:638
+msgid "Software source viewer"
+msgstr "Visualizador de fontes de programas"
+
 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:263
+#: ../src/gpk-service-pack.c:261
 #, c-format
 msgid "Could not find any packages named '%s'"
 msgstr "Não foi possível localizar nenhum pacote chamado \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:275
+#: ../src/gpk-service-pack.c:273
 msgid "Could not find any valid package names"
 msgstr "Não foi possível localizar quaisquer nomes válidos de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:339
+#: ../src/gpk-service-pack.c:337
 #, c-format
 msgid "Could not get array of installed packages: %s"
 msgstr "Não foi possível obter a lista de pacotes instalados: %s"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:358
+#: ../src/gpk-service-pack.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not save to file: %s"
 msgstr "Não foi possível gravar no arquivo: %s"
@@ -3872,95 +4273,95 @@ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo: %s"
 #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
 #. TRANSLATORS: Could not create package array
 #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533
-#: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564
-#: ../src/gpk-service-pack.c:604
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
 msgid "Create error"
 msgstr "Erro de criação"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:408
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406
 msgid "Cannot create service pack"
 msgstr "Não foi possível criar pacote de serviços"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:533
+#: ../src/gpk-service-pack.c:531
 msgid "Cannot copy system package array"
 msgstr "Não foi possível copiar a lista de pacotes do sistema"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:555
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553
 msgid "No package name selected"
 msgstr "Nenhum nome de pacote selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:577
+#: ../src/gpk-service-pack.c:575
 msgid "Refreshing system package array"
 msgstr "Recarregando a lista de pacotes do sistema"
 
 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:584
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
 msgid "Refresh error"
 msgstr "Erro ao recarregar"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:584
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
 msgid "Could not refresh package array"
 msgstr "Não foi possível recarregar a lista de pacotes"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:604
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
 msgid "Cannot read destination package array"
 msgstr "Não foi possível ler lista de pacotes de destino"
 
 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:722
+#: ../src/gpk-service-pack.c:714
 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
 msgstr ""
 "Defina a opção, os valores permitidos são \"array\" (lista), \"updates"
 "\" (atualizações) e \"package\" (pacotes)"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:725
+#: ../src/gpk-service-pack.c:717
 msgid "Add the package name to the text entry box"
 msgstr "Adicione o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:728
+#: ../src/gpk-service-pack.c:720
 msgid "Set the remote package array filename"
 msgstr "Defina o nome de arquivo da lista de pacotes remota"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:731
+#: ../src/gpk-service-pack.c:723
 msgid "Set the default output directory"
 msgstr "Defina o diretório padrão de saída"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:800
+#: ../src/gpk-service-pack.c:797
 msgid "Package array files"
 msgstr "Arquivos de lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:807
+#: ../src/gpk-service-pack.c:804
 msgid "Service pack files"
 msgstr "Arquivos de pacote de serviços"
 
-#: ../src/gpk-update-icon.c:77
+#: ../src/gpk-update-icon.c:64
 msgid "Exit after a small delay"
 msgstr "Sair após um pequeno atraso"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99
+#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
 msgid "Update Applet"
 msgstr "Miniaplicativo de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:112
+#: ../src/gpk-update-icon.c:99
 msgid "Update applet"
 msgstr "Miniaplicativo de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "Falha ao processar a requisição."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -3969,12 +4370,12 @@ msgstr ""
 "computador antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "_Reiniciar computador"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -3983,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -3992,12 +4393,12 @@ msgstr ""
 "reinicie a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -4006,59 +4407,59 @@ msgstr ""
 "sessão para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
 msgid "Could not restart"
 msgstr "Não foi possível reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:385
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:452 ../src/gpk-update-viewer.c:464
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "Não foi possível atualizar os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:488 ../src/gpk-update-viewer.c:516
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de atualizações do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
 msgid "Failed to update"
 msgstr "Falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:546 ../src/gpk-update-viewer.c:567
 msgid "Updates installed"
 msgstr "Atualizações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:562
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Todas as atualizações foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:565
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:559
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "As atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1026
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtendo a lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Não foi possível executar o script de atualização"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1309
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4072,41 +4473,31 @@ msgstr[1] ""
 "A conectividade está sendo fornecida por uma banda larga móvel e pode sair "
 "caro baixar estes pacotes."
 
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
-msgid "There are no updates available"
-msgstr "Não há atualizações disponíveis"
-
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "No updates are available"
-msgstr "Nenhuma atualização disponível"
-
-#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
-msgid "No network connection was detected."
-msgstr "Nenhuma conexão de rede foi detectada."
-
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1413
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalar atualização"
 msgstr[1] "_Instalar atualizações"
 
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1426
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Não há atualizações disponíveis"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Todos os programas estão atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Não há atualizações de programas disponíveis para o seu computador neste "
 "momento."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4114,7 +4505,7 @@ msgstr[0] "Há %i atualização disponível"
 msgstr[1] "Há %i atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4122,7 +4513,7 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada"
 msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1505
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4130,28 +4521,28 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
 msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1699
 msgid "Software"
 msgstr "Programa"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta atualização corrigirá erros e outros problemas não críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta atualização é importante, pois ela pode resolver problemas críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4159,24 +4550,24 @@ msgstr ""
 "relacionada a este pacote."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1931
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta atualização está bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1943
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4186,7 +4577,7 @@ msgstr[1] ""
 "Para mais informações sobre esta atualização, por favor visite estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4201,7 +4592,7 @@ msgstr[1] ""
 "visite estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4214,7 +4605,7 @@ msgstr[1] ""
 "estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4223,7 +4614,7 @@ msgstr ""
 "alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4232,7 +4623,7 @@ msgstr ""
 "atualização, para que alterações tomem efeito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4241,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "não é projetada para uso em produção."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4250,7 +4641,7 @@ msgstr ""
 "favor, relate quaisquer problemas ou regressões encontradas."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4259,69 +4650,69 @@ msgstr ""
 "disponível para esta atualização:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2057
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 ../src/gpk-update-viewer.c:2197
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2217
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Não foi possível obter detalhes da atualização"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Não foi possível obter detalhes do pacote"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118 ../src/gpk-update-viewer.c:2217
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2460
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2467
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2473
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta atualização"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2585
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Não foi possível obter as atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2723
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Verificando atualizações..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3010
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações da distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3041
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "A atualização para a nova distribuição \"%s\" está disponível"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3281
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
@@ -4330,55 +4721,82 @@ msgstr ""
 "precisam ser instalados primeiro."
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Não sair após a requisição ser processada"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
 msgid "Session DBus service for PackageKit"
 msgstr "Serviço de sessão do DBus para o PackageKit"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:112
+#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
+#: ../src/gpk-watch.c:132
+#, c-format
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Isto é devido ao pacote %s ter sido atualizado."
+msgstr[1] "Isto é devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s."
+
+#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
+#: ../src/gpk-watch.c:136
+#, c-format
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Isto é devido a %i pacote ter sido atualizado."
+msgstr[1] "Isto é devido a %i pacotes terem sido atualizados."
+
+#: ../src/gpk-watch.c:351
 msgid "Package manager error details"
 msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
 
-#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:598
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Gerenciador de pacotes"
+#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
+#: ../src/gpk-watch.c:381
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
 
 #. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:701
-msgid "Log out"
-msgstr "Encerrar sessão"
+#: ../src/gpk-watch.c:767
+#| msgid "Log out"
+msgid "_Log out"
+msgstr "En_cerrar sessão"
+
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:782
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_Reiniciar o computador"
 
-#. TRANSLATORS: restart the computer
-#: ../src/gpk-watch.c:706
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:794
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Ocultar este ícone"
+
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:1213
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:811
+#: ../src/gpk-watch.c:1382
 msgid "Packages have been removed"
 msgstr "Pacotes foram removidos"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:814
+#: ../src/gpk-watch.c:1385
 msgid "Packages have been installed"
 msgstr "Pacotes foram instalados"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:817
+#: ../src/gpk-watch.c:1388
 msgid "System has been updated"
 msgstr "O sistema foi atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:824
+#: ../src/gpk-watch.c:1395
 msgid "Task completed"
 msgstr "Tarefa concluída"
 
@@ -4410,366 +4828,52 @@ msgstr "Opções de depuração"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Mostra informações de depuração"
 
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os firmwares adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os drivers de hardware adicionais devem ser "
-#~ "instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr "Perguntar ao usuário se os pacotes adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório "
-#~ "não privado"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount"
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
 #~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório "
-#~ "não privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE"
-
-#~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações"
+#~ "Altere as preferências da atualização de programas e habilite ou "
+#~ "desabilite fontes de programas"
 
-# As opções de configuração entre aspas _não_ devem ser traduzidas.
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
-#~ "\"security\", or \"none\""
+#~ "A software source contains packages that can be installed on this "
+#~ "computer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações. As opções são \"all"
-#~ "\" (todos), \"security\" (segurança) ou \"none\" (nenhum)."
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Dispositivo que devem ser ignorados"
+#~ "Uma fonte de programas contém pacotes que podem ser instalados neste "
+#~ "computador."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgula. Os "
-#~ "caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluídos"
+#~ msgid "_Install Update(s)"
+#~ msgstr "_Instalar atualizações"
 
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application"
+#~ msgid "Virtual provide type is not supported"
+#~ msgstr "Tipo de fornecimento virtual não suportado"
 
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
+#~ msgid "Install root is invalid"
+#~ msgstr "Raiz de instalação inválida"
 
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados"
+#~ msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
+#~ msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado por este sistema."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters"
+#~ msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por "
-#~ "vírgula. Os caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluídos."
+#~ "A raiz de instalação é inválida. Por favor, contate o seu administrador."
 
-#~ msgid "GTK+ module for font installation"
-#~ msgstr "Módulo GTK+ para a instalação de fontes"
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "Outras atualizações foram retidas"
 
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando a sessão for iniciada"
+#~ msgid "No updates are available"
+#~ msgstr "Nenhuma atualização disponível"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
-#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a lista de atualizações deve ou não ser obtida quando a sessão for "
-#~ "iniciada, mesmo se não tiver sido agendada. Isso garante que o usuário "
-#~ "terá dados válidos e atualizados na área de notificação ao iniciar."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição. "
-#~ "Valor em segundos."
+#~ msgid "No network connection was detected."
+#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede foi detectada."
 
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações"
-
-#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações. Valor em segundos."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
-#~ "segundos."
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os termos da pesquisa devem ou não ser completados automaticamente"
-
-#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-#~ msgstr "Instalar atualizações automaticamente quando ligado pela bateria"
-
-#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modos de de interação que devem ser usados, sobrescrevendo as requisições "
-#~ "do cliente"
-
-#~ msgid "Interaction modes to use by default"
-#~ msgstr "Modos de interação a serem usados por padrão"
-
-#~ msgid "Messages that should be ignored"
-#~ msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vírgula. Os caracteres "
-#~ "\"*\" e \"?\" podem ser incluídos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário antes que uma grande atualização seja feita em uma "
-#~ "conexão de banda larga móvel"
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização for concluída"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando uma atualização for concluída e for necessário "
-#~ "reiniciar"
-
-#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma tarefa estiver concluída"
-
-#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização falhar"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando atualizações da distribuição estiverem "
-#~ "disponíveis"
-
-#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando atualizações de segurança estiverem disponíveis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando uma atualização automática não for iniciada "
-#~ "quando ligado pela bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
-#~ "running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a instalação automática de atualizações deve ou não ser feita quando "
-#~ "ligado pela bateria"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando a atualização for iniciada"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are errors"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando houver erros"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando houver mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando atualizações estiverem disponíveis"
-
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes "
-#~ "à arquitetura da máquina"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtra "
-#~ "as atualizações mais antigas que ainda estiverem disponíveis."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "Mostra somente as atualizações mais recentes na lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão "
-#~ "do D-Bus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão "
-#~ "do D-Bus, separados por vírgulas."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rolar para os pacotes na lista de atualizações na medida em que eles "
-#~ "forem baixados ou instalados."
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
-#~ "ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
-#~ "usuários finais"
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o menu de categoria de grupo deve ou não ser mostrado. Esse é mais "
-#~ "completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais tempo para "
-#~ "ser preenchido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
-#~ "application is still running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o ícone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
-#~ "aplicativo original ainda estiver em execução."
-
-#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de segundos a esperar no início da sessão antes da verificação "
-#~ "de atualizações"
-
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\""
-#~ msgstr ""
-#~ "O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são  \"name"
-#~ "\" (nome), \"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-#~ msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
-
-#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-#~ msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Usar conexões WiFi"
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar "
-#~ "atualizações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-#~ "options by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
-#~ "usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-#~ "turned on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forçar a ativação destas opções ao exibir uma interface de usuário a "
-#~ "partir de uma requisição de sessão do DBus"
-
-#~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
-
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
-
-#~ msgid "Failed to show url"
-#~ msgstr "Falha ao mostrar a URL"
-
-#~ msgid "Software Source Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Software source viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
-#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-#~ msgstr[0] "Isto é devido ao pacote %s ter sido atualizado."
-#~ msgstr[1] "Isto é devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s."
-
-#~ msgid "This is because %i package has been updated."
-#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-#~ msgstr[0] "Isto é devido a %i pacote ter sido atualizado."
-#~ msgstr[1] "Isto é devido a %i pacotes terem sido atualizados."
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
 
 #~ msgid "%i message from the package manager"
 #~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
 #~ msgstr[0] "%i mensagem do gerenciador de pacotes"
 #~ msgstr[1] "%i mensagens do gerenciador de pacotes"
 
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erro interno"
-
 #~ msgid "Package Manager Messages"
 #~ msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
 
@@ -4779,12 +4883,6 @@ msgstr "Mostra informações de depuração"
 #~ msgid "_Show messages"
 #~ msgstr "_Mostrar mensagens"
 
-#~ msgid "_Restart computer"
-#~ msgstr "_Reiniciar o computador"
-
-#~ msgid "_Hide this icon"
-#~ msgstr "_Ocultar este ícone"
-
 #~ msgid "New package manager message"
 #~ msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]