[pitivi] Updated French translation



commit e1fb25b9e329efaa66b4af6c4f67fb75f989edeb
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Sep 8 21:51:46 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  204 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4ecd92c..eb9cfcd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 07:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -345,19 +345,19 @@ msgstr "Lance pitivi dans le débogueur Python"
 msgid "Run pitivi with no gui"
 msgstr "Lance pitivi sans interface graphique"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:96
+#: ../pitivi/projectmanager.py:98
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Ce n'est pas un fichier de projet valide."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:101
+#: ../pitivi/projectmanager.py:103
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "Impossible de fermer le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:138
+#: ../pitivi/projectmanager.py:140
 msgid "No URI specified."
 msgstr "Aucun URI indiqué."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:170
+#: ../pitivi/projectmanager.py:173
 msgid "New Project"
 msgstr "Nouveau projet"
 
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Fichier de sortie :"
 msgid "Please choose an output file"
 msgstr "Choisissez un fichier de sortie"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
 msgid "Render project"
 msgstr "Rendu du projet"
 
@@ -777,186 +777,190 @@ msgstr "Propriétés de %s"
 msgid "Render"
 msgstr "Effectuer le rendu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:299
 msgid "Split"
 msgstr "Diviser"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:301
+msgid "Keyframe"
+msgstr "Image-clé"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
 msgid "Unlink"
 msgstr "Délier"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
 msgid "Link"
 msgstr "Lier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dégrouper"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Démarrer la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Lit en boucle la zone sélectionnée"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crée un nouveau projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Ouvre un projet existant"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Enregistre le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Recharge le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Paramètres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Configure les paramètres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Rendu du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annule la dernière opération"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rétablir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Rétablit la dernière opération annulée"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Greffons..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Gérer les greffons"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "_Importer depuis une webcam..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importe le flux d'une caméra"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "_Effectuer une capture d'écran..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Capture l'écran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Capturer un flux réseau..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Capture une flux réseau"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informations sur %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Aperç_u"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
 msgid "Loop"
 msgstr "En boucle"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Affiche la fenêtre principale en plein écran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils principale"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils de la table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
 msgid "Media Library"
 msgstr "Bibliothèque multimédia"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Tous les formats pris en charge"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contributeurs :"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -964,61 +968,61 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public Licence\n"
 "Voir http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html pour plus de détails"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:762
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Fermer sans enregistrer"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Enregistrer les modifications au projet actuel avant de fermer ?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, certaines modifications seront perdues"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Voulez-vous recharger le projet actuel ?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Revenir au projet enregistré"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Toutes les modifications non enregistrées seront perdues."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi ne peut charger le fichier « %s »"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Erreur lors du chargement d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:869
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Rechercher le fichier manquant..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
 msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 msgstr ""
 "Le fichier suivant a été déplacé, indiquez à PiTiVi son nouvel emplacement."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:880
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
 msgid "Save As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1032
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "SansTitre.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1043 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Détecter automatiquement"
 
@@ -1275,124 +1279,128 @@ msgstr "Informations"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
 msgid ""
-"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
-"buttons above.</span>"
+"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
+"</span>"
 msgstr ""
-"<span size='x-large'>Importez vos séquences en les glissant ici ou en "
-"utilisant les boutons ci-dessus.</span>"
+"<span>Importez vos séquences en les déplaçant ici ou en utilisant les "
+"boutons ci-dessus.</span>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
 msgid "_Import clips..."
 msgstr "_Importer des séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
 msgid "Import clips to use"
 msgstr "Importe des séquences pour les utiliser"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
 msgid "Import _folder of clips..."
 msgstr "_Importer un dossier de séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
 msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Importe un dossier de séquences pour les utiliser"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
 msgid "_Remove from project"
 msgstr "_Retirer du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
 msgid "Insert at _end of timeline"
 msgstr "Insérer à la _fin de la table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Importer un dossier"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
 msgid "Import a clip"
 msgstr "Importer une séquence"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Fermer après l'importation des fichiers"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Importation des séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
 msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Erreur(s) survenue(s) durant l'importation"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:960
 msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'importation"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse des fichiers"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1050
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1053
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Supprime la sélection"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Divise la séquence à la position actuelle de lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Create a keyframe"
+msgstr "Crée une image-clé (keyframe)"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Détruire les liens entre les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Lie des séquences arbitraires"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Dégrouper les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 msgid "Group clips"
 msgstr "Grouper les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:127
 msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 msgstr "Une ou plusieurs erreurs GStreamer se sont produites !"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:161
 msgid "Error List"
 msgstr "Liste des erreurs"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:162
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Les erreurs suivantes ont été signalées :"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:228
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "Zoom de la table de montage"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]