[glib] Updated Polish translation



commit c3a7e51edfadbd9fb53db5c9443aa64d82dd763d
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 7 17:42:19 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2578 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1800 insertions(+), 778 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 632cb0d..b9efc14 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 10:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,251 +20,512 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnÄ?trz \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owego pliku zakÅ?adek w katalogach danych"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "ZakÅ?adka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono zakÅ?adki dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie ustawiono grup w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaÅ? zakÅ?adki dla \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "RozwiniÄ?cie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsÅ?ugiwana"
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? konwertera z \"%s\" na \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
-#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "NieprawidÅ?owa sekwencja bajtów na wejÅ?ciu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas konwersji: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
-#: glib/gutf8.c:1440
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Na koÅ?cu wejÅ?cia wystÄ?puje sekwencja odpowiadajÄ?ca czÄ?Å?ci znaku"
 
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertowaÄ? napisu zastÄ?pczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzglÄ?dnym adresem URI, używajÄ?cym schematu "
 "\"plikowego\""
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1891
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawieraÄ? znaku \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1908
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidÅ?owy"
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1920
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidÅ?owa"
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1936
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidÅ?owe znaki sterujÄ?ce"
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Å?cieżka \"%s\" nie jest Å?cieżkÄ? bezwzglÄ?dnÄ?"
 
-#: glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:2041
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa komputera"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:104
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:104
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:105
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:105
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+# pd
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:114
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+# pd
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:117
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:162
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "January"
+msgstr "styczeÅ?"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:164
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "February"
+msgstr "luty"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:166
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "March"
+msgstr "marzec"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:168
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "April"
+msgstr "kwiecieÅ?"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:172
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "June"
+msgstr "czerwiec"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:174
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "July"
+msgstr "lipiec"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:176
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "August"
+msgstr "sierpieÅ?"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:178
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "September"
+msgstr "wrzesieÅ?"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:180
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "October"
+msgstr "październik"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:182
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:184
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "December"
+msgstr "grudzieÅ?"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:199
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jan"
+msgstr "sty"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Feb"
+msgstr "lut"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Apr"
+msgstr "kwi"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jun"
+msgstr "cze"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jul"
+msgstr "lip"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Aug"
+msgstr "sie"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sep"
+msgstr "wrz"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:217
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Oct"
+msgstr "paź"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:221
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Dec"
+msgstr "gru"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziaÅ?ek"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "wtorek"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Å?roda"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "czwartek"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Friday"
+msgstr "piÄ?tek"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:263
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tue"
+msgstr "wto"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Å?ro"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thu"
+msgstr "czw"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Fri"
+msgstr "piÄ?"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sat"
+msgstr "sob"
+
+# pd
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sun"
+msgstr "nie"
+
+#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nie można przydzieliÄ? %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:565
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja fstat() zwróciÅ?a "
 "bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Otwarcie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja fdopen() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?a: funkcja g_rename() "
 "zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja fdopen() zwróciÅ?a "
 "bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja fwrite() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja fflush() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja fsync() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr ""
 "ZamkniÄ?cie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja fclose() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie można usunÄ?Ä? istniejÄ?cego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciÅ?a "
 "bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidÅ?owy, nie powinien on zawieraÄ? \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -272,107 +533,108 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtów"
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Odczytanie dowiÄ?zania symbolicznego \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "DowiÄ?zania symboliczne nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1407
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1752
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Nie można wykonaÄ? surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "W buforze odczytu pozostaÅ?y nieprzekonwertowane dane"
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Na koÅ?cu kanaÅ?u wystÄ?puje sekwencja odpowiadajÄ?ca czÄ?Å?ci znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1943
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nie można wykonaÄ? surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr ""
 "Otwarcie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja open() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zmapowanie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: funkcja mmap() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d przy znaku %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr ""
 "Nazwa zawiera nieprawidÅ?owy tekst zakodowany za pomocÄ? UTF-8 - nieprawidÅ?owe "
 "\"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:378
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ? "
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ?: \"%c\" "
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:498
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -382,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "liczba, bÄ?dÄ?ca czÄ?Å?ciÄ? odniesienia do znaku (np. &#234;) - byÄ? może liczba "
 "jest za duża"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:594
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -392,24 +654,24 @@ msgstr ""
 "zostaÅ? użyty znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? "
 "jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:620
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:658
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Napotkano pustÄ? jednostkÄ? \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ?: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:666
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:671
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -417,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "Jednostka nie jest zakoÅ?czona Å?rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ? użyty "
 "znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musi rozpoczynaÄ? siÄ? jakimÅ? elementem (np. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -430,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie powinien wystÄ?powaÄ? po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynaÄ? "
 "nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -439,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅ?czyÄ? znacznik \"%s"
 "\" pustego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -447,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
 "oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -458,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "znacznik poczÄ?tkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byÄ? może w "
 "nazwie atrybutu zostaÅ? użyty nieprawidÅ?owy znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -467,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄ?cego znaku cudzysÅ?owu po "
 "znaku równoÅ?ci podczas podawania wartoÅ?ci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -476,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawiÄ? siÄ? po sekwencji \"</\"; \"%"
 "s\" nie może rozpoczynaÄ? nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -485,28 +747,28 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystÄ?piÄ? po domykajÄ?cej nazwie "
 "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
 "\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -515,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ? wciÄ?ż otwarte "
 "- \"%s\" byÅ? ostatnim otwartym elementem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -524,21 +786,21 @@ msgstr ""
 "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅ?czÄ?cego "
 "znacznik <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz nazwy atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika otwierajÄ?cego "
 "element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -546,406 +808,408 @@ msgstr ""
 "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równoÅ?ci wystÄ?pujÄ?cym po "
 "nazwie atrybutu; brak wartoÅ?ci atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz wartoÅ?ci atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika domykajÄ?cego "
 "elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz komentarza lub instrukcji "
 "przetwarzania"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:184
 msgid "corrupted object"
 msgstr "uszkodzony obiekt"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:186
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "bÅ?Ä?d wewnÄ?trzny lub uszkodzony obiekt"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamiÄ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "osiÄ?gniÄ?to limit wyjÄ?tku"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsÅ?ugiwane w dopasowywaniu czÄ?Å?ciowym"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
+#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "bÅ?Ä?d wewnÄ?trzny"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "referencje wstecz jako warunki nie sÄ? obsÅ?ugiwane w dopasowywaniu czÄ?Å?ciowym"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "osiÄ?gniÄ?to limit rekurencji"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:226
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "osiÄ?gniÄ?to limit pustych ciÄ?gów w przestrzeni roboczej"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nieprawidÅ?owa kombinacja flag nowych linii"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:252
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na koÅ?cu wzoru"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:255
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na koÅ?cu wzoru"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "nierozpoznany znak po \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:265
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "znaki sterujÄ?ce zmieniajÄ?ce wielkoÅ?Ä? liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie sÄ? "
 "dozwolone w tym miejscu"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:268
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "liczby w operatorze {} nie sÄ? w kolejnoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:271
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:274
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "brak koÅ?czÄ?cego znaku \"]\" dla klasy znaku"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:277
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "nieprawidÅ?owa sekwencja sterujÄ?ca w klasie znaku"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejnoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:283
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nic do powtórzenia"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\""
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\""
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\""
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX sÄ? obsÅ?ugiwane tylko wewnÄ?trz klasy"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "brak znaku koÅ?czÄ?cego \")\""
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid ") without opening ("
 msgstr "znak \")\" bez znaku otwierajÄ?cego \"(\""
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:311
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi nastÄ?powaÄ? znak )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:314
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "nawiÄ?zanie do nieistniejÄ?cego podwzoru"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:317
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "brakujÄ?cy znak \")\" po komentarzu"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:320
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "za duże wyrażenie zwykÅ?e"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:323
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "uzyskanie pamiÄ?ci siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:326
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma staÅ?ej dÅ?ugoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "bÅ?Ä?dna liczba lub nazwa za (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "zależna grupa zawiera wiÄ?cej niż dwie gaÅ?Ä?zie"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elementy porównujÄ?ce POSIX nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "wartoÅ?Ä? typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "nieprawidÅ?owy warunek \"(?(0)\""
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "wywoÅ?anie rekurencyjne mogÅ?o prowadziÄ? do pÄ?tli nieskoÅ?czonej"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:356
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:359
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dwa podwzory majÄ? tÄ? samÄ? nazwÄ?"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:362
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "bÅ?Ä?dna sekwencja \\P lub \\p"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:365
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nieznana nazwa wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci za \\P lub \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:368
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nazwa podwzoru jest za dÅ?uga (maksymalnie 32 znaki)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:371
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:374
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "wartoÅ?Ä? ósemkowa jest wiÄ?ksza niż \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:377
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grupa DEFINE zawiera wiÄ?cej niż jednÄ? gaÅ?Ä?ź"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:380
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "po \\g nie nastÄ?puje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w "
 "nawiasach"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "code overflow"
 msgstr "przepeÅ?nienie kodu"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "przekroczono przestrzeÅ? roboczÄ? kompilacji"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "nie znaleziono wczeÅ?niej sprawdzonego podwzorca"
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
+#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1151
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅ?a skompilowana bez obsÅ?ugi UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1160
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Biblioteka PCRE zostaÅ?a skompilowana bez obsÅ?ugi wÅ?asnoÅ?ci UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1250
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2067
+#: ../glib/gregex.c:2124
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
 
-#: glib/gregex.c:2083
+#: ../glib/gregex.c:2140
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
 
-#: glib/gregex.c:2123
+#: ../glib/gregex.c:2180
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"
 
-#: glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2189
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "niezakoÅ?czona referencja symboliczna"
 
-#: glib/gregex.c:2139
+#: ../glib/gregex.c:2196
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencja symboliczna o zerowej dÅ?ugoÅ?ci"
 
-#: glib/gregex.c:2150
+#: ../glib/gregex.c:2207
 msgid "digit expected"
 msgstr "oczekiwano cyfry"
 
-#: glib/gregex.c:2168
+#: ../glib/gregex.c:2225
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
 
-#: glib/gregex.c:2230
+#: ../glib/gregex.c:2287
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "pominiÄ?to koÅ?cowe '\\'"
 
-#: glib/gregex.c:2234
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nieznana sekwencja sterujÄ?ca"
 
-#: glib/gregex.c:2244
+#: ../glib/gregex.c:2301
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania tekstu zastÄ?pczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna siÄ? znakiem cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "W wierszu poleceÅ? lub innym napisie cytowanym jak w powÅ?oce wystÄ?piÅ? "
 "niesparowany znak cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst zakoÅ?czyÅ? siÄ? bezpoÅ?rednio po znaku \"\\\" (wartoÅ?ciÄ? tekstu byÅ?o \"%s"
 "\")."
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst zakoÅ?czyÅ? siÄ? przed odnalezieniem domykajÄ?cego znaku cytowania dla %c "
 "(tekstem jest \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Odczytanie danych z potoku Å?Ä?czÄ?cego z procesem potomnym (%s) siÄ? nie "
 "powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) siÄ? nie powiodÅ?a"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa programu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owy ciÄ?g w wektorze parametrów w %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa sekwencja w Å?rodowisku: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owy katalog roboczy: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -953,143 +1217,143 @@ msgstr ""
 "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
 "wystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:335
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwany bÅ?Ä?d w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
 "potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:420
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nieoczekiwany bÅ?Ä?d w funkcji waitpit() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Przekierowanie wejÅ?cia lub wyjÅ?cia procesu potomnego (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) siÄ? "
 "nie powiodÅ?o"
 
-#: glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1066
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
-#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "NieprawidÅ?owa sekwencja na wejÅ?ciu konwersji"
 
-#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "Użycie:"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCJA...]"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcje pomocy:"
 
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje pomocy"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "WyÅ?wietla wszystkie opcje pomocy"
 
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcje programu:"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? wartoÅ?ci caÅ?kowitej \"%s\" dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "WartoÅ?Ä? caÅ?kowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? podwójnej wartoÅ?ci liczbowej \"%s\" dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
 "Podwójna wartoÅ?Ä? liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Brak parametru dla %s"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1922
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nieznana opcja %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
 
-#: glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "To nie jest zwykÅ?y plik"
 
-#: glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
 msgid "File is empty"
 msgstr "Plik jest pusty"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1097,52 +1361,52 @@ msgstr ""
 "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parÄ? klucz-wartoÅ?Ä?, grupÄ? "
 "lub komentarzem"
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:824
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa grupy: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:846
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna siÄ? od grupy"
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa klucza: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:899
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Plik klucza zawiera nieobsÅ?ugiwane kodowanie \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
-#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
-#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
+#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
+#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
+#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartoÅ?ci \"%s\", która nie jest zapisana "
 "w UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartoÅ?Ä? niemożliwÄ? do "
 "zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -1150,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartoÅ?Ä? niemożliwÄ? do "
 "zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
+#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1159,522 +1423,814 @@ msgstr ""
 "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartoÅ?Ä? "
 "niemożliwÄ? do zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
+#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3637
+#: ../glib/gkeyfile.c:3636
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujÄ?cy na koÅ?cu linii"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3659
+#: ../glib/gkeyfile.c:3658
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidÅ?owÄ? sekwencjÄ? sterujÄ?cÄ? \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3801
+#: ../glib/gkeyfile.c:3800
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Nie można zinterpretowaÄ? \"%s\" jako liczby."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3815
+#: ../glib/gkeyfile.c:3814
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "WartoÅ?Ä? caÅ?kowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3847
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Nie można zinterpretowaÄ? \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3871
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Nie można zinterpretowaÄ? \"%s\" jako wartoÅ?ci logicznej."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Za duża wartoÅ?Ä? licznika przekazana do %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1196
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Potok jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
-#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "DziaÅ?anie zostaÅ?o anulowane"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "NieprawidÅ?owy obiekt, nie zainicjowano"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "NiepeÅ?na sekwencja wielu bajtów na wejÅ?ciu"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca w miejscu docelowym"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zainicjowanie, które można anulowaÄ? nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:179
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Nieznany typ"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ pliku %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:679
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
-#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+# pd
+#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
 
-#: gio/gcredentials.c:296
+# pd
+#: ../gio/gcredentials.c:346
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "Platforma nie obsÅ?uguje GCredentials"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gdatainputstream.c:310
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "NieobsÅ?ugiwany adres gniazda"
+msgstr "NieobsÅ?ugiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\""
 
-#: gio/gdbusaddress.c:165
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
+"Adres \"%s\" jest nieprawidÅ?owy (wymaga dokÅ?adnie jednej Å?cieżki, katalogu "
+"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:178
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Para klucz/wartoÅ?Ä? we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d w adresie \"%s\" - atrybut portu jest bÅ?Ä?dnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest bÅ?Ä?dnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:428
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:434
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:449
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
+"Para klucz/wartoÅ?Ä? %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku "
+"równoÅ?ci"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:523
+# pd
+# rev: whoa, 4 wyniki w google eskapulacji. Siur?
+#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas usuwania eskapulacji klucza lub wartoÅ?ci w parze klucz/wartoÅ?Ä? %"
+"d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokÅ?adnie "
+"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
 
-#: gio/gdbusaddress.c:559
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:583
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest bÅ?Ä?dnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:573
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:597
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest bÅ?Ä?dnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:587
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:611
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest bÅ?Ä?dnie "
+"sformatowany"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas automatycznego uruchamiania: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:601
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Nieznany lub nieobsÅ?ugiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, "
+"otrzymano %d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading nonce file `%s':"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zawartoÅ?ci pliku nonce \"%s\" do potoku:"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:942
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Podany adres jest pusty"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:646
-msgid "The nonce-file `%s' was %"
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
+"Nie można wywoÅ?aÄ? magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:662
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
 #, c-format
-msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wywoÅ?ywania wiersza poleceÅ? \"%s\": "
+
+# pd
+# rev: wg sÅ?ownika "nieprawidÅ?owe", global
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 msgstr ""
+"Nienormalne zakoÅ?czenie programu podczas wywoÅ?ywania wiersza poleceÅ? \"%s\": "
+"%s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:978
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
+"Wiersz poleceÅ? \"%s\" zostaÅ? zakoÅ?czony z niezerowym stanem wyjÅ?cia %d: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nie można ustaliÄ? adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
+"tego systemu operacyjnego)"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6034
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value `%s'"
 msgstr ""
+"Nie można ustaliÄ? adresu magistrali ze zmiennej Å?rodowiskowej "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartoÅ?Ä? \"%s\""
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6043
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
+"Nie można ustaliÄ? adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
+"Å?rodowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Nieznany typ"
+msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
 
-#: gio/gdbusauth.c:289
+# pd
+# rev: podczas próby?
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano braku zawartoÅ?ci. Próba odczytania wiersza"
 
-#: gio/gdbusauth.c:333
+# pd
+# rev: podczas próby?
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano braku zawartoÅ?ci. Próba (bezpiecznego) odczytania wiersza"
 
-#: gio/gdbusauth.c:504
+# pd
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
+"Wyczerpano wszystkie dostÄ?pne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
+"dostÄ?pne: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1146
+# pd
+#: ../gio/gdbusauth.c:1150
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
 msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wykonywania polecenia stat na katalogu \"%s\": %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
+"Uprawnienia katalogu \"%s\" sÄ? bÅ?Ä?dnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
+"otrzymano 0%o"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
 msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅ?ciÄ? \"%s\" jest bÅ?Ä?dnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅ?ciÄ? \"%s\" jest "
+"bÅ?Ä?dnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅ?ciÄ? \"%s\" jest "
+"bÅ?Ä?dnie sformatowany"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr ""
+"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania pliku: %s"
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania (niedowiÄ?zanego) pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odwiÄ?zywania pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+# pd
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także siÄ? nie powiodÅ?o: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
-#, fuzzy
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644
 msgid "The connection is closed"
-msgstr "Dodane gniazdo jest zamkniÄ?te"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie jest zamkniÄ?te"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1256
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1588
 msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1757
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2191
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
+"WystÄ?piÅ?y nieobsÅ?ugiwane flagi podczas tworzenia poÅ?Ä?czenia ze strony klienta"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3158
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3935
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w Å?cieżce %s"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3689
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas ustawiania wÅ?asnoÅ?ci \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
+"otrzymano \"%s\""
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3250
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3784
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wÅ?asnoÅ?ci \"%s\""
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3262
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3796
+#, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" nie jest odczytywalna"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3273
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3807
+#, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" nie jest zapisywalna"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3877 ../gio/gdbusconnection.c:5468
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3504
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065
 msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "Brak interfejsu"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3748
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4281 ../gio/gdbusconnection.c:5984
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w Å?cieżce %s"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4333
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brak metody \"%s\""
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3779
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4364
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3993
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4583
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt zostaÅ? już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4173
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4777
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda \"%s\" zwróciÅ?a typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4866
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5579
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4981
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5697
+#, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "NasÅ?uch jest już zamkniÄ?ty"
+msgstr "Poddrzewo zostaÅ?o już wyeksportowane dla %s"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:763
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ jest NIEPRAWIDÅ?OWY"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:774
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagÅ?ówka PATH lub MEMBER"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:785
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagÅ?ówka REPLY_SERIAL"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:797
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Komunikat BÅ?Ä?DU: brak pola nagÅ?ówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:810
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Komunikat SYGNAÅ?U: brak pola nagÅ?ówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:818
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Komunikat SYGNAÅ?U: pole nagÅ?ówka PATH używa zastrzeżonej wartoÅ?ci /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5089
-#, c-format
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:826
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
+"Komunikat SYGNAÅ?U: pole nagÅ?ówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartoÅ?ci org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5259
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:901
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr "Chciano odczytaÄ? %lu bajtów, ale otrzymano EOF"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:723
-msgid "Wanted to read %"
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
+"Oczekiwano prawidÅ?owego ciÄ?gu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidÅ?owe bajty w "
+"offsecie bajtu %d (dÅ?ugoÅ?Ä? ciÄ?gu wynosi %d). PrawidÅ?owy ciÄ?g UTF-8 do tego "
+"miejsca to \"%s\""
 
-#: gio/gdbusmessage.c:744
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:939
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciÄ?gu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:927
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1138
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
+"Przetworzona wartoÅ?Ä? \"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? Å?cieżkÄ? do obiektu usÅ?ugi D-"
+"Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:953
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1164
+#, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ? "
+msgstr "Przetworzona wartoÅ?Ä? \"%s\" nie jest prawidÅ?owym podpisem usÅ?ugi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:979
-msgid "Encountered array of length %"
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr ""
+"WystÄ?piÅ?a macierz o dÅ?ugoÅ?ci %u bajtów. Maksymalna dÅ?ugoÅ?Ä? to 2<<26 bajtów "
+"(64 MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1116
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1379
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
+"Przetworzona wartoÅ?Ä? \"%s\" dla wariantu nie jest prawidÅ?owym podpisem "
+"usÅ?ugi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1141
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas deserializowania GVariant za pomocÄ? ciÄ?gu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usÅ?ugi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1286
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1590
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
+"NieprawidÅ?owa wartoÅ?Ä? kolejnoÅ?ci bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
+"(\"B\"), ale odnaleziono wartoÅ?Ä? 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1300
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1604
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
+"NieprawidÅ?owa gÅ?ówna wersja protokoÅ?u. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1342
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1661
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
+"Odnaleziono nagÅ?ówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treÅ?Ä? komunikatu jest "
+"pusta"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1675
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
+"Przetworzona wartoÅ?Ä? \"%s\" nie jest prawidÅ?owym podpisem usÅ?ugi D-Bus (dla "
+"treÅ?ci)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1385
-msgid "No signature header in message but the message body is %"
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr ""
+"Brak nagÅ?ówka podpisu w komunikacie, ale treÅ?Ä? komunikatu liczy %u bajtów"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nie można deserializowaÄ? komunikatu: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1694
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas serializowania GVariant za pomocÄ? ciÄ?gu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usÅ?ugi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1823
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2179
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikat posiada %d fd, ale pole nagÅ?ówka wskazuje na %d fd"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2187
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nie można serializowaÄ? komunikatu: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1869
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2231
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgstr "TreÅ?Ä? komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagÅ?ówka podpisu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1879
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2241
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr ""
+"TreÅ?Ä? komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagÅ?ówka to \"%s\""
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2257
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgstr "TreÅ?Ä? komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagÅ?ówka to \"(%s)\""
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2448
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2814
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do pliku: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d zwrotu z treÅ?ciÄ? typu \"%s\""
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2456
+# pd
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2822
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d zwrotu z pustÄ? treÅ?ciÄ?"
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+# pd
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
 #, c-format
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 msgstr ""
+"Typ wartoÅ?ci zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s\""
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969
+#: ../gio/gsocket.c:3050
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania komunikatu: %s"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:775
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-msgstr ""
+# pd
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1724
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Nie można wczytaÄ? pliku /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:633
+# pd
+#: ../gio/gdbusproxy.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
 "the type is %s"
 msgstr ""
+"Próba ustawienia wÅ?asnoÅ?ci %s typu %s, ale wedÅ?ug oczekiwanego interfejsu "
+"typ to %s"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wywoÅ?ywania metody StartServiceByName dla %s: "
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Nie można wywoÅ?aÄ? metody; poÅ?rednik jest dla znanej nazwy bez wÅ?aÅ?ciciela, a "
+"poÅ?rednik zostaÅ? utworzony za pomocÄ? flagi "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: gio/gdbusserver.c:669
-#, fuzzy
+# pd
+#: ../gio/gdbusserver.c:710
 msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Kosz nie jest obsÅ?ugiwany"
+msgstr "PrzestrzeÅ? nazw abstrakcyjnych nie jest obsÅ?ugiwana"
 
-#: gio/gdbusserver.c:759
+# pd
+#: ../gio/gdbusserver.c:800
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można okreÅ?liÄ? pliku nonce podczas tworzenia serwera"
 
-#: gio/gdbusserver.c:836
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusserver.c:877
+#, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do pliku: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:988
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbusserver.c:1034
+#, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ? "
+msgstr "CiÄ?g \"%s\" nie jest prawidÅ?owym GUID usÅ?ugi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1028
+# pd
+#: ../gio/gdbusserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można nasÅ?uchiwaÄ? na nieobsÅ?ugiwanym transporcie \"%s\""
 
-#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "POLECENIE"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:92
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1685,232 +2241,275 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+"  help         WyÅ?wietla tÄ? informacjÄ?\n"
+"  introspect   Bada zdalny obiekt\n"
+"  monitor      Monitoruje zdalny obiekt\n"
+"  call         WywoÅ?uje metodÄ? na zdalnym obiekcie\n"
+"\n"
+"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyÅ?wietla pomoc o każdym poleceniu.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
-#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
+#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:346
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:346
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "Å?Ä?czy z magistralÄ? systemowÄ?"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:347
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:347
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "Å?Ä?czy z magistralÄ? sesji"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:348
-#, fuzzy
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Trwa poÅ?Ä?czenie"
+msgstr "Å?Ä?czy z podanym adresem usÅ?ugi D-Bus"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:358
-#, fuzzy
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Trwa poÅ?Ä?czenie"
+msgstr "Opcje punktów koÅ?cowych poÅ?Ä?czenia:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:359
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje okreÅ?lajÄ?ce punkt koÅ?cowy poÅ?Ä?czenia"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:379
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:379
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie okreÅ?lono żadnych punktów koÅ?cowych poÅ?Ä?czenia"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:389
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:389
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "OkreÅ?lono wiele punktów koÅ?cowych poÅ?Ä?czenia"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:459
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
+"Ostrzeżenie: wedÅ?ug danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:468
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
+"Ostrzeżenie: wedÅ?ug danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w "
+"interfejsie \"%s\"\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:530
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:530
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa docelowa do wywoÅ?ania na niej metody"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:531
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:531
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Å?cieżka do obiektu do wywoÅ?ania na niej metody"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:532
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:532
 msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:571
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:571
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "WywoÅ?uje metodÄ? na zdalnym obiekcie."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas poÅ?Ä?czenia: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas poÅ?Ä?czenia: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d: nie okreÅ?lono celu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d: nie okreÅ?lono Å?cieżki do obiektu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ? "
+msgstr "BÅ?Ä?d: %s nie jest prawidÅ?owÄ? Å?cieżkÄ? do obiektu\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:702
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:702
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d: nie okreÅ?lono nazwy metody\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:713
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:713
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidÅ?owa\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:778
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:786
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:786
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1161
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1162
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Å?cieżka do obiektu do zbadania"
+
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
+msgid "Print XML"
+msgstr "WyÅ?wietla kod XML"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1195
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "Bada zdalny obiekt."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1413
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
 msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1414
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
 msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Å?cieżka do obiektu do monitorowania"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1447
-#, fuzzy
+# pd
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
 msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "uszkodzony obiekt"
+msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Plik .desktop nie okreÅ?la pola Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:935
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? terminala wymaganego przez program"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1144
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Nie można utworzyÄ? katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku .desktop dla użytkownika %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1670
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "WÅ?asna definicja dla %s"
 
-#: gio/gdrive.c:364
+#: ../gio/gdrive.c:363
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:443
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:520
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje wykrywania noÅ?nika"
 
-#: gio/gdrive.c:726
+#: ../gio/gdrive.c:725
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje rozpoczÄ?cia"
 
-#: gio/gdrive.c:828
+#: ../gio/gdrive.c:827
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "napÄ?d nie obsÅ?uguje zatrzymania"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "BÅ?Ä?dna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:292
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:302
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "BÅ?Ä?dna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:325
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
-#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
-#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
-#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
+#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
+#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
+#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "DziaÅ?anie nie jest obsÅ?ugiwane"
 
@@ -1922,137 +2521,137 @@ msgstr "DziaÅ?anie nie jest obsÅ?ugiwane"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
+#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1083
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Nie istnieje zawierajÄ?ce montowanie"
 
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? na katalog"
 
-#: gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2469
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? katalogu na katalog"
 
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
+#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2495
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? katalogu rekurencyjnie"
 
-#: gio/gfile.c:2755
+#: ../gio/gfile.c:2755
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "WywoÅ?anie \"splice\" nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2759
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas dzielenia pliku: %s"
 
-#: gio/gfile.c:2906
+#: ../gio/gfile.c:2906
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? pliku specjalnego"
 
-#: gio/gfile.c:3480
+#: ../gio/gfile.c:3480
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Wprowadzono nieprawidÅ?owÄ? wartoÅ?Ä? dowiÄ?zania symbolicznego"
 
-#: gio/gfile.c:3573
+#: ../gio/gfile.c:3573
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Kosz nie jest obsÅ?ugiwany"
 
-#: gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gfile.c:3622
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Nazwy plików nie mogÄ? zawieraÄ? \"%c\""
 
-#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
+#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje montowania"
 
-#: gio/gfile.c:6150
+#: ../gio/gfile.c:6150
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsÅ?ugi tego pliku"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator jest zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerator plików ma zalegÅ?e dziaÅ?anie"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerator plików jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "BÅ?Ä?dny format danych wejÅ?ciowych dla GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Potok nie obsÅ?uguje dziaÅ?ania query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Szukanie nie jest obsÅ?ugiwane przez potok"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejÅ?ciowym"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
 
-#: gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gicon.c:285
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "BÅ?Ä?dna liczba elementów (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gicon.c:305
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
 
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gicon.c:315
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s nie obsÅ?uguje interfejsu GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:326
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
 
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/gicon.c:340
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?dny format numeru wersji: %s"
 
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s nie obsÅ?uguje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:431
+#: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? podanej wersji kodowania ikony"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Potok wejÅ?ciowy nie obsÅ?uguje odczytu"
 
@@ -2062,324 +2661,325 @@ msgstr "Potok wejÅ?ciowy nie obsÅ?uguje odczytu"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1209
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Potok ma zalegÅ?e dziaÅ?anie"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca dla adresu gniazda"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwany adres gniazda"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? domyÅ?lnego typu monitora katalogu lokalnego"
 
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania informacji o systemie plików: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy katalogu gÅ?ównego"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1134
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
 
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
+#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku"
 
-#: gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1319
+#: ../gio/glocalfile.c:1318
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu"
 
-#: gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1833
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu kosza %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? gÅ?ównego katalogu dla kosza"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? lub utworzyÄ? katalogu kosza"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1987
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku informacji o koszu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2108
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? pliku do kosza: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2135
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "System plików nie obsÅ?uguje dowiÄ?zaÅ? symbolicznych"
 
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia dowiÄ?zania symbolicznego: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? katalogu na katalog"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2313
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Przenoszenie miÄ?dzy zamontowanymi udziaÅ?ami nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "WartoÅ?Ä? atrybutu nie może byÄ? pusta"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa rozszerzonego atrybutu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidÅ?owe kodowanie)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nie można ustawiÄ? uprawnieÅ? na dowiÄ?zaniach symbolicznych"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania uprawnieÅ?: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania wÅ?aÅ?ciciela: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "dowiÄ?zanie symboliczne nie może byÄ? puste"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania dowiÄ?zania symbolicznego: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas ustawiania dowiÄ?zania symbolicznego: plik nie jest dowiÄ?zaniem "
 "symbolicznym"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostÄ?pu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontekst SELinux nie może byÄ? pusty"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie jest wÅ?Ä?czony w tym systemie"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania z pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
-#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyszukiwania w pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? domyÅ?lnego typu monitora pliku lokalnego"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania odnoÅ?nika do starej kopii zapasowej: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas skracania pliku: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Plik docelowy nie jest zwykÅ?ym plikiem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Plik zostaÅ? zmieniony poza programem"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania starego pliku: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Podano nieprawidÅ?owy obiekt GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "NieprawidÅ?owe żÄ?danie wyszukiwania"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nie można skróciÄ? GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Potok wyjÅ?ciowy pamiÄ?ci nie obsÅ?uguje zmiany rozmiaru"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjÅ?ciowego pamiÄ?ci siÄ? nie powiodÅ?a"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -2387,32 +2987,32 @@ msgstr ""
 "IloÅ?Ä? pamiÄ?ci wymagana dla przetworzenia zapisu jest wiÄ?ksza, niż dostÄ?pna "
 "przestrzeÅ? adresowa"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "ZażÄ?dano przejÅ?cia przed poczÄ?tkiem potoku"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "ZażÄ?dano przejÅ?cia poza koniec potoku"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje odmontowania"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:522
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
 "montowany obiekt nie obsÅ?uguje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
@@ -2420,438 +3020,860 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:609
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia lub \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:698
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje ponownego montowania"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:782
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "montowany obiekt nie obsÅ?uguje rozpoznania typu zawartoÅ?ci"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:871
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "montowany obiekt nie obsÅ?uguje synchronicznego rozpoznania typu zawartoÅ?ci"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Potok wyjÅ?ciowy nie obsÅ?uguje zapisu"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
+#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Potok źródÅ?owy jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:735
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d rozwiÄ?zywania \"%s\": %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas rozwiÄ?zywania \"%s\": %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:785
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odwrotnego rozwiÄ?zywania \"%s\": %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono wpisu usÅ?ugi dla \"%s\""
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Nie można tymczasowo rozwiÄ?zaÄ? \"%s\""
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas rozwiÄ?zywania \"%s\""
 
-#: gio/gschema-compile.c:659
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:702
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "puste nazwy nie sÄ? dozwolone"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:712
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
+"nieprawidÅ?owa nazwa \"%s\": nazwy muszÄ? rozpoczynaÄ? siÄ? od maÅ?ej litery"
 
-#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
-msgid "DIRECTORY"
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
+"nieprawidÅ?owa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone sÄ? tylko "
+"maÅ?e litery, liczby i myÅ?lniki (\"-\")."
 
-#: gio/gschema-compile.c:660
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "nieprawidÅ?owa nazwa \"%s\": dwa myÅ?lniki (\"--\") nie sÄ? dozwolone."
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 msgstr ""
+"nieprawidÅ?owa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może byÄ? myÅ?lnikiem (\"-\")."
 
-#: gio/gschema-compile.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Do not give error for empty directory"
-msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? katalogu na katalog"
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:750
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "nieprawidÅ?owa nazwa \"%s\": maksymalna dÅ?ugoÅ?Ä? do 32"
 
-#: gio/gschema-compile.c:662
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:819
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> zostaÅ?o już okreÅ?lone"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:845
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nie można dodaÄ? kluczy do schematu \"list-of\""
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:856
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> zostaÅ?o już okreÅ?lone"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyÄ? "
+"znacznika <override>, aby zmodyfikowaÄ? wartoÅ?Ä?"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"dokÅ?adnie jedna z wartoÅ?ci \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostaÄ? "
+"okreÅ?lona jako atrybut znacznika <key>"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:904
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie zostaÅ?o (jeszcze) okreÅ?lone."
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "nieprawidÅ?owy typ GVariant ciÄ?gu \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:949
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:962
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastÄ?pienia"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:970
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> zostaÅ?o już okreÅ?lone"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1036
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> zostaÅ?o już okreÅ?lone"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1048
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nie istniejÄ?cy schemat \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1062
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> jest listÄ? jeszcze nie istniejÄ?cego schematu \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> jest listÄ? rozszerzajÄ?cÄ? znacznik <schema id='%s'>, który "
+"nie jest listÄ?"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-of='%"
+"s'>, ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1103
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"Å?cieżka, jeÅ?li zostanie podana, musi rozpoczynaÄ? siÄ? i koÅ?czyÄ? ukoÅ?nikiem"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1125
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> zostaÅ?o już okreÅ?lone"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnÄ?trz <%s>"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1343
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako gÅ?ówny element"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1437
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst nie może znajdowaÄ? siÄ? wewnÄ?trz <%s>"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1651
+#, c-format
+msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+msgstr "Nie okreÅ?lono schematu \"%s\" w pliku zastÄ?pienia \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1675
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak okreÅ?lono w pliku zastÄ?pienia \"%s"
+"\""
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
+"zastÄ?pienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastÄ?pienia \"%s\" "
+"jest poza zakresem podanym w schemacie"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"zastÄ?pienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastÄ?pienia \"%s\" "
+"nie znajduje siÄ? na liÅ?cie prawidÅ?owych wyborów"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gdzie przechowywaÄ? plik schemas.compiled"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1775
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
 
-#: gio/gschema-compile.c:674
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1776
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Ta opcja zostanie niedÅ?ugo usuniÄ?ta."
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1777
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Bez wymuszania ograniczeÅ? nazw kluczy"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1789
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamiÄ?ci\n"
+"podrÄ?cznej schematów. Pliki schematów muszÄ? posiadaÄ?\n"
+"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamiÄ?ci podrÄ?cznej\n"
+"nazywajÄ? siÄ? gschemas.compiled."
 
-#: gio/gschema-compile.c:690
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1805
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Należy podaÄ? dokÅ?adnie jednÄ? nazwÄ? katalogu\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:729
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1844
 #, c-format
-msgid "No schema files found\n"
-msgstr ""
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1847
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nic.\n"
+
+# pd
+#: ../gio/gschema-compile.c:1850
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "usuniÄ?to istniejÄ?cy plik wyjÅ?ciowy.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:41
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help        Show this information\n"
 "  get         Get the value of a key\n"
 "  set         Set the value of a key\n"
+"  reset       Reset the value of a key\n"
 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
 "  writable    Check if a key is writable\n"
 "\n"
 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
 msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+"  help        WyÅ?wietla tÄ? informacjÄ?\n"
+"  get         Uzyskuje wartoÅ?Ä? klucza\n"
+"  set         Ustawia wartoÅ?Ä? klucza\n"
+"  reset       Przywraca wartoÅ?Ä? klucza\n"
+"  monitor     Monitoruje zmiany klucza\n"
+"  writable    Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
+"\n"
+"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyÅ?wietla pomoc dla poszczególnych "
+"poleceÅ?.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+msgstr "OkreÅ?la Å?cieżkÄ? do schematu"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "Å?CIEÅ»KA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMAT KLUCZ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:112
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskuje wartoÅ?Ä? KLUCZA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
 "  KEY         The name of the key\n"
 msgstr ""
+"Parametry:\n"
+"  SCHEMAT     Identyfikator schematu\n"
+"  KLUCZ       Nazwa klucza\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:169
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMAT KLUCZ WARTOÅ?Ä?"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:171
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:332
 msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia wartoÅ?Ä? KLUCZA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:173
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:334
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
 "  KEY         The name of the key\n"
 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
 msgstr ""
+"Parametry:\n"
+"  SCHEMAT     Identyfikator schematu\n"
+"  KLUCZ       Nazwa klucza\n"
+"  WARTOÅ?Ä?     WartoÅ?Ä?, na jakÄ? ustawiÄ? klucz, jako serializowany GVariant\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:212
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:407
+#, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
+msgstr "Klucz %s nie jest zapisywalny\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:262
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:448
+msgid "Sets KEY to its default value"
+msgstr "Ustawia KLUCZ na jego domyÅ?lnÄ? wartoÅ?Ä?"
+
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukuje, czy KLUCZ jest zapisywalny"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:336
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 "Monitoring will continue until the process is terminated."
 msgstr ""
+"Monitoruje zmiany KLUCZA i wyÅ?wietla zmienione wartoÅ?ci.\n"
+"Monitorowanie bÄ?dzie kontynuowane do zakoÅ?czenia procesu."
 
-#: gio/gsettings-tool.c:399
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gsettings-tool.c:833
+#, c-format
 msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Nieznana opcja %s"
+msgstr "Nieznane polecenie \"%s\"\n"
 
-#: gio/gsocket.c:275
+#: ../gio/gsocket.c:276
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "NieprawidÅ?owe gniazdo, nie zainicjowano"
 
-#: gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:283
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owe gniazdo, zainicjowanie siÄ? nie powiodÅ?o z powodu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:290
+#: ../gio/gsocket.c:291
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Gniazdo jest już zamkniÄ?te"
 
-#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+# pd
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
 msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejÅ?cia/wyjÅ?cia gniazda"
 
-#: gio/gsocket.c:420
+#: ../gio/gsocket.c:421
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:454
+#: ../gio/gsocket.c:455
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "OkreÅ?lono nieznany protokóÅ?"
 
-#: gio/gsocket.c:1218
+#: ../gio/gsocket.c:1224
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nie można uzyskaÄ? lokalnego adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1251
+#: ../gio/gsocket.c:1267
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nie można uzyskaÄ? zdalnego adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1309
+#: ../gio/gsocket.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nie można nasÅ?uchiwaÄ?: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1383
+#: ../gio/gsocket.c:1402
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas dowiÄ?zywania do adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1503
+#: ../gio/gsocket.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas akceptowania poÅ?Ä?czenia: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1616
+#: ../gio/gsocket.c:1639
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia: "
 
-#: gio/gsocket.c:1620
+#: ../gio/gsocket.c:1644
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Trwa poÅ?Ä?czenie"
 
-#: gio/gsocket.c:1625
+#: ../gio/gsocket.c:1651
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas poÅ?Ä?czenia: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1668
+#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3474
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? oczekujÄ?cego bÅ?Ä?du: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1764
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania danych: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1907
+#: ../gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania danych: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2099
+#: ../gio/gsocket.c:2192
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2602
+#: ../gio/gsocket.c:2709
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2884
+#: ../gio/gsocket.c:2994
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsÅ?ugiwane w Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#: ../gio/gsocket.c:3253 ../gio/gsocket.c:3394
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania komunikatu: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+# pd
+#: ../gio/gsocket.c:3489
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
+"operacyjnego"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d poÅ?Ä?czenia"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+# pd
+#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr ""
+"Próba poÅ?redniczenia przez poÅ?Ä?czenie nie bÄ?dÄ?ce TCP nie jest obsÅ?ugiwana."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "ProtokóÅ? poÅ?rednika \"%s\" nie jest obsÅ?ugiwany."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "NasÅ?uch jest już zamkniÄ?ty"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Dodane gniazdo jest zamkniÄ?te"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+# pd
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nie obsÅ?uguje adresu IPv6 \"%s\""
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwÄ? użytkownika do %i znaków"
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwÄ? komputera do %i znaków"
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serwer nie jest serwerem poÅ?rednika SOCKSv4."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie przez serwer SOCKSv4 zostaÅ?o odrzucone"
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serwer nie jest serwerem poÅ?rednika SOCKSv5."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "PoÅ?rednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsÅ?ugiwanÄ? przez bibliotekÄ? GLib."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika lub hasÅ?o sÄ? za dÅ?ugie dla protokoÅ?u SOCKSv5 (maksymalnie %"
+"i)."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie SOCKSv5 siÄ? nie powiodÅ?o z powodu bÅ?Ä?dnej nazwy użytkownika "
+"lub hasÅ?a."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+"Nazwa komputera \"%s\" jest za dÅ?uga dla protokoÅ?u SOCKSv5 (maksymalnie %i "
+"bajtów)"
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
+msgstr "Serwer poÅ?rednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d serwera poÅ?rednika SOCKSv5."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "PoÅ?Ä?czenia SOCKSv5 nie sÄ? dozwolone przez zestaw reguÅ?."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Komputer jest niedostÄ?pny przez serwer SOCKSv5."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SieÄ? jest niedostÄ?pna przez serwer SOCKSv5."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie przez poÅ?rednika SOCKSv5 zostaÅ?o odrzucone."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "PoÅ?rednik SOCKSv5 nie obsÅ?uguje polecenia \"connect\"."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "PoÅ?rednik SOCKSv5 nie obsÅ?uguje podanego typu adresu."
+
+# pd
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d poÅ?rednika SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GThemedIcon"
 
-#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Nieoczekiwany typ podrzÄ?dnych danych"
 
-#: gio/gunixconnection.c:196
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Pobrano nieprawidÅ?owe fd"
 
-#: gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
+# pd
+#: ../gio/gunixconnection.c:361
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania danych: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania danych uwierzytelniajÄ?cych: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:436
+# pd
+#: ../gio/gunixconnection.c:441
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED zostaÅ?a wÅ?Ä?czona dla "
+"gniazda: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:445
+# pd
+#: ../gio/gunixconnection.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
 "socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
+"Oczekiwano dÅ?ugoÅ?ci opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED "
+"zostaÅ?a wÅ?Ä?czona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:462
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gunixconnection.c:467
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wÅ?Ä?czania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:492
+# pd
+#: ../gio/gunixconnection.c:497
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
+"uwierzytelniajÄ?cych, ale odczytano zero bajtów"
 
-#: gio/gunixconnection.c:535
+# pd
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyÅ?Ä?czania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania z Uniksa: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania Uniksa: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Katalog gÅ?ówny systemu plików"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do Uniksa: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:245
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie sÄ? obsÅ?ugiwane w tym systemie"
 
-#: gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:406
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:485
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? programu"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania programu: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "Adresy URI nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "zmiany skojarzeÅ? nie sÄ? obsÅ?ugiwane w win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Tworzenie skojarzeÅ? nie jest obsÅ?ugiwane w win32"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania z pliku: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania z pliku obsÅ?ugi: %s"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania pliku: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania pliku obsÅ?ugi: %s"
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+# pd
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do pliku: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do pliku obsÅ?ugi: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci pamiÄ?ci"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Wymagane jest danych wejÅ?ciowych"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "NieprawidÅ?owe skompresowane dane"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]